帖撒羅尼迦後書 3
Chinese Standard Bible (Traditional)
請求代禱
3 最後,弟兄們,請為我們禱告:願主的福音[a]能迅速傳開[b],並且得著榮耀,就像在你們那裡一樣; 2 願神[c]救我們脫離那些無理和邪惡的人,因為不是每個人都有這信仰。 3 不過主是信實的,他會堅固你們、保守你們脫離那惡者。 4 至於你們,我們在主裡深信,你們正在遵行,並且也將繼續遵行我們所吩咐的。 5 願主引導你們的心歸於神的慈愛,又歸於基督的忍耐。
勸誡懶惰的人
6 弟兄們,我們奉我們主耶穌基督的名吩咐你們,要避開所有過著懶散生活,以及不照著你們從我們領受的傳統而生活的弟兄。 7 其實你們自己知道應該怎樣效法我們,因為我們在你們那裡的時候並沒有懶散, 8 也沒有白吃過誰的飯[d]。相反,我們辛苦勞碌、日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。 9 這並不是因為我們沒有這權利,而是要親自給你們做榜樣,好讓你們效法我們。 10 事實上,我們還在你們那裡的時候,一直吩咐你們這一點:如果有人不肯做工,就不應當吃飯。 11 因為我們聽說你們中間有些人生活懶散,什麼工都不做,卻好管閒事。 12 我們在主耶穌基督裡吩咐並勸勉這樣的人:要安靜做工,吃自己的飯[e]。 13 不過弟兄們,你們行美善的事不要喪膽。
14 如果有人不順從我們這信上的話語,你們就要記住這個人,不可與他交往,好讓他感到羞愧; 15 可是不要把他看為敵人[f],而要勸誡他,如同弟兄那樣。
結尾的祝福
16 願賜平安的主,常常以各種方法親自賜給你們平安!願主與你們大家同在! 17 我保羅親筆問候,這是我每一封信中的標記,我都是這樣寫的。 18 願我們主耶穌基督的恩典與你們大家同在![g]
Footnotes
- 帖撒羅尼迦後書 3:1 福音——原文直譯「話語」或「道」。
- 帖撒羅尼迦後書 3:1 迅速傳開——原文直譯「奔跑」。
- 帖撒羅尼迦後書 3:2 神——輔助詞語。
- 帖撒羅尼迦後書 3:8 飯——原文直譯「餅」。
- 帖撒羅尼迦後書 3:12 飯——原文直譯「餅」。
- 帖撒羅尼迦後書 3:15 敵人——或譯作「反對者」。
- 帖撒羅尼迦後書 3:18 有古抄本附「阿們。」
2 Thessalonians 3
New Catholic Bible
Chapter 3
Request for Prayers. 1 Finally, brethren, pray for us, so that the word of the Lord may spread rapidly and be glorified, as it was with you. 2 Pray too that we may be rescued from wicked and evil people, for not all have faith.
3 However, the Lord is faithful. He will strengthen you and protect you from the evil one. 4 And we are confident in the Lord that you are doing and will continue to do all that we direct you to do. 5 May the Lord guide your hearts to the love of God and the steadfastness of Christ.
Christian Value of Work.[a] 6 In the name of our Lord Jesus Christ, brethren, we command you to keep your distance from any of the brethren who are living an idle existence and who disregard the tradition you received from us. 7 For you yourselves know how you should follow our example. We were not idle when we were with you. 8 We did not ever accept food from anyone, but with toil and drudgery we worked night and day so that we would not burden any of you. 9 We did so, not because we have no right to accept such help, but to present ourselves as a model for you to imitate.
10 In fact, even when we were with you, we charged that anyone who was unwilling to work should not eat. 11 Now we have been told that some among you are living a life of idleness, not working but acting as busybodies. 12 We command and urge such people in the name of the Lord Jesus Christ to do their work quietly and earn their own living.
13 Brethren, never grow weary of doing what is right. 14 If anyone refuses to obey our instructions in this letter, take note of him and have nothing to do with him so that he may be put to shame. 15 However, do not treat him as an enemy, but admonish him as a brother.
Conclusion[b]
16 Final Prayer. May the Lord of peace himself give you peace at all times and in every way. The Lord be with all of you.
17 Final Blessing. I, Paul, write this greeting in my own hand. It is the distinguishing mark of every letter of mine. 18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
Footnotes
- 2 Thessalonians 3:6 In putting work at the service of the community, Paul places it under the sign of love for God, for one’s brothers and sisters, and for the Church. To eat one’s own bread constitutes the primary dignity of a person (v. 10). By demanding exemplary conduct from Christians, Paul remains in line with Jesus and the primitive Church (see Mt 18:15-18; 1 Cor 5:1-13).
- 2 Thessalonians 3:16 In order to discourage forgeries of his letters (see 2 Thes 2:2), Paul takes care to authenticate the letters that he dictates and causes to be set down—he writes out a few words with his own hand (see also 1 Cor 16:21 and Col 4:18). In the cases of Galatians and Philemon, it appears that Paul wrote more than just the concluding phrases (see Gal 6:11 and Philem 19).
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
