我保羅同西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦屬於我們父上帝和主耶穌基督的教會。

願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!

感恩與勸勉

弟兄姊妹,我們應當為你們常常感謝上帝,這是合宜的,因為你們的信心不斷增長,彼此相愛的心也不斷增加。 因此,我們在上帝的眾教會中誇獎你們在各種迫害和患難中的堅忍和信心。 你們這種表現正是上帝公義審判的明證,使你們配進上帝的國,你們正在為這國受苦。

上帝是公義的,祂必以患難來報應那些迫害你們的人。 當主耶穌和祂大能的天使在烈焰中從天上顯現時,祂必使你們這些受苦的人和我們同得安慰, 懲罰那些不認識上帝、不聽從有關我們主耶穌之福音的人。 那些人要受的刑罰就是離開主的面和祂榮耀的權能,永遠滅亡。 10 主降臨的那日,祂要在祂的眾聖徒中得到榮耀,使所有的信徒驚歎不已。你們也會在當中,因為你們相信了我們做的見證。

11 因此,我們常常為你們禱告,願我們的上帝看你們配得祂的呼召,用大能成全你們一切美好的心願和憑信心所做的工作。 12 這樣,按照我們的上帝和主耶穌基督所賜的恩典,主耶穌基督的名便在你們身上得到榮耀,你們也在祂身上得到榮耀。

Salutation[a]

Chapter 1

Address and Greeting. Paul, Silvanus, and Timothy to the Church of Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.

Perseverance in Faith[b]

A Word of Praise. Brethren, we must always give thanks to God for you, and it is only right that we do so. For your faith grows ever more, and the love that all of you have for one another continues to increase. Therefore, we boast incessantly of you to the Churches of God for your steadfastness and faith despite all the persecutions and tribulations that you have had to endure.

Judgment and the Coming of the Lord. All this is proof of God’s just judgment, and it shows that you are worthy of the kingdom of God, for the sake of which you are suffering. It is only just that God will repay with suffering those who make you suffer and grant relief to you who are suffering, and to us as well. This will take place when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.

He will come in blazing fire to inflict punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. They will suffer the penalty of eternal destruction, excluded from the presence of the Lord and from the majesty of his power 10 on that Day when he comes to be glorified by his holy ones and to be adored by all believers, among whom you will be present since you believed the testimony we offered to you.

11 Prayer for the Community. Therefore, we always pray for you, asking that our God will make you worthy of his call and by his power bring to fulfillment every good resolve and every work of faith. 12 In this way, the name of our Lord Jesus may be glorified in you, and you in him, according to the grace of our God and Lord Jesus Christ.[c]

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 1:1 The salutation is identical to that of First Thessalonians (1:1) except for two additions: (1) God is called “our” Father (v. 1), the Father of Christians—his Fatherhood of Jesus is expressed in other Letters (e.g., 2 Cor 1:3; Eph 1:3; 1 Pet 1:3). (2) The phrase “from God our Father and the Lord Jesus Christ” is added to v. 2 to identify the sources of “grace and peace.” Paul regards Jesus as the Deity in the fullest sense since he names him on a par with the Father as coauthor of the favor and the relationship promised in the blessing.
  2. 2 Thessalonians 1:3 Paul thanks God for the progress made by his valiant community in their faith, love, courage, and good name. All this will be manifested and judged at the Lord’s Coming, which Paul describes once more by utilizing the dramatic scenario current among the Jews of his day. Woe to those who oppose God, for they will be immediately distanced from the Lord. But what glory there will be for those who believe!


    The concept of revelation, or apocalypse, that emerges in this passage represents an essential idea of the Old and New Testaments: our religion is, above all else, something that precedes and transcends time. In history God is constantly manifesting himself as the Savior of humanity. To illustrate it, one can have recourse to the grand imaginative visions of the judgments set forth in Isa 24–27; Dan 7–12; Mt 24–25; Mk 13; and Lk 17:22-37; 19:11-27; see also introduction to the Book of Revelation.

  3. 2 Thessalonians 1:12 The grace of our God and Lord Jesus Christ: another translation possible is: “The grace of our God and of the Lord Jesus Christ.”