帖撒羅尼迦前書 2
Chinese Standard Bible (Traditional)
保羅的服事
2 弟兄們,你們自己知道,我們進到你們那裡並不是空無果效的; 2 相反,正如你們知道,雖然我們以前在腓立比受了苦、受了凌辱,但是靠著我們的神,我們還是放膽直言,在大爭戰中把神的福音傳給了你們。 3 我們的勸勉不是出於迷惑[a],不是出於汙穢,也不是用詭詐; 4 相反,我們怎樣被神考驗而受了福音的委託,我們就照樣傳講;不是要討人的喜悅,而是要討神的喜悅——神是考驗我們內心的。 5 實際上,我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的;也沒有懷著貪婪的居心,這是神可以見證的[b]。 6 無論向你們或向其他人,我們也都沒有尋求從人來的榮耀。 7 我們身為基督的使徒,雖然可以加給你們重擔,但是我們在你們當中成了溫柔的[c],就像哺乳的母親顧惜自己的兒女那樣。 8 我們這樣眷愛你們,不僅樂意把神的福音分享給你們,連自己的生命[d]也樂意分享給你們,因為你們成了我們所愛的人。 9 弟兄們,你們記得我們的辛苦和勞碌:我們把神的福音傳給你們的時候,我們日夜做工,免得成為你們任何人的負擔。 10 你們和神可以見證:我們對你們這些信的人是多麼聖潔、公義、無可指責的。 11 正如你們知道我們怎樣待你們每一個人,就像父親待自己的兒女那樣; 12 我們鼓勵你們,安慰你們,忠告你們,為要你們行事為人配得上那召喚你們進入他國度和榮耀的神。
兩種態度
13 我們之所以也不住地感謝神,是因為你們接受了從我們所聽的神的話語,沒有把它看做人的話語,而是把它看做神的話語接受了;這確實是神的話語,而且它也正在你們這些信的人裡面做工。 14 弟兄們,你們效法了猶太地區在基督耶穌裡屬神的各教會,因為你們也受了自己同胞的苦害,就像他們受了猶太人的苦害那樣。 15 這些猶太人不但殺了主耶穌和[e]先知們,也驅逐了我們,並且不討神的喜悅,又與所有的人作對, 16 阻止我們向外邦人傳道使外邦人得救。這樣,他們常常積滿自己的罪孽,而神的[f]震怒在最後臨到了他們身上!
保羅的渴望
17 弟兄們,我們被迫暫時與你們分離——身體分離,心卻沒有;我們非常渴望並且更加努力要見你們的面, 18 所以我們想要到你們那裡去。我保羅確實一再地要去,只是撒旦攔阻了我們。 19 我們主耶穌[g]來臨的時候,在主[h]面前,到底誰是我們的盼望、喜樂和所誇耀的冠冕呢?難道不也是你們嗎? 20 的確,你們就是我們的榮耀和喜樂。
Footnotes
- 帖撒羅尼迦前書 2:3 迷惑——或譯作「錯覺」。
- 帖撒羅尼迦前書 2:5 這是神可以見證的——原文直譯「神就是見證者」。
- 帖撒羅尼迦前書 2:7 溫柔的——有古抄本作「小孩子」。
- 帖撒羅尼迦前書 2:8 生命——原文直譯「靈魂」。
- 帖撒羅尼迦前書 2:15 有古抄本附「他們自己的」。
- 帖撒羅尼迦前書 2:16 神的——輔助詞語。
- 帖撒羅尼迦前書 2:19 耶穌——有古抄本作「耶穌基督」。
- 帖撒羅尼迦前書 2:19 主——原文直譯「他」。
1 Thessalonians 2
New American Standard Bible
Paul’s Ministry
2 For you yourselves know, brothers and sisters, that our [a](A)reception among you (B)was not in vain, 2 but after we had already suffered and been (C)treated abusively in (D)Philippi, as you know, we had the boldness in our God (E)to speak to you the (F)gospel of God [b]amid much [c](G)opposition. 3 For our (H)exhortation does not come from (I)error or (J)impurity or [d]by way of (K)deceit; 4 (L)but just as we have been approved by God to be (M)entrusted with the gospel, so we speak, (N)not intending to please people, but to please God, who [e](O)examines our hearts. 5 For we never came [f]with flattering speech, as you know, nor with (P)a pretext [g]for greed—(Q)God is our witness— 6 nor did we (R)seek honor from people, either from you or from others, though [h]we could have [i]asserted our authority as (S)apostles of Christ. 7 But we [j]proved to be [k](T)gentle [l]among you. (U)As a nursing mother [m]tenderly cares for her own children, 8 in the same way we had a fond affection for you and were delighted to (V)share with you not only the (W)gospel of God, but also our own [n]lives, because you had become [o]very dear to us.
9 For you recall, brothers and sisters, our (X)labor and hardship: it was by (Y)working night and day so as not to be a (Z)burden to any of you, that we proclaimed to you the (AA)gospel of God. 10 You are witnesses, and so is (AB)God, of (AC)how devoutly and rightly and blamelessly we [p]behaved toward you [q]believers; 11 just as you know how we were (AD)exhorting and encouraging and (AE)imploring each one of you as (AF)a father would his own children, 12 so that you would (AG)walk in a manner worthy of the God who (AH)calls you into His own kingdom and (AI)glory.
13 For this reason we also constantly (AJ)thank God that when you received the (AK)word of God which you heard from us, you accepted it (AL)not as the word of mere men, but as what it really is, the word of God, (AM)which also is at work in you who believe. 14 For you, brothers and sisters, became (AN)imitators of (AO)the churches of God in Christ Jesus that are (AP)in Judea, for (AQ)you also endured the same sufferings at the hands of your own countrymen, (AR)even as they did from the Jews, 15 (AS)who both killed the Lord Jesus and (AT)the prophets, and [r]drove us out. [s]They are not pleasing to God, [t]but hostile to all people, 16 (AU)hindering us from speaking to the Gentiles (AV)so that they may be saved; with the result that they always [u](AW)reach the limit of their sins. But (AX)wrath has come upon them [v]fully.
17 But we, brothers and sisters, having been orphaned from you by absence for a [w]short while—(AY)in [x]person, not in [y]spirit—were all the more eager with great desire (AZ)to see your face. 18 [z]For (BA)we wanted to come to you—I, Paul, [aa](BB)more than once—and (BC)Satan (BD)hindered us. 19 For who is our hope, or (BE)joy or crown of pride, in the presence of our Lord Jesus at His [ab](BF)coming? Or is it not indeed you? 20 For you are (BG)our glory and joy.
Footnotes
- 1 Thessalonians 2:1 Or coming to you
- 1 Thessalonians 2:2 Or during
- 1 Thessalonians 2:2 Or struggle; or conflict
- 1 Thessalonians 2:3 Lit in deceit
- 1 Thessalonians 2:4 Or approves
- 1 Thessalonians 2:5 Lit in a word of flattery
- 1 Thessalonians 2:5 I.e., to conceal greed
- 1 Thessalonians 2:6 Lit being able to
- 1 Thessalonians 2:6 Or been burdensome as
- 1 Thessalonians 2:7 Or became gentle
- 1 Thessalonians 2:7 Three early mss infants
- 1 Thessalonians 2:7 Lit in the midst of you
- 1 Thessalonians 2:7 Or cherishes
- 1 Thessalonians 2:8 Or souls
- 1 Thessalonians 2:8 Lit beloved
- 1 Thessalonians 2:10 Lit became
- 1 Thessalonians 2:10 Or who believe
- 1 Thessalonians 2:15 Or persecuted us
- 1 Thessalonians 2:15 Lit and
- 1 Thessalonians 2:15 Lit and
- 1 Thessalonians 2:16 Lit complete their
- 1 Thessalonians 2:16 Or forever; lit to the end
- 1 Thessalonians 2:17 Lit occasion of an hour
- 1 Thessalonians 2:17 Lit face
- 1 Thessalonians 2:17 Lit heart
- 1 Thessalonians 2:18 Or Because
- 1 Thessalonians 2:18 Lit both once and twice
- 1 Thessalonians 2:19 Or presence
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.
