Add parallel Print Page Options

劝门徒警醒谨守

弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们, 因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。 人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。 你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当做护心镜遮胸,把得救的盼望当做头盔戴上。 因为神不是预定我们受刑,乃是预定我们借着我们主耶稣基督得救。 10 他替我们死,叫我们无论醒着、睡着,都与他同活。 11 所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。

12 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝诫你们的。 13 又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。 14 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。

毋以恶报恶

15 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶。或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。 16 要常常喜乐, 17 不住地祷告, 18 凡事谢恩,因为这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。 19 不要消灭圣灵的感动, 20 不要藐视先知的讲论。 21 但要凡事察验,善美的要持守, 22 各样的恶事要禁戒不做。

23 愿赐平安的神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我们主耶稣基督降临的时候完全无可指摘! 24 那召你们的本是信实的,他必成就这事。

25 请弟兄们为我们祷告。 26 与众弟兄亲嘴问安务要圣洁。 27 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。

28 愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!

형제 여러분, 그 때와 시기에 대해서는 여러분에게 더 말할 필요가 없습니다.

주님의 날이 밤중에 도둑같이 온다는 것을 여러분이 잘 알기 때문입니다.

마치 해산할 여자에게 고통이 닥치듯 사람들이 평안하고 안전한 세상이라고 마음 놓고 있을 때 갑자기 그들에게 멸망이 닥칠 것이며 사람들은 절대로 그것을 피하지 못할 것입니다.

형제 여러분, 그러나 여러분은 어두움 가운데 있지 않기 때문에 그 날이 여러분에게 도둑처럼 닥치지는 않을 것입니다.

여러분은 모두 빛의 [a]자녀들이며 낮의 자녀들입니다. 우리는 밤이나 어두움에 속하지 않았습니다.

그러므로 우리는 다른 사람들처럼 잠자고 있을 것이 아니라 깨어 정신을 차려야 합니다.

잠자는 사람들은 밤에 자고 술 마시는 사람들도 밤에 마시고 취합니다.

그러나 우리는 낮에 속하였으므로 정신을 똑바로 차리고 [b]믿음과 사랑과 구원의 희망으로 완전 무장합시다.

하나님이 우리를 택하신 것은 벌하시기 위한 것이 아니라 우리 주 예수 그리스도를 통해 우리가 구원을 얻도록 하기 위한 것입니다.

10 예수님은 우리가 깨든지 자든지 자기와 함께 살게 하려고 우리를 위해 죽으셨습니다.

11 그러므로 여러분은 지금까지 생활해 온 그대로 서로 격려하며 도와주십시오.

여러 가지 명령과 부탁

12 형제 여러분, 주님을 섬기는 일에 여러분을 지도하고 가르치는 분들의 수고를 잊지 마십시오.

13 여러분을 위해 일하는 그들을 존경하고 사랑하며 서로 화목하게 지내십시오.

14 그리고 제멋대로 사는 사람들을 훈계하고 마음이 약한 사람들을 격려하며 힘이 없는 사람들을 도와주고 모든 사람들을 인내로 대하십시오.

15 누구에게나 악으로 악을 갚지 말고 여러분 자신과 모든 사람을 위해 언제나 선을 추구하십시오.

16 항상 기뻐하십시오.

17 쉬지 말고 기도하십시오.

18 모든 일에 감사하십시오. 이것은 그리스도 예수님 안에서 여러분을 위한 하나님의 뜻입니다.

19 성령님의 활동을 제한하지 말며

20 예언을 멸시하지 마십시오.

21 모든 것을 잘 살펴 선한 것은 붙잡고

22 악한 것은 흉내도 내지 마십시오.

23 평화의 하나님이 여러분을 온전히 거룩하게 하시고 우리 주 예수 그리스도께서 다시 오실 때 여러분의 영과 혼과 몸을 흠 없이 완전하게 지켜 주시기를 기도합니다.

24 여러분을 부르시는 분은 신실하시기 때문에 이 일을 반드시 이루어 주실 것입니다.

25 형제 여러분, 우리를 위해 기도해 주십시오.

26 [c]그리스도의 사랑으로 모든 성도들에게 문안하십시오.

27 나는 이 편지를 모든 성도들에게 꼭 읽어 줄 것을 주님의 이름으로 여러분에게 부탁합니다.

28 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 기도합니다.

Footnotes

  1. 5:5 원문에는 ‘아들들’
  2. 5:8 또는 ‘믿음과 사랑의 흉배를 붙이고 구원의 소망의 투구를 쓰자’
  3. 5:26 원문에는 ‘거룩하게 입맞춤으로’

主来的日子

弟兄姊妹,这件事会在什么日期、什么时候发生,不必我写信告诉你们, 因为你们已经清楚知道,将来有一天,主会突然来到,像贼在夜里忽然出现一样。 当人们正在说一切平安稳妥的时候,灾祸会像产痛临到孕妇一样突然临到他们,令他们无法逃脱。

然而,弟兄姊妹,你们不是活在黑暗里,因此那日子不会像贼一样突然临到你们。 你们都是光明之子,白昼之子。我们既不属于黑夜,也不属于黑暗。 所以不要像其他人一样沉睡,要警醒戒备, 因为睡觉的人是在夜里睡,醉酒的人是在夜里醉。 我们既属于白昼,就应当保持清醒,要把信心和爱心当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。 因为上帝不是预定我们受惩罚,而是预定我们靠着主耶稣基督得救。 10 主替我们死,使我们无论是醒是睡[a],都可以与祂同活。 11 所以,你们要彼此鼓励、互相造就,正如你们一向所做的。

劝勉与问候

12 弟兄姊妹,我劝你们要敬重那些在你们当中辛勤工作、在主里领导和劝诫你们的人。 13 因为他们的工作,你们要怀着爱心格外敬重他们。你们要彼此和睦相处。 14 此外,我劝你们要告诫懒惰的人,鼓励灰心的人,扶持软弱的人,耐心对待所有的人。 15 你们要小心,谁都不可冤冤相报,总要彼此善待,也要善待众人。

16 要常常喜乐, 17 不断地祷告, 18 凡事谢恩,因为这是上帝在基督耶稣里给你们的旨意。

19 不要抑制圣灵的感动, 20 不要轻视先知的信息。 21 凡事都要小心察验,持守良善的事, 22 杜绝所有的恶事。

23 愿赐平安的上帝使你们完全圣洁!愿祂保守你们的灵、魂、体,使你们在主耶稣基督再来的时候无可指责! 24 呼召你们的主是信实可靠的,祂必为你们成就这事。

25 弟兄姊妹,请为我们祷告。 26 要以圣洁的吻问候众弟兄姊妹。 27 最后,我奉主的名吩咐你们把这封信读给所有弟兄姊妹听。

28 愿我们主耶稣基督的恩典与你们同在!

Footnotes

  1. 5:10 是醒是睡”或译“是生是死”。

The Day of the Lord

Now, brothers and sisters, about times and dates(A) we do not need to write to you,(B) for you know very well that the day of the Lord(C) will come like a thief in the night.(D) While people are saying, “Peace and safety,”(E) destruction will come on them suddenly,(F) as labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.(G)

But you, brothers and sisters, are not in darkness(H) so that this day should surprise you like a thief.(I) You are all children of the light(J) and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. So then, let us not be like others, who are asleep,(K) but let us be awake(L) and sober.(M) For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.(N) But since we belong to the day,(O) let us be sober, putting on faith and love as a breastplate,(P) and the hope of salvation(Q) as a helmet.(R) For God did not appoint us to suffer wrath(S) but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.(T) 10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.(U) 11 Therefore encourage one another(V) and build each other up,(W) just as in fact you are doing.

Final Instructions

12 Now we ask you, brothers and sisters, to acknowledge those who work hard(X) among you, who care for you in the Lord(Y) and who admonish you. 13 Hold them in the highest regard in love because of their work. Live in peace with each other.(Z) 14 And we urge you, brothers and sisters, warn those who are idle(AA) and disruptive, encourage the disheartened, help the weak,(AB) be patient with everyone. 15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong,(AC) but always strive to do what is good for each other(AD) and for everyone else.

16 Rejoice always,(AE) 17 pray continually,(AF) 18 give thanks in all circumstances;(AG) for this is God’s will for you in Christ Jesus.

19 Do not quench the Spirit.(AH) 20 Do not treat prophecies(AI) with contempt 21 but test them all;(AJ) hold on to what is good,(AK) 22 reject every kind of evil.

23 May God himself, the God of peace,(AL) sanctify you through and through. May your whole spirit, soul(AM) and body be kept blameless(AN) at the coming of our Lord Jesus Christ.(AO) 24 The one who calls(AP) you is faithful,(AQ) and he will do it.(AR)

25 Brothers and sisters, pray for us.(AS) 26 Greet all God’s people with a holy kiss.(AT) 27 I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers and sisters.(AU)

28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.(AV)