帖撒罗尼迦前书 2
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
保罗在腓立比受辱被害
2 弟兄们,你们自己原晓得我们进到你们那里并不是徒然的。 2 我们从前在腓立比被害受辱,这是你们知道的,然而还是靠我们的神放开胆量,在大争战中把神的福音传给你们。 3 我们的劝勉不是出于错误,不是出于污秽,也不是用诡诈。 4 但神既然验中了我们,把福音托付我们,我们就照样讲,不是要讨人喜欢,乃是要讨那察验我们心的神喜欢。 5 因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。 6 我们做基督的使徒,虽然可以叫人尊重,却没有向你们或向别人求荣耀, 7 只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。 8 我们既是这样爱你们,不但愿意将神的福音给你们,连自己的性命也愿意给你们,因你们是我们所疼爱的。
保罗的辛苦劳碌
9 弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌:昼夜做工,传神的福音给你们,免得叫你们一人受累。 10 我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有神作见证。 11 你们也晓得我们怎样劝勉你们、安慰你们、嘱咐你们各人,好像父亲待自己的儿女一样, 12 要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的神。
门徒忍受本地人的苦害
13 为此,我们也不住地感谢神,因你们听见我们所传神的道就领受了;不以为是人的道,乃以为是神的道。这道实在是神的,并且运行在你们信主的人心中。 14 弟兄们,你们曾效法犹太中、在基督耶稣里神的各教会,因为你们也受了本地人的苦害,像他们受了犹太人的苦害一样。 15 这犹太人杀了主耶稣和先知,又把我们赶出去。他们不得神的喜悦,且与众人为敌, 16 不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。神的愤怒临在他们身上已经到了极处。
保罗以门徒为荣耀喜乐
17 弟兄们,我们暂时与你们离别,是面目离别,心里却不离别,我们极力地想法子,很愿意见你们的面。 18 所以我们有意到你们那里,我保罗有一两次要去,只是撒旦阻挡了我们。 19 我们的盼望和喜乐并所夸的冠冕是什么呢?岂不是我们主耶稣来的时候,你们在他面前站立得住吗? 20 因为你们就是我们的荣耀、我们的喜乐。
帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
保罗在帖撒罗尼迦的工作
2 兄弟们,你们自己知道,我们对你们的访问不是一个失败。 2 而是正如你们所知的那样,我们以前在腓立比遭受了痛苦与侮辱,但是,在上帝的帮助下,我们恢复了勇气,顶住了强大的阻力,向你们宣讲了上帝的福音。 3 的确,我们传教的目的不是出于欺骗和不纯的动机,也不是企图愚弄任何人。 4 相反,做为得到上帝称赞的人,我们受到传播福音的委托,因此要讲话。我们不是在企图讨好凡人,而是要让检验我们动机的上帝满意。 5 正如你们所知,在你们面前,我们从未用过奉承的语言,也从未以传教为借口来掩盖贪婪,上帝就是我们的证人! 6 我们也没有寻求人们的称赞,无论是你们的,还是其他人的。
7 尽管我们做为基督的使徒 [a]可以对你们发号施令,但是我们在你们中间却很和气 [b],就像母亲慈爱地照顾孩子一样。 8 由于我们对你们深厚的爱,我们不但愿意与你们分享上帝的福音,甚至愿意为你们献出我们的生命,因为你们对我们是如此地珍贵。 9 兄弟们,要记住我们的辛苦和艰难。我们在向你们传播上帝的福音时,日以继夜地辛劳,为的是不给你们任何人增添负担。
10 你们是见证人,上帝也是见证人。我们和你们这些信徒在一起时的行为是虔诚、正义和无可指责的。 11 正如你们熟知的一样,我们待你们每一个人,就像父亲待自己的子女那样。 12 我们鼓励你们,安慰你们,督促要使你们的生活方式令召唤你们进入他的王国和荣耀的上帝满意。
13 为此,我们也要继续感谢上帝,因为当你们领受到从我们这里听到的上帝的信息时,你们领受的不是人的信息,而实际上是上帝的信息,这信息在信徒中工作着。 14 兄弟们,你们应该以在犹太信仰基督耶稣的上帝的教会为榜样,因为你们都遭遇了同样的患难,就像你们一样,他们也从自己的犹太同胞那里遭受到了苦难。 15 这些犹太人杀害了主耶稣和先知,把我们赶出家园,他们不但没有令上帝满意,而且也在与全人类为敌。 16 他们企图阻止我们教导非教徒,不让他们得到拯救的信息。他们不断地犯罪,几乎到了恶贯满盈的地步,上帝的愤怒现在终于彻底地降临到他们身上了。
保罗希望再次访问他们
17 至于我们,兄弟们,我们与你们暂时分别一段时间,(这只是身体上的分离,但在思想上却没有分开),我们迫切地期待着见到你们。 18 我们曾努力要来拜访你们。的确,我,保罗,不止一次要去探望你们,但都受到了撒旦的阻挠。 19 当我们的主耶稣基督来临时,你们难道不是我们的希望、快乐和我们为此骄傲的桂冠吗? 20 你们是我们的荣耀和快乐。
Footnotes
- 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:7 使徒: 受耶稣所选,用特殊的方式代表他的人。
- 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 2:7 许多古版为“但是我们在你们当中却是婴儿。”
1 Thessalonians 2
Legacy Standard Bible
Entrusted with the Gospel
2 For you yourselves know, brothers, that our (A)entrance to you (B)was not in vain, 2 but after we had already suffered and been (C)mistreated in (D)Philippi, as you know, we had the boldness in our God (E)to speak to you the (F)gospel of God amid much (G)struggle. 3 For our (H)exhortation does not come from (I)error or (J)impurity or [a]by way of (K)deceit; 4 (L)but just as we have been approved by God to be (M)entrusted with the gospel, so we speak, (N)not as pleasing men, but God who [b](O)examines our hearts. 5 For we never came with a flattering word, as you know, nor with (P)a pretext for greed—(Q)God is witness— 6 nor (R)seeking glory from men, either from you or from others, even though as (S)apostles of Christ we [c]could have been a burden to you. 7 But we [d]proved to be [e](T)gentle [f]among you, (U)as a nursing mother [g]tenderly cares for her own children. 8 In this way, having fond affection for you, we were pleased to (V)impart to you not only the (W)gospel of God but also our own [h]lives, because you had become beloved to us.
9 For you remember, brothers, our (X)labor and hardship, how (Y)working night and day so as not to be a (Z)burden to any of you, we proclaimed to you the (AA)gospel of God. 10 You are witnesses, and so is (AB)God, of (AC)how devoutly and righteously and blamelessly we [i]behaved toward you [j]believers; 11 just as you know how we were (AD)exhorting and encouraging and (AE)bearing witness to each one of you as (AF)a father would his own children, 12 so that you would (AG)walk in a manner worthy of the God who (AH)calls you into His own kingdom and (AI)glory.
13 And for this reason we also (AJ)thank God without ceasing that when you received the (AK)word of God which you heard from us, you accepted it (AL)not as the word of men, but for what it really is, the word of God, (AM)which also is at work in you who believe. 14 For you, brothers, became (AN)imitators of (AO)the churches of God in Christ Jesus that are (AP)in Judea, for (AQ)you also suffered the same things at the hands of your own countrymen, (AR)even as they did from the Jews, 15 (AS)who both killed the Lord Jesus and (AT)the prophets, and [k]drove us out, and do not please God, and are hostile to all men, 16 (AU)hindering us from speaking to the Gentiles (AV)so that they may be saved; with the result that they always (AW)fill up the measure of their sins. But (AX)wrath has come upon them [l]to the utmost.
17 But we, brothers, having been taken away from you for a [m]short while—(AY)in face but not in heart—were all the more eager with great desire (AZ)to see your face. 18 [n]For (BA)we wanted to come to you—I, Paul, [o](BB)more than once—and yet (BC)Satan (BD)hindered us. 19 For who is our hope or (BE)joy or crown of boasting? Is it not even you, before our Lord Jesus at His [p](BF)coming? 20 For you are (BG)our glory and joy.
Footnotes
- 1 Thessalonians 2:3 Lit in deceit
- 1 Thessalonians 2:4 Or approves
- 1 Thessalonians 2:6 Lit are able to be
- 1 Thessalonians 2:7 Or became gentle
- 1 Thessalonians 2:7 Three early mss babes
- 1 Thessalonians 2:7 Lit in the midst of you
- 1 Thessalonians 2:7 Or cherishes
- 1 Thessalonians 2:8 Or souls
- 1 Thessalonians 2:10 Lit became
- 1 Thessalonians 2:10 Or who believe
- 1 Thessalonians 2:15 Or persecuted us
- 1 Thessalonians 2:16 Or forever; lit to the end
- 1 Thessalonians 2:17 Lit occasion of an hour
- 1 Thessalonians 2:18 Or Because
- 1 Thessalonians 2:18 Lit both once and twice
- 1 Thessalonians 2:19 Or presence
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.