保罗的服事

弟兄们,你们自己知道,我们进到你们那里并不是空无果效的; 相反,正如你们知道,虽然我们以前在腓立比受了苦、受了凌辱,但是靠着我们的神,我们还是放胆直言,在大争战中把神的福音传给了你们。 我们的劝勉不是出于迷惑[a],不是出于污秽,也不是用诡诈; 相反,我们怎样被神考验而受了福音的委托,我们就照样传讲;不是要讨人的喜悦,而是要讨神的喜悦——神是考验我们内心的。 实际上,我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有怀着贪婪的居心,这是神可以见证的[b] 无论向你们或向其他人,我们也都没有寻求从人来的荣耀。 我们身为基督的使徒,虽然可以加给你们重担,但是我们在你们当中成了温柔的[c],就像哺乳的母亲顾惜自己的儿女那样。 我们这样眷爱你们,不仅乐意把神的福音分享给你们,连自己的生命[d]也乐意分享给你们,因为你们成了我们所爱的人。 弟兄们,你们记得我们的辛苦和劳碌:我们把神的福音传给你们的时候,我们日夜做工,免得成为你们任何人的负担。 10 你们和神可以见证:我们对你们这些信的人是多么圣洁、公义、无可指责的。 11 正如你们知道我们怎样待你们每一个人,就像父亲待自己的儿女那样; 12 我们鼓励你们,安慰你们,忠告你们,为要你们行事为人配得上那召唤你们进入他国度和荣耀的神。

两种态度

13 我们之所以也不住地感谢神,是因为你们接受了从我们所听的神的话语,没有把它看做人的话语,而是把它看做神的话语接受了;这确实是神的话语,而且它也正在你们这些信的人里面做工。 14 弟兄们,你们效法了犹太地区在基督耶稣里属神的各教会,因为你们也受了自己同胞的苦害,就像他们受了犹太人的苦害那样。 15 这些犹太人不但杀了主耶稣和[e]先知们,也驱逐了我们,并且不讨神的喜悦,又与所有的人作对, 16 阻止我们向外邦人传道使外邦人得救。这样,他们常常积满自己的罪孽,而神的[f]震怒在最后临到了他们身上!

保罗的渴望

17 弟兄们,我们被迫暂时与你们分离——身体分离,心却没有;我们非常渴望并且更加努力要见你们的面, 18 所以我们想要到你们那里去。我保罗确实一再地要去,只是撒旦拦阻了我们。 19 我们主耶稣[g]来临的时候,在主[h]面前,到底谁是我们的盼望、喜乐和所夸耀的冠冕呢?难道不也是你们吗? 20 的确,你们就是我们的荣耀和喜乐。

Footnotes

  1. 帖撒罗尼迦前书 2:3 迷惑——或译作“错觉”。
  2. 帖撒罗尼迦前书 2:5 这是神可以见证的——原文直译“神就是见证者”。
  3. 帖撒罗尼迦前书 2:7 温柔的——有古抄本作“小孩子”。
  4. 帖撒罗尼迦前书 2:8 生命——原文直译“灵魂”。
  5. 帖撒罗尼迦前书 2:15 有古抄本附“他们自己的”。
  6. 帖撒罗尼迦前书 2:16 神的——辅助词语。
  7. 帖撒罗尼迦前书 2:19 耶稣——有古抄本作“耶稣基督”。
  8. 帖撒罗尼迦前书 2:19 主——原文直译“他”。

For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain:

But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention.

For our exhortation was not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile:

But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts.

For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God is witness:

Nor of men sought we glory, neither of you, nor yet of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ.

But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children:

So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us.

For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.

10 Ye are witnesses, and God also, how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe:

11 As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father doth his children,

12 That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory.

13 For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe.

14 For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews:

15 Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men:

16 Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost.

17 But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire.

18 Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us.

19 For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Are not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming?

20 For ye are our glory and joy.

Paul’s Ministry

For you yourselves know, brothers and sisters, that our [a](A)reception among you (B)was not in vain, but after we had already suffered and been (C)treated abusively in (D)Philippi, as you know, we had the boldness in our God (E)to speak to you the (F)gospel of God [b]amid much [c](G)opposition. For our (H)exhortation does not come from (I)error or (J)impurity or [d]by way of (K)deceit; (L)but just as we have been approved by God to be (M)entrusted with the gospel, so we speak, (N)not intending to please people, but to please God, who [e](O)examines our hearts. For we never came [f]with flattering speech, as you know, nor with (P)a pretext [g]for greed—(Q)God is our witness— nor did we (R)seek honor from people, either from you or from others, though [h]we could have [i]asserted our authority as (S)apostles of Christ. But we [j]proved to be [k](T)gentle [l]among you. (U)As a nursing mother [m]tenderly cares for her own children, in the same way we had a fond affection for you and were delighted to (V)share with you not only the (W)gospel of God, but also our own [n]lives, because you had become [o]very dear to us.

For you recall, brothers and sisters, our (X)labor and hardship: it was by (Y)working night and day so as not to be a (Z)burden to any of you, that we proclaimed to you the (AA)gospel of God. 10 You are witnesses, and so is (AB)God, of (AC)how devoutly and rightly and blamelessly we [p]behaved toward you [q]believers; 11 just as you know how we were (AD)exhorting and encouraging and (AE)imploring each one of you as (AF)a father would his own children, 12 so that you would (AG)walk in a manner worthy of the God who (AH)calls you into His own kingdom and (AI)glory.

13 For this reason we also constantly (AJ)thank God that when you received the (AK)word of God which you heard from us, you accepted it (AL)not as the word of mere men, but as what it really is, the word of God, (AM)which also is at work in you who believe. 14 For you, brothers and sisters, became (AN)imitators of (AO)the churches of God in Christ Jesus that are (AP)in Judea, for (AQ)you also endured the same sufferings at the hands of your own countrymen, (AR)even as they did from the Jews, 15 (AS)who both killed the Lord Jesus and (AT)the prophets, and [r]drove us out. [s]They are not pleasing to God, [t]but hostile to all people, 16 (AU)hindering us from speaking to the Gentiles (AV)so that they may be saved; with the result that they always [u](AW)reach the limit of their sins. But (AX)wrath has come upon them [v]fully.

17 But we, brothers and sisters, having been orphaned from you by absence for a [w]short while—(AY)in [x]person, not in [y]spirit—were all the more eager with great desire (AZ)to see your face. 18 [z]For (BA)we wanted to come to you—I, Paul, [aa](BB)more than once—and (BC)Satan (BD)hindered us. 19 For who is our hope, or (BE)joy or crown of pride, in the presence of our Lord Jesus at His [ab](BF)coming? Or is it not indeed you? 20 For you are (BG)our glory and joy.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 2:1 Or coming to you
  2. 1 Thessalonians 2:2 Or during
  3. 1 Thessalonians 2:2 Or struggle; or conflict
  4. 1 Thessalonians 2:3 Lit in deceit
  5. 1 Thessalonians 2:4 Or approves
  6. 1 Thessalonians 2:5 Lit in a word of flattery
  7. 1 Thessalonians 2:5 I.e., to conceal greed
  8. 1 Thessalonians 2:6 Lit being able to
  9. 1 Thessalonians 2:6 Or been burdensome as
  10. 1 Thessalonians 2:7 Or became gentle
  11. 1 Thessalonians 2:7 Three early mss infants
  12. 1 Thessalonians 2:7 Lit in the midst of you
  13. 1 Thessalonians 2:7 Or cherishes
  14. 1 Thessalonians 2:8 Or souls
  15. 1 Thessalonians 2:8 Lit beloved
  16. 1 Thessalonians 2:10 Lit became
  17. 1 Thessalonians 2:10 Or who believe
  18. 1 Thessalonians 2:15 Or persecuted us
  19. 1 Thessalonians 2:15 Lit and
  20. 1 Thessalonians 2:15 Lit and
  21. 1 Thessalonians 2:16 Lit complete their
  22. 1 Thessalonians 2:16 Or forever; lit to the end
  23. 1 Thessalonians 2:17 Lit occasion of an hour
  24. 1 Thessalonians 2:17 Lit face
  25. 1 Thessalonians 2:17 Lit heart
  26. 1 Thessalonians 2:18 Or Because
  27. 1 Thessalonians 2:18 Lit both once and twice
  28. 1 Thessalonians 2:19 Or presence

Apostelns tjänst i Tessalonike

(A) Ni vet själva, bröder, att vårt besök hos er inte var förgäves. (B) Tidigare hade vi, som ni vet, lidit och blivit misshandlade i Filippi[a]. Men genom vår Gud fick vi mod att predika Guds evangelium för er trots hård kamp. (C) Vår predikan kommer inte ur villfarelse, orena motiv eller dolda avsikter. (D) Gud har ansett oss värdiga att anförtros evangeliet och därför talar vi som vi gör, inte för att behaga människor utan Gud, som prövar våra hjärtan.

(E) Vi har aldrig kommit med smickrande ord, det vet ni, eller med förevändningar för att roffa åt oss. Gud är vårt vittne. (F) Vi har inte heller sökt bli ärade av människor, varken av er eller andra, (G) även om vi som Kristi apostlar kunde ha kommit med anspråk[b]. I stället uppträdde vi kärleksfullt[c] bland er. Som när en mor[d] sköter om sina barn (H) ville vi i ömhet ge er inte bara Guds evangelium utan också våra egna liv, eftersom ni hade blivit så kära för oss.

(I) Bröder, ni minns ju hur vi arbetade och slet. Natt och dag arbetade vi för att inte ligga någon av er till last medan vi predikade Guds evangelium för er. 10 Ni är vittnen, ja, Gud själv är vittne till hur heligt, rätt och rent vi uppträdde bland er troende. 11 Ni vet också hur vi förmanade och uppmuntrade var och en av er, som en far sina barn, 12 (J) och vädjade till er att leva ett liv värdigt Gud, som kallar[e] er till sitt rike och sin härlighet.

13 (K) Därför tackar vi alltid Gud för att ni tog emot Guds ord som vi predikade och tog det till er, inte som människors ord utan så som det verkligen är: Guds ord som är verksamt i er som tror. 14 (L) Ni bröder har ju blivit efterföljare till Guds församlingar i Judeen som lever i Kristus Jesus. Ni har fått utstå samma lidanden från era landsmän som de har fått från judarna[f], 15 (M) som dödade både Herren Jesus och profeterna och som nu har drivit bort oss. De behagar inte Gud, och de motarbetar alla människor 16 (N) när de försöker hindra oss från att predika för hedningarna så att dessa blir frälsta. Så fyller de ständigt sina synders mått.[g] Men vredesdomen har till slut kommit över dem.

Längtan att besöka tessalonikerna

17 (O) Bröder, när vi nu för en tid har varit skilda från er – bara till det yttre, inte till hjärtat – har vi längtat mycket efter er och blivit ännu ivrigare att få se era ansikten. 18 Vi har verkligen önskat få komma till er – jag, Paulus, både en och två gånger – men Satan har hindrat oss.[h] 19 (P) Vem är vårt hopp, vår glädje, vår ärekrans inför vår Herre Jesus när han kommer om inte ni? 20 Ja, ni är vår ära och vår glädje.

Footnotes

  1. 2:2 misshandlade i Filippi   Se Apg 16:16f.
  2. 2:7 kommit med anspråk   på vördnadsbetygelser (2:6) eller ekonomiskt understöd (2:9).
  3. 2:7 kärleksfullt   Andra handskrifter: "som barn", dvs utan pondus och myndighet (jfr 2 Kor 1:24). I sammanhanget blir den sakliga innebörden densamma.
  4. 2:7 en mor   Ordagrant: "en som ammar".
  5. 2:12 kallar   Andra handskrifter: "har kallat".
  6. 2:14 judarna   Paulus, som själv är jude, syftar på de fientligt inställda judiska ledarna (jfr not till Joh 1:19).
  7. 2:16 fyller … sina synders mått   När syndens mått är fullt kommer domen. Jfr 1 Mos 15:16.
  8. 2:18 önskat att få komma   Kanske från Tessalonikes grannstad Berea (Apg 17:10f).

Paul’s Ministry in Thessalonica

You know, brothers and sisters, that our visit to you(A) was not without results.(B) We had previously suffered(C) and been treated outrageously in Philippi,(D) as you know, but with the help of our God we dared to tell you his gospel in the face of strong opposition.(E) For the appeal we make does not spring from error or impure motives,(F) nor are we trying to trick you.(G) On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel.(H) We are not trying to please people(I) but God, who tests our hearts.(J) You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed(K)—God is our witness.(L) We were not looking for praise from people,(M) not from you or anyone else, even though as apostles(N) of Christ we could have asserted our authority.(O) Instead, we were like young children[a] among you.

Just as a nursing mother cares for her children,(P) so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God(Q) but our lives as well.(R) Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked(S) night and day in order not to be a burden to anyone(T) while we preached the gospel of God to you. 10 You are witnesses,(U) and so is God,(V) of how holy,(W) righteous and blameless we were among you who believed. 11 For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,(X) 12 encouraging, comforting and urging you to live lives worthy(Y) of God, who calls(Z) you into his kingdom and glory.

13 And we also thank God continually(AA) because, when you received the word of God,(AB) which you heard from us, you accepted it not as a human word, but as it actually is, the word of God, which is indeed at work in you who believe. 14 For you, brothers and sisters, became imitators(AC) of God’s churches in Judea,(AD) which are in Christ Jesus: You suffered from your own people(AE) the same things those churches suffered from the Jews 15 who killed the Lord Jesus(AF) and the prophets(AG) and also drove us out. They displease God and are hostile to everyone 16 in their effort to keep us from speaking to the Gentiles(AH) so that they may be saved. In this way they always heap up their sins to the limit.(AI) The wrath of God has come upon them at last.[b]

Paul’s Longing to See the Thessalonians

17 But, brothers and sisters, when we were orphaned by being separated from you for a short time (in person, not in thought),(AJ) out of our intense longing we made every effort to see you.(AK) 18 For we wanted to come to you—certainly I, Paul, did, again and again—but Satan(AL) blocked our way.(AM) 19 For what is our hope, our joy, or the crown(AN) in which we will glory(AO) in the presence of our Lord Jesus when he comes?(AP) Is it not you? 20 Indeed, you are our glory(AQ) and joy.

Footnotes

  1. 1 Thessalonians 2:7 Some manuscripts were gentle
  2. 1 Thessalonians 2:16 Or them fully