士师记 3
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
留下来的国家
3 耶和华留下这些国家,为要考验所有未曾经历迦南任何战役的以色列人, 2 只是为了要以色列人的后代认识战争,教导他们,尤其那些未曾认识这些事的人。 3 留下的有非利士的五个领袖,所有的迦南人,西顿人,以及从巴力‧黑门山到哈马口,住黎巴嫩山的希未人。 4 他们是为了要考验以色列,好知道他们是否肯听从耶和华藉摩西吩咐他们列祖的命令。 5 以色列人住在迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人中间, 6 娶他们的女儿,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并事奉他们的神明。
俄陀聂
7 以色列人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华—他们的 神,去事奉诸巴力和亚舍拉, 8 所以耶和华的怒气向以色列发作,把他们交给美索不达米亚[a]王古珊‧利萨田的手中。以色列人服事古珊‧利萨田八年。 9 以色列人呼求耶和华,耶和华就为以色列人兴起一位拯救者来救他们,就是迦勒的弟弟基纳斯的儿子俄陀聂。 10 耶和华的灵降在他身上,他就作了以色列的士师。他出去争战,耶和华将亚兰王古珊‧利萨田交在他手中,他的手战胜了古珊‧利萨田。 11 于是这地太平四十年。基纳斯的儿子俄陀聂死了。
以笏
12 以色列人又行耶和华眼中看为恶的事。耶和华使摩押王伊矶伦强大,攻击以色列,因为他们行耶和华眼中看为恶的事。 13 伊矶伦召集亚扪人和亚玛力人到他那里,他就去攻打以色列,占据了棕树城。 14 于是以色列人服事摩押王伊矶伦十八年。
15 以色列人呼求耶和华,耶和华就为他们兴起一位拯救者,便雅悯人基拉的儿子以笏,他是个惯用左手的人[b]。以色列人托他送礼物给摩押王伊矶伦。 16 以笏打造了一把两刃的剑,长一短肘[c],绑在右腿上衣服里面。 17 他把礼物献给摩押王伊矶伦。伊矶伦是个很肥胖的人。 18 以笏献完礼物的时候,就把抬礼物的人送走。 19 但他自己却从靠近吉甲的雕像那里转回来,说:“王啊,我有一件机密的事要奏告你。”王说:“回避吧!”于是所有侍立在他左右的人都退去了。 20 以笏来到王那里,那时他独自一人坐在阴凉的顶楼。以笏说:“我有 神的话向你报告。”王就从座位上站起来。 21 以笏伸出左手,从右腿上拔出剑来,刺入王的肚腹。 22 剑柄连同剑刃都刺进去了,肥肉夹住了剑刃。他没有把剑从王的肚腹拔出来,粪便就流出来了[d]。 23 以笏出到门廊,把王关在楼门里面,就上了锁。 24 以笏出来之后,王的仆人就来了。他们观看,看哪,楼门锁住,就说:“他必是在阴凉的房间里大解。” 25 他们等得不耐烦,看哪,楼门仍然不开,就拿钥匙打开楼门,看哪,他们的主人已经倒在地上死了。
26 他们耽延的时候,以笏就逃跑了。他经过雕像那里,逃到西伊拉。 27 他到了那里,就在以法莲山区吹角。以色列人跟随他从山区下来,他在他们前面引路, 28 对他们说:“紧跟着我!因为耶和华已经把你们的仇敌摩押交在你们手中。”于是他们跟着他下去,占据了摩押对面约旦河的渡口,不准一人过去。 29 那时,他们击杀了约一万摩押人,都是强壮的勇士,连一个也没有逃脱。 30 那日,摩押在以色列手下制伏了。于是这地太平八十年。
珊迦
31 以笏之后,有亚拿的儿子珊迦,他用赶牛的棍子打死六百非利士人。他也拯救了以色列。
士師記 3
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
迦南餘族
3 1-2 耶和華為了考驗那些沒有經歷過迦南戰事的以色列人,讓他們學習作戰,就留下了以下各族: 3 五個非利士王、所有的迦南人、西頓人和住在巴力·黑門山到哈馬口一帶的黎巴嫩山區的希未人。 4 耶和華留下這幾個外族是要考驗以色列人,看他們是否願意遵從祂藉摩西向他們祖先頒佈的誡命。 5 以色列人住在這些迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人當中, 6 跟他們通婚,祭拜他們的神明。
士師俄陀聶
7 以色列人做耶和華視為惡的事,忘記他們的上帝耶和華,祭拜假神巴力和亞舍拉。 8 耶和華向他們發怒,把他們交在美索不達米亞王古珊·利薩田的手中,受古珊·利薩田統治八年。 9 他們向耶和華呼求,耶和華就使一位名叫俄陀聶的拯救者興起,他是迦勒弟弟基納斯的兒子。 10 耶和華的靈降在俄陀聶身上,他就做了以色列的士師,領兵出戰。耶和華將美索不達米亞王古珊·利薩田交在他手中,他便戰勝了古珊·利薩田。 11 此後,國內安享太平四十年,直到俄陀聶去世。
士師以笏
12 之後,以色列人又做耶和華視為惡的事,耶和華就使摩押王伊磯倫強盛起來,攻打以色列人。 13 伊磯倫聯合亞捫人和亞瑪力人進攻以色列人,佔據了棕樹城, 14 以色列人受摩押王伊磯倫統治十八年。 15 他們呼求耶和華,耶和華就使一位名叫以笏的拯救者興起。他是便雅憫人基拉的兒子,善用左手。以色列人派他去向摩押王伊磯倫進貢。 16 他造了一把約半米長的兩刃利劍,綁在右腿的衣服裡。 17 他帶著貢物去見肥胖的摩押王伊磯倫。 18 以笏獻上了貢物之後,便和抬貢物的人一起離去。 19 到了吉甲附近雕石神像的地方,他讓抬貢物的人先回去,自己則折回王宮,對王說:「王啊,我有機密稟告。」王就命左右的人迴避,眾人便都退去了。 20 當時王獨自坐在樓上的房間乘涼,以笏近前說:「我有從上帝而來的訊息要稟告。」王站起來的時候, 21 以笏左手拔出藏在右腿上的劍刺進王的肚腹, 22 連劍柄也刺了進去,深深嵌入肥肉。以笏沒有拔劍, 23 便走出房間,把門都關上,鎖好。
24 以笏走後,王的僕人過來,見房門緊鎖,以為王在大解。 25 等了很久,門還沒開,他們很焦急,就拿鑰匙開門,發現他們的主人已經倒斃在地上。
26 他們等待的時候,以笏已經逃走了。他經過雕石神像的地方,逃往西伊拉。 27 到了那裡,他就在以法蓮的山區吹響號角,召集以色列人。眾人跟隨以笏下山, 28 以笏對他們說:「跟我來!耶和華已經把仇敵摩押人交在你們手中了。」於是,眾人跟著他佔領了通往摩押的約旦河各渡口,不許任何人渡河。 29 當時他們殺了約一萬名強悍善戰的摩押勇士,沒有一人逃脫。 30 這樣,以色列人征服了摩押人,國中安享太平八十年。
珊迦
31 以笏之後,亞拿的兒子珊迦拯救了以色列人。他曾用一根趕牛棍殺了六百名非利士人。
士师记 3
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
迦南余族
3 1-2 耶和华为了考验那些没有经历过迦南战事的以色列人,让他们学习作战,就留下了以下各族: 3 五个非利士王、所有的迦南人、西顿人和住在巴力·黑门山到哈马口一带的黎巴嫩山区的希未人。 4 耶和华留下这几个外族是要考验以色列人,看他们是否愿意遵从祂借摩西向他们祖先颁布的诫命。 5 以色列人住在这些迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人当中, 6 跟他们通婚,祭拜他们的神明。
士师俄陀聂
7 以色列人做耶和华视为恶的事,忘记他们的上帝耶和华,祭拜假神巴力和亚舍拉。 8 耶和华向他们发怒,把他们交在美索不达米亚王古珊·利萨田的手中,受古珊·利萨田统治八年。 9 他们向耶和华呼求,耶和华就使一位名叫俄陀聂的拯救者兴起,他是迦勒弟弟基纳斯的儿子。 10 耶和华的灵降在俄陀聂身上,他就做了以色列的士师,领兵出战。耶和华将美索不达米亚王古珊·利萨田交在他手中,他便战胜了古珊·利萨田。 11 此后,国内安享太平四十年,直到俄陀聂去世。
士师以笏
12 之后,以色列人又做耶和华视为恶的事,耶和华就使摩押王伊矶伦强盛起来,攻打以色列人。 13 伊矶伦联合亚扪人和亚玛力人进攻以色列人,占据了棕树城, 14 以色列人受摩押王伊矶伦统治十八年。 15 他们呼求耶和华,耶和华就使一位名叫以笏的拯救者兴起。他是便雅悯人基拉的儿子,善用左手。以色列人派他去向摩押王伊矶伦进贡。 16 他造了一把约半米长的两刃利剑,绑在右腿的衣服里。 17 他带着贡物去见肥胖的摩押王伊矶伦。 18 以笏献上了贡物之后,便和抬贡物的人一起离去。 19 到了吉甲附近雕石神像的地方,他让抬贡物的人先回去,自己则折回王宫,对王说:“王啊,我有机密禀告。”王就命左右的人回避,众人便都退去了。 20 当时王独自坐在楼上的房间乘凉,以笏近前说:“我有从上帝而来的讯息要禀告。”王站起来的时候, 21 以笏左手拔出藏在右腿上的剑刺进王的肚腹, 22 连剑柄也刺了进去,深深嵌入肥肉。以笏没有拔剑, 23 便走出房间,把门都关上,锁好。
24 以笏走后,王的仆人过来,见房门紧锁,以为王在大解。 25 等了很久,门还没开,他们很焦急,就拿钥匙开门,发现他们的主人已经倒毙在地上。
26 他们等待的时候,以笏已经逃走了。他经过雕石神像的地方,逃往西伊拉。 27 到了那里,他就在以法莲的山区吹响号角,召集以色列人。众人跟随以笏下山, 28 以笏对他们说:“跟我来!耶和华已经把仇敌摩押人交在你们手中了。”于是,众人跟着他占领了通往摩押的约旦河各渡口,不许任何人渡河。 29 当时他们杀了约一万名强悍善战的摩押勇士,没有一人逃脱。 30 这样,以色列人征服了摩押人,国中安享太平八十年。
珊迦
31 以笏之后,亚拿的儿子珊迦拯救了以色列人。他曾用一根赶牛棍杀了六百名非利士人。
Judges 3
New International Version
3 These are the nations the Lord left to test(A) all those Israelites who had not experienced any of the wars in Canaan 2 (he did this only to teach warfare to the descendants of the Israelites who had not had previous battle experience): 3 the five(B) rulers of the Philistines,(C) all the Canaanites, the Sidonians, and the Hivites(D) living in the Lebanon mountains from Mount Baal Hermon(E) to Lebo Hamath.(F) 4 They were left to test(G) the Israelites to see whether they would obey the Lord’s commands, which he had given their ancestors through Moses.
5 The Israelites lived(H) among the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites,(I) Hivites and Jebusites.(J) 6 They took their daughters(K) in marriage and gave their own daughters to their sons, and served their gods.(L)
Othniel
7 The Israelites did evil in the eyes of the Lord; they forgot the Lord(M) their God and served the Baals and the Asherahs.(N) 8 The anger of the Lord burned against Israel so that he sold(O) them into the hands of Cushan-Rishathaim(P) king of Aram Naharaim,[a](Q) to whom the Israelites were subject for eight years. 9 But when they cried out(R) to the Lord, he raised up for them a deliverer,(S) Othniel(T) son of Kenaz, Caleb’s younger brother, who saved them. 10 The Spirit of the Lord came on him,(U) so that he became Israel’s judge[b] and went to war. The Lord gave Cushan-Rishathaim(V) king of Aram(W) into the hands of Othniel, who overpowered him. 11 So the land had peace(X) for forty years,(Y) until Othniel son of Kenaz(Z) died.
Ehud
12 Again the Israelites did evil in the eyes of the Lord,(AA) and because they did this evil the Lord gave Eglon king of Moab(AB) power over Israel. 13 Getting the Ammonites(AC) and Amalekites(AD) to join him, Eglon came and attacked Israel, and they took possession of the City of Palms.[c](AE) 14 The Israelites were subject to Eglon king of Moab(AF) for eighteen years.
15 Again the Israelites cried out to the Lord, and he gave them a deliverer(AG)—Ehud(AH), a left-handed(AI) man, the son of Gera the Benjamite. The Israelites sent him with tribute(AJ) to Eglon king of Moab. 16 Now Ehud(AK) had made a double-edged sword about a cubit[d] long, which he strapped to his right thigh under his clothing. 17 He presented the tribute(AL) to Eglon king of Moab, who was a very fat man.(AM) 18 After Ehud had presented the tribute, he sent on their way those who had carried it. 19 But on reaching the stone images near Gilgal he himself went back to Eglon and said, “Your Majesty, I have a secret message for you.”
The king said to his attendants, “Leave us!” And they all left.
20 Ehud then approached him while he was sitting alone in the upper room of his palace[e](AN) and said, “I have a message from God for you.” As the king rose(AO) from his seat, 21 Ehud reached with his left hand, drew the sword(AP) from his right thigh and plunged it into the king’s belly. 22 Even the handle sank in after the blade, and his bowels discharged. Ehud did not pull the sword out, and the fat closed in over it. 23 Then Ehud went out to the porch[f]; he shut the doors of the upper room behind him and locked them.
24 After he had gone, the servants came and found the doors of the upper room locked. They said, “He must be relieving himself(AQ) in the inner room of the palace.” 25 They waited to the point of embarrassment,(AR) but when he did not open the doors of the room, they took a key and unlocked them. There they saw their lord fallen to the floor, dead.
26 While they waited, Ehud got away. He passed by the stone images and escaped to Seirah. 27 When he arrived there, he blew a trumpet(AS) in the hill country of Ephraim, and the Israelites went down with him from the hills, with him leading them.
28 “Follow me,” he ordered, “for the Lord has given Moab,(AT) your enemy, into your hands.(AU)” So they followed him down and took possession of the fords of the Jordan(AV) that led to Moab; they allowed no one to cross over. 29 At that time they struck down about ten thousand Moabites, all vigorous and strong; not one escaped. 30 That day Moab(AW) was made subject to Israel, and the land had peace(AX) for eighty years.
Shamgar
31 After Ehud came Shamgar son of Anath,(AY) who struck down six hundred(AZ) Philistines(BA) with an oxgoad. He too saved Israel.
Footnotes
- Judges 3:8 That is, Northwest Mesopotamia
- Judges 3:10 Or leader
- Judges 3:13 That is, Jericho
- Judges 3:16 That is, about 18 inches or about 45 centimeters
- Judges 3:20 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain; also in verse 24.
- Judges 3:23 The meaning of the Hebrew for this word is uncertain.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
