新天新地

21 接著我看見一個新天新地,因為以前的天地都消逝了,海洋也不復存在了。 我又看見聖城新耶路撒冷從天上的上帝那裡降下,預備好了,像妝飾整齊等候新郎的新娘。 我聽見從寶座中傳來響亮的聲音說:「看啊!上帝的居所設立在人間,祂要與人同住。他們要成為祂的子民,上帝要親自與他們同在,作他們的上帝。 上帝要擦乾他們所有的眼淚,再沒有死亡、憂傷、哭泣和痛苦,因為以前的事都已成過去。」

坐在寶座上的那位對我說:「看啊!我已經將一切都更新了。你要將這一切記錄下來,因為這些話真實可信。」 祂又對我說:「一切都成了!我是阿拉法,我是俄梅加;我是開始,我是終結。我要將生命泉的水白白賜給口渴的人。 得勝者必承受這一切福分,我要作他的上帝,他要作我的兒子。 至於那些膽怯的、不信的、行為可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的和所有說謊的,他們的結局是被丟進硫磺火湖裡,這就是第二次的死。」

新耶路撒冷

七位天使手裡拿著盛滿最後七災的七個碗,其中有一位對我說:「你來,我要將新娘,就是羔羊的妻子指給你看。」 10 我被聖靈感動,天使帶著我到一座高大的山上,將從天上的上帝那裡降下的聖城新耶路撒冷指給我看。 11 城中充滿上帝的榮光,璀璨如貴重的寶石,晶瑩如碧玉。 12-13 城牆高大,有十二個城門,東、北、南、西每面三個門,每個城門都有一位天使把守,門上寫著以色列十二支派的名字。 14 城牆共有十二塊基石,基石上刻著羔羊的十二位使徒的名字。

15 那和我說話的天使拿了一根金量桿要丈量聖城、城牆和城門。 16 聖城是正方形的,長寬相等。天使用量桿丈量那城,長、寬、高都是兩千二百公里[a] 17 他又丈量了城牆,按人的尺寸來算是六十五米[b]厚。 18 城牆是用碧玉砌成的,城本身是用純金造的,跟玻璃一樣明淨。 19 城牆的基石用各種寶石裝飾:第一塊基石是碧玉,第二塊是藍寶石,第三塊是綠瑪瑙,第四塊是綠寶石, 20 第五塊是紅瑪瑙,第六塊是紅寶石,第七塊是橄欖石,第八塊是水蒼玉,第九塊是黃寶石,第十塊是翡翠,第十一塊是紫瑪瑙,第十二塊是紫晶。

21 十二個城門是用十二顆珍珠造的,每一個城門都是一顆珍珠,城中的街道是純金的,好像透明的玻璃一樣。

22 我看見城中沒有聖殿,因為全能的主上帝和羔羊就是聖城的殿。 23 聖城裡不需要太陽和月亮的光照耀,因為有上帝的榮光照耀,羔羊就是聖城的燈。 24 萬民要在聖城的光中行走,地上的君王也要將他們的榮耀帶進聖城。 25 城門整天都開著,那裡沒有黑夜。 26 人們將列國的榮耀和尊貴帶進聖城。 27 所有污穢的、做可憎之事的、撒謊的都不得進入聖城。唯有名字記錄在羔羊的生命冊上的人才有資格進去。

Footnotes

  1. 21·16 兩千二百公里」希臘文是「一萬二千司他町」。
  2. 21·17 六十五米」希臘文是「一百四十四肘」。

新耶路撒冷

21 然后,我看到一个新天堂和新大地。原来的天堂和大地已经消失了,大海也不复存在。 我还看到了圣城新耶路撒冷 [a]从上帝的天堂而降。它就像一个穿戴整齐、迎接丈夫的新娘。 我听到从宝座中传来一个声音说∶“现在上帝安家在人间了,他要和人住在一起,他们要成为他的子民。上帝要亲自和他们同在,做他们的上帝。 他要为他们揩干每一滴泪水,从此将不再有死亡,也没有悲伤、哭泣与痛苦,因为旧的事物已逝。”

然后,坐在宝座上的他,说∶“看,我正在把一切都变成新的!”接着又说∶“记下这些,这一切都是可信和真实的。”

然后,他对我说∶“结束了!我是阿拉法,我是俄梅戛。我既是开始,也是结束。我要把生命泉中的水无偿地赐给口渴的人。 胜利者会继承所有这一切。我要做他的上帝,他要作我的儿子。 但是那些懦夫、无信仰者、堕落者、杀人凶手、淫乱者、巫术者、崇拜偶像以及所有的说谎者,都会被扔进滚滚燃烧的硫磺湖中。这是第二次死亡。”

接着,手执盛着七种最后灾难的碗的七位天使中的一位走过来,对我说∶“过来,我要让你看看羔羊的新娘。” 10 在圣灵的支配下,他引导我登上一座高山,向我展示圣城,即从上帝那里自天堂而降的耶路撒冷。 11 它带着上帝的荣耀,光芒四射,尤如宝石、水晶。 12 它的城墙高大,有十二个城门。十二位天使各把一门,城门上写着以色列的十二个支派的名字。 13 城的东南西北,各边都有三个门。 14 城墙建在十二块基石上,上面写着羔羊的十二个使徒的名字。

15 对我说话的天使,手执一把金量尺,所以他能够丈量城、城门和城墙。 16 城池四四方方,长宽一致。天使用金尺量城,一万二千视距 [b]。城的长宽高都一样。 17 天使又用人的尺寸衡量城墙,量出其高一百四十四肘 [c] 18 城墙用碧玉筑成,而城本身是用明亮的玻璃似的纯金建成。 19 城墙的地基用各种名贵宝石装饰着。第一块是碧玉。第二块是蓝宝石。第三块是绿玛瑙。第四块是绿宝石。 20 第五块是红玛瑙。第六块是红宝石。第七块是黄璧玺。第八块是水苍玉。第九块是红璧玺。第十块是翡翠。第十一块是紫玛瑙。 21 第十二块是紫晶。十二个城门是十二颗珍珠,每个城门都是由一颗珍珠建造而成。城中道路都是用纯金铺成,像玻璃一样透亮。

22 我在城里,没有看见一座大殿,因为全能之主上帝和羔羊就是它的大殿。 23 城中不需要太阳或月亮照明,因为上帝的光辉照亮了它,羔羊就是它的明灯。 24 各民族都借着羔羊的光明行走,世上的君王都为此城带来他们的荣耀。 25 城门从不关闭,城中没有黑夜。 26 世上的珍奇财宝都被带到此城。 27 不洁之物进不了此城,无耻之徒和说谎的人也不得入内,只有那些名字载入羔羊生命簿的人,才能进入此城。

Footnotes

  1. 啟 示 錄 21:2 新耶路撒冷: 上帝的子民与他同住的属灵之城。
  2. 啟 示 錄 21:16 约二千二百公里,罗马英里的八分之一。
  3. 啟 示 錄 21:17 一百四十四肘: 从胳膊到小手指头尖的长度,大约一尺多。

A New Heaven and a New Earth

21 Then I saw “a new heaven and a new earth,”[a](A) for the first heaven and the first earth had passed away,(B) and there was no longer any sea. I saw the Holy City,(C) the new Jerusalem, coming down out of heaven from God,(D) prepared as a bride(E) beautifully dressed for her husband. And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them.(F) They will be his people, and God himself will be with them and be their God.(G) ‘He will wipe every tear from their eyes.(H) There will be no more death’[b](I) or mourning or crying or pain,(J) for the old order of things has passed away.”(K)

He who was seated on the throne(L) said, “I am making everything new!”(M) Then he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”(N)

He said to me: “It is done.(O) I am the Alpha and the Omega,(P) the Beginning and the End. To the thirsty I will give water without cost(Q) from the spring of the water of life.(R) Those who are victorious(S) will inherit all this, and I will be their God and they will be my children.(T) But the cowardly, the unbelieving, the vile, the murderers, the sexually immoral, those who practice magic arts, the idolaters and all liars(U)—they will be consigned to the fiery lake of burning sulfur.(V) This is the second death.”(W)

The New Jerusalem, the Bride of the Lamb

One of the seven angels who had the seven bowls full of the seven last plagues(X) came and said to me, “Come, I will show you the bride,(Y) the wife of the Lamb.” 10 And he carried me away(Z) in the Spirit(AA) to a mountain great and high, and showed me the Holy City, Jerusalem, coming down out of heaven from God.(AB) 11 It shone with the glory of God,(AC) and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper,(AD) clear as crystal.(AE) 12 It had a great, high wall with twelve gates,(AF) and with twelve angels at the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of Israel.(AG) 13 There were three gates on the east, three on the north, three on the south and three on the west. 14 The wall of the city had twelve foundations,(AH) and on them were the names of the twelve apostles(AI) of the Lamb.

15 The angel who talked with me had a measuring rod(AJ) of gold to measure the city, its gates(AK) and its walls. 16 The city was laid out like a square, as long as it was wide. He measured the city with the rod and found it to be 12,000 stadia[c] in length, and as wide and high as it is long. 17 The angel measured the wall using human(AL) measurement, and it was 144 cubits[d] thick.[e] 18 The wall was made of jasper,(AM) and the city of pure gold, as pure as glass.(AN) 19 The foundations of the city walls were decorated with every kind of precious stone.(AO) The first foundation was jasper,(AP) the second sapphire, the third agate, the fourth emerald, 20 the fifth onyx, the sixth ruby,(AQ) the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth turquoise, the eleventh jacinth, and the twelfth amethyst.[f] 21 The twelve gates(AR) were twelve pearls,(AS) each gate made of a single pearl. The great street of the city was of gold, as pure as transparent glass.(AT)

22 I did not see a temple(AU) in the city, because the Lord God Almighty(AV) and the Lamb(AW) are its temple. 23 The city does not need the sun or the moon to shine on it, for the glory of God(AX) gives it light,(AY) and the Lamb(AZ) is its lamp. 24 The nations will walk by its light, and the kings of the earth will bring their splendor into it.(BA) 25 On no day will its gates(BB) ever be shut,(BC) for there will be no night there.(BD) 26 The glory and honor of the nations will be brought into it.(BE) 27 Nothing impure will ever enter it, nor will anyone who does what is shameful or deceitful,(BF) but only those whose names are written in the Lamb’s book of life.(BG)

Footnotes

  1. Revelation 21:1 Isaiah 65:17
  2. Revelation 21:4 Isaiah 25:8
  3. Revelation 21:16 That is, about 1,400 miles or about 2,200 kilometers
  4. Revelation 21:17 That is, about 200 feet or about 65 meters
  5. Revelation 21:17 Or high
  6. Revelation 21:20 The precise identification of some of these precious stones is uncertain.