哥林多前书 5
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
清除淫乱之罪
5 我听说在你们当中竟有人与继母乱伦。这种淫乱的事,就是连异教徒都做不出来。 2 你们竟然还自高自大!难道你们不该痛心,把做这事的人从你们当中赶出去吗? 3 现在,我虽然身在远方,心却在你们那里。我已经审判了做这事的人,就像亲自在场一样。 4 你们奉我们主耶稣的名聚会时,我的心并我们主耶稣的权能也与你们同在。 5 你们要把这人交给撒旦去毁坏他的肉体,好使这人的灵魂在主耶稣再来的日子可以得救。
6 你们自夸不是好事,岂不知一点面酵能使整团面发起来吗? 7 你们要把旧酵除掉,好成为真正无酵的新面团,因为我们逾越节的羔羊——基督已经被献为祭了。 8 所以,我们不可带着歹毒邪恶的旧酵守这逾越节,而要用真诚纯洁的无酵饼。
9 我以前曾经写信吩咐你们,不可与淫乱的人交往。 10 我的意思并不是指世上所有淫乱、贪婪、欺诈与祭拜偶像的人。那样的话,你们将不得不离开这个世界。 11 我的意思是,若有人自称是信徒,却淫乱、贪婪、祭拜偶像、毁谤、酗酒、欺诈,你们不要和他们交往,甚至不要和他们一起吃饭。
12 我何必去审判教会以外的人呢?然而,教会里面的人岂不是该由你们审判吗? 13 上帝自会审判教会以外的人,你们要把那邪恶的人从你们当中赶出去。
1 Corinthians 5
New Matthew Bible
How Paul curses the man who committed fornication with his stepmother.
5 There is a report abroad that there is fornication among you, and such fornication as is not once named among the Gentiles: that a man should have his father’s wife. 2 And you swell, and have not rather sorrowed, so that he who has done this deed might be put out from among you. 3 For indeed I, as absent in body yet present in spirit, have determined already (as though I were present) concerning him who has done this thing, 4 in the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, and my spirit, with the power of the Lord Jesus Christ, 5 to deliver him to Satan for the destruction of the flesh, so that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
6 Your complacency is not good. Do you not know that a little leaven sours the whole lump of dough? 7 Purge therefore the old leaven, so that you may be new dough, as you are sweet bread. For Christ our Passover lamb is offered up for us. 8 Therefore let us keep holy day – not with old leaven, neither with the leaven of immorality and wickedness, but with the sweet bread of pureness and truth.
9 I wrote to you in an epistle that you should not keep company with fornicators. 10 And I did not at all mean the fornicators of this world, or the covetous, or swindlers, or idolaters, because then you would need to go out of the world. 11 But now I write to you not to keep company together with anyone called a brother who is a fornicator, or covetous, or a worshipper of images, or a railer, or a drunkard, or a swindler. With such a one, see that you do not eat. 12 For what have I to do with judging those who are outside? Do you not judge those who are within? 13 Those who are without, God will judge. Put away from among you that evil person.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.