Add parallel Print Page Options

耶和华回答哈巴谷

我要站在我的瞭望台,
立在城楼[a]上观看,
看耶和华要对我说什么,
我可用什么话向他诉冤。
耶和华回答我,说:
将这默示清楚地写在看板上,
使人容易朗读[b]
因为这默示有一定的日期,
论及终局,绝不落空。
它虽然耽延,你要等候;
因为它必临到,不再迟延。
看哪,恶人自高自大,心不正直;
惟义人必因他的信得生[c]

不义的结局

他因酒诡诈、
狂傲、不安于位;
他张开喉咙[d],好像阴间,
如死亡不能知足,
他聚集万国,
招聚万民全归自己。
这些人岂不都要提起诗歌和俗语,嘲讽他说:
祸哉!你增添不属自己的财物,
靠押金发财,要到几时呢?
咬伤你的[e]岂不忽然兴起,
扰害你的岂不突然崛起,
你就成为他们的掳物吗?
因你抢夺许多国家,
流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴,
各国残存之民都必抢夺你。

祸哉!那为本家积蓄不义之财、
在高处搭窝、指望得免灾祸的人!
10 你图谋剪除许多民族,犯了罪,
使自己的家蒙羞,自害己命。
11 墙里的石头要呼叫,
屋内的栋梁必应声。
12 祸哉!那以鲜血建城、
以罪孽造镇的人!
13 看哪,这不都是[f]出于万军之耶和华吗?
万民劳碌得来的被火焚烧,
万族辛苦建造的,归于虚空。
14 全地都必认识耶和华的荣耀,
好像水充满海洋一般。

15 祸哉!那给邻舍酒喝,加上毒物[g]
使人喝醉,为要看见他们下体的人!
16 你满受羞辱,不得荣耀;
你也喝吧,显明你是未受割礼的[h]
耶和华右手的杯必传到你那里,
你的荣耀就变为羞辱。
17 黎巴嫩所受的残暴必淹没你,
野兽所遭遇的毁灭使你惊吓[i]
因你流人的血,
向土地、城镇和全城的居民施行残暴。

18 偶像有什么益处呢?
制造者雕刻它,
铸成偶像,作虚假的教师;
制造者倚靠的是自己所做的哑巴偶像。
19 祸哉!那对木头说“醒起”,
对哑巴石头说“起来”的人!
偶像岂能教导人呢?
看哪,它以金银包裹,其中并无气息。

20 惟耶和华在他的圣殿中,
全地都当在他面前肃静。

Footnotes

  1. 2.1 “城楼”:死海古卷是“我的城楼”。
  2. 2.2 “使人容易朗读”:原文是“使跑的人也可以朗读”。
  3. 2.4 “因他的信得生”或译“因他的信实得生”;七十士译本是“因我的信实得生”。
  4. 2.5 “张开喉咙”或译“扩充心欲”。
  5. 2.7 “咬伤你的”或译“借你钱的”。
  6. 2.13 “看哪,这不都是”:原文另译“它们不都是”。
  7. 2.15 “加上毒物”或译“倾倒怒气”。
  8. 2.16 “显明你是未受割礼的”:死海古卷、一些古卷和七十士译本是“摇摇晃晃吧”。
  9. 2.17 “使你惊吓”是根据七十士译本和其他古译本;原文是“使它们惊吓”。

I will stand upon my watch, and set me upon the tower, and will watch to see what he will say unto me, and what I shall answer when I am reproved.

And the Lord answered me, and said, Write the vision, and make it plain upon tables, that he may run that readeth it.

For the vision is yet for an appointed time, but at the end it shall speak, and not lie: though it tarry, wait for it; because it will surely come, it will not tarry.

Behold, his soul which is lifted up is not upright in him: but the just shall live by his faith.

Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth unto him all nations, and heapeth unto him all people:

Shall not all these take up a parable against him, and a taunting proverb against him, and say, Woe to him that increaseth that which is not his! how long? and to him that ladeth himself with thick clay!

Shall they not rise up suddenly that shall bite thee, and awake that shall vex thee, and thou shalt be for booties unto them?

Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shall spoil thee; because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.

Woe to him that coveteth an evil covetousness to his house, that he may set his nest on high, that he may be delivered from the power of evil!

10 Thou hast consulted shame to thy house by cutting off many people, and hast sinned against thy soul.

11 For the stone shall cry out of the wall, and the beam out of the timber shall answer it.

12 Woe to him that buildeth a town with blood, and stablisheth a city by iniquity!

13 Behold, is it not of the Lord of hosts that the people shall labour in the very fire, and the people shall weary themselves for very vanity?

14 For the earth shall be filled with the knowledge of the glory of the Lord, as the waters cover the sea.

15 Woe unto him that giveth his neighbour drink, that puttest thy bottle to him, and makest him drunken also, that thou mayest look on their nakedness!

16 Thou art filled with shame for glory: drink thou also, and let thy foreskin be uncovered: the cup of the Lord's right hand shall be turned unto thee, and shameful spewing shall be on thy glory.

17 For the violence of Lebanon shall cover thee, and the spoil of beasts, which made them afraid, because of men's blood, and for the violence of the land, of the city, and of all that dwell therein.

18 What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols?

19 Woe unto him that saith to the wood, Awake; to the dumb stone, Arise, it shall teach! Behold, it is laid over with gold and silver, and there is no breath at all in the midst of it.

20 But the Lord is in his holy temple: let all the earth keep silence before him.

I will stand at my watch(A)
    and station myself on the ramparts;(B)
I will look to see what he will say(C) to me,
    and what answer I am to give to this complaint.[a](D)

The Lord’s Answer

Then the Lord replied:

“Write(E) down the revelation
    and make it plain on tablets
    so that a herald[b] may run with it.
For the revelation awaits an appointed time;(F)
    it speaks of the end(G)
    and will not prove false.
Though it linger, wait(H) for it;
    it[c] will certainly come
    and will not delay.(I)

“See, the enemy is puffed up;
    his desires are not upright—
    but the righteous person(J) will live by his faithfulness[d](K)
indeed, wine(L) betrays him;
    he is arrogant(M) and never at rest.
Because he is as greedy as the grave
    and like death is never satisfied,(N)
he gathers to himself all the nations
    and takes captive(O) all the peoples.

“Will not all of them taunt(P) him with ridicule and scorn, saying,

“‘Woe to him who piles up stolen goods
    and makes himself wealthy by extortion!(Q)
    How long must this go on?’
Will not your creditors suddenly arise?
    Will they not wake up and make you tremble?
    Then you will become their prey.(R)
Because you have plundered many nations,
    the peoples who are left will plunder you.(S)
For you have shed human blood;(T)
    you have destroyed lands and cities and everyone in them.(U)

“Woe to him who builds(V) his house by unjust gain,(W)
    setting his nest(X) on high
    to escape the clutches of ruin!
10 You have plotted the ruin(Y) of many peoples,
    shaming(Z) your own house and forfeiting your life.
11 The stones(AA) of the wall will cry out,
    and the beams of the woodwork will echo it.

12 “Woe to him who builds a city with bloodshed(AB)
    and establishes a town by injustice!
13 Has not the Lord Almighty determined
    that the people’s labor is only fuel for the fire,(AC)
    that the nations exhaust themselves for nothing?(AD)
14 For the earth will be filled with the knowledge of the glory(AE) of the Lord
    as the waters cover the sea.(AF)

15 “Woe to him who gives drink(AG) to his neighbors,
    pouring it from the wineskin till they are drunk,
    so that he can gaze on their naked bodies!
16 You will be filled with shame(AH) instead of glory.(AI)
    Now it is your turn! Drink(AJ) and let your nakedness be exposed[e]!(AK)
The cup(AL) from the Lord’s right hand is coming around to you,
    and disgrace will cover your glory.
17 The violence(AM) you have done to Lebanon will overwhelm you,
    and your destruction of animals will terrify you.(AN)
For you have shed human blood;(AO)
    you have destroyed lands and cities and everyone in them.

18 “Of what value(AP) is an idol(AQ) carved by a craftsman?
    Or an image(AR) that teaches lies?
For the one who makes it trusts in his own creation;
    he makes idols that cannot speak.(AS)
19 Woe to him who says to wood, ‘Come to life!’
    Or to lifeless stone, ‘Wake up!’(AT)
Can it give guidance?
    It is covered with gold and silver;(AU)
    there is no breath in it.”(AV)

20 The Lord is in his holy temple;(AW)
    let all the earth be silent(AX) before him.

Footnotes

  1. Habakkuk 2:1 Or and what to answer when I am rebuked
  2. Habakkuk 2:2 Or so that whoever reads it
  3. Habakkuk 2:3 Or Though he linger, wait for him; / he
  4. Habakkuk 2:4 Or faith
  5. Habakkuk 2:16 Masoretic Text; Dead Sea Scrolls, Aquila, Vulgate and Syriac (see also Septuagint) and stagger

The Just Shall Live by Faith

I will (A)stand my watch
And set myself on the rampart,
And watch to see what He will say to me,
And what I will answer when I am corrected.

The Just Live by Faith

Then the Lord answered me and said:

(B)“Write the vision
And make it plain on tablets,
That he may run who reads it.
For (C)the vision is yet for an appointed time;
But at the end it will speak, and it will (D)not lie.
Though it tarries, (E)wait for it;
Because it will (F)surely come,
It will not tarry.

“Behold the proud,
His soul is not upright in him;
But the (G)just shall live by his faith.

Woe to the Wicked

“Indeed, because he transgresses by wine,
He is a proud man,
And he does not stay at home.
Because he (H)enlarges his desire as [a]hell,
And he is like death, and cannot be satisfied,
He gathers to himself all nations
And heaps up for himself all peoples.

“Will not all these (I)take up a proverb against him,
And a taunting riddle against him, and say,
‘Woe to him who increases
What is not his—how long?
And to him who loads himself with [b]many pledges’?
Will not [c]your creditors rise up suddenly?
Will they not awaken who oppress you?
And you will become their booty.
(J)Because you have plundered many nations,
All the remnant of the people shall plunder you,
Because of men’s [d]blood
And the violence of the land and the city,
And of all who dwell in it.

“Woe to him who covets evil gain for his house,
That he may (K)set his nest on high,
That he may be delivered from the [e]power of disaster!
10 You give shameful counsel to your house,
Cutting off many peoples,
And sin against your soul.
11 For the stone will cry out from the wall,
And the beam from the timbers will answer it.

12 “Woe to him who builds a town with bloodshed,
Who establishes a city by iniquity!
13 Behold, is it not of the Lord of hosts
That the peoples labor [f]to feed the fire,
And nations weary themselves in vain?
14 For the earth will be filled
With the knowledge of the glory of the Lord,
As the waters cover the sea.

15 “Woe to him who gives drink to his neighbor,
[g]Pressing him to your (L)bottle,
Even to make him drunk,
That you may look on [h]his nakedness!
16 You are filled with shame instead of glory.
You also—drink!
And [i]be exposed as uncircumcised!
The cup of the Lord’s right hand will be turned against you,
And utter shame will be on your glory.
17 For the violence done to Lebanon will cover you,
And the plunder of beasts which made them afraid,
Because of men’s blood
And the violence of the land and the city,
And of all who dwell in it.

18 “What profit is the image, that its maker should carve it,
The molded image, a teacher of lies,
That the maker of its mold should trust in it,
To make mute idols?
19 Woe to him who says to wood, ‘Awake!’
To silent stone, ‘Arise! It shall teach!’
Behold, it is overlaid with gold and silver,
Yet in it there is no breath at all.

20 “But(M) the Lord is in His holy temple.
Let all the earth keep silence before Him.”

Footnotes

  1. Habakkuk 2:5 Or Sheol
  2. Habakkuk 2:6 Syr., Vg. thick clay
  3. Habakkuk 2:7 Lit. those who bite you
  4. Habakkuk 2:8 Or bloodshed
  5. Habakkuk 2:9 Lit. hand of evil
  6. Habakkuk 2:13 Lit. for what satisfies fire, for what is of no lasting value
  7. Habakkuk 2:15 Lit. Attaching or Joining
  8. Habakkuk 2:15 Lit. their
  9. Habakkuk 2:16 DSS, LXX reel!; Syr., Vg. fall fast asleep!