Add parallel Print Page Options

Tej tel tiiˈn twuukan ẍipbelte bix tej tlonte Juan juntl tsanjel Dios kˈiˈn jun tcublel incienso tuˈn

Tejtzen tel tiiˈn Jtal Carnel twuukan ẍipbelte, yutˈl cykilca tuj cyaˈj niyˈjan hora. Bix e wila kej wuuk tsanjel Dios tuj cyaˈj waˈlke twitz Dios. E xiˈ kˈoˈn wuuk xux cye. Bix ul juntl tsanjel Dios tuj cyaˈj, bix e cub weˈ twitz altar, kˈiˈn jun tcublel incienso tuˈn. Nim incienso e xiˈ kˈoˈn te, tuˈntzen toc te tmoj cynaˈj Dios cykilca ocslal, tuˈn t‑xiˈ toyet twiˈ altar te oro tcub twitz tkˈukbil Dios. Bix tuj tkˈab ángel e jaw tsibel incienso, junx tuyaj cynaˈj Dios ocslal, bix e pon twitz Dios. E jawtzen tiiˈn ángel tcublel incienso, bix e cuˈx tnojsaˈn tuya kˈakˈ tcub twiˈ altar, bix e cuˈtz t‑xooˈn twitz txˈotxˈ. Ntzajtltzen kˈancyok nrumumun tuyax nim s̈itz̈ˈ tuyax tken kˈancyok bix tuyax jun xcyaklajnab.

Kej wuuk xux

Entonces, kej wuuk tsanjel Dios tuj cyaˈj kˈiˈn wuuk xux cyuˈn, e bint cyten tuˈn toc cyxuxen. Tej toc t‑xuxen tneel ángel, e tzaj skbaken tuyax kˈakˈ cysmoˈn cyiib tuya tz̈iyˈ. Bix e cuˈtz t‑xooˈn twitz txˈotxˈ, bix e baj tzˈeyˈ toxen paˈ twitz txˈotxˈ bix toxen paˈ tzeeˈ bix cykilca chaˈx cˈul e baj tzˈeyˈ.

Tejtzen toc t‑xuxen tcab ángel, e wila jun ma tij kˈakˈ, tisencˈa jun ma tij witz, e cuˈtz xooˈn tuj mar. Bix toxen paˈ mar oc te tz̈iyˈ. Bix e cyim toxen paˈ jil eteˈ tuj mar, bix toxen paˈ barc e baj.

10 Tejtzen toc t‑xuxen toxen ángel, e tzaj tzˈak jun ma tij cheˈw tuj cyaˈj. Njululun tisen jun tzaj, bix e tzaj tzˈak cyibaj toxen paˈ nimaˈ bix cyibaj twiˈ aˈ. 11 Jatzen tbi cheˈw Cˈa Itzaaj. Toxen paˈ aˈ twitz txˈotxˈ oc puro cˈa. Nim xjal e cyim tuˈn tlaj aˈ otk tzˈoc te cˈa.

12 Tejtzen toc t‑xuxen tcyaaˈn ángel, oc qˈuixbisaˈn jtoxen paˈ kˈij tuyax toxen paˈ xjaw tuyax toxen paˈ cheˈw. Juˈ tzunj, e cubxsen klolj toxen paˈ cywitz, tuˈn miˈn ten spiˈyenal cyaja hora te kˈij, bix juˈx toxen paˈ koniyan.

13 Bix e wila jun ikel eyˈ npurpan twitz cyaˈj tuj lugar mas jawnex. Bix e xiˈ tkbaˈn tuya tkˈajkˈajel tyol cyiwxix:

―¡Ayxsen, ayxsen, ayxsen cyej xjal najl twitz txˈotxˈ! cuma chˈixcˈa cyoc xuxet oxet xux cyuˈn oxetl ángel―tz̈itzen ikel eyˈ.

The Seventh Seal

When He opened the (A)seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. Then I saw (B)the seven angels who stand before God, and seven (C)trumpets were given to them.

(D)And another angel came and stood at the (E)altar, having a (F)golden censer; and much (G)incense was given to him, so that he might [a]add it to the (H)prayers of all the saints on the (I)golden altar which was before the throne. And (J)the smoke of the incense went up [b]with the prayers of the saints, out of the angel’s hand, before God. Then the angel [c]took the censer and (K)filled it with the fire of the altar, and (L)threw it to the earth; and there followed (M)peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an (N)earthquake.

The Seven Trumpets

(O)And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.

And the first sounded, and there came (P)hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and (Q)a third of the earth was burned up, and (R)a third of the (S)trees were burned up, and all the green (T)grass was burned up.

And the second angel sounded, and something like a great (U)mountain burning with fire was thrown into the sea; and (V)a third of the (W)sea became blood, and (X)a third of the creatures which were in the sea—those which had life—died; and a third of the (Y)ships were destroyed.

10 And the third angel sounded, and a great star (Z)fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a (AA)third of the rivers and on the (AB)springs of waters. 11 And the name of the star is called Wormwood; and a (AC)third of the waters became (AD)wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.

12 And the fourth angel sounded, and a (AE)third of the (AF)sun and a third of the (AG)moon and a (AH)third of the (AI)stars were struck, so that a (AJ)third of them would be darkened and the day would not shine for a (AK)third of it, and the night in the same way.

13 Then I looked, and I heard [d]an eagle flying in (AL)midheaven, saying with a loud voice, “(AM)Woe, woe, woe to (AN)those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the (AO)three angels who are about to sound!”

Footnotes

  1. Revelation 8:3 Lit give
  2. Revelation 8:4 Or for
  3. Revelation 8:5 Lit has taken
  4. Revelation 8:13 Lit one eagle