APOCALIPSIS 8
Mam de Todos Santos Chuchumatán
Tej tel tiiˈn twuukan ẍipbelte bix tej tlonte Juan juntl tsanjel Dios kˈiˈn jun tcublel incienso tuˈn
8 Tejtzen tel tiiˈn Jtal Carnel twuukan ẍipbelte, yutˈl cykilca tuj cyaˈj niyˈjan hora. 2 Bix e wila kej wuuk tsanjel Dios tuj cyaˈj waˈlke twitz Dios. E xiˈ kˈoˈn wuuk xux cye. 3 Bix ul juntl tsanjel Dios tuj cyaˈj, bix e cub weˈ twitz altar, kˈiˈn jun tcublel incienso tuˈn. Nim incienso e xiˈ kˈoˈn te, tuˈntzen toc te tmoj cynaˈj Dios cykilca ocslal, tuˈn t‑xiˈ toyet twiˈ altar te oro tcub twitz tkˈukbil Dios. 4 Bix tuj tkˈab ángel e jaw tsibel incienso, junx tuyaj cynaˈj Dios ocslal, bix e pon twitz Dios. 5 E jawtzen tiiˈn ángel tcublel incienso, bix e cuˈx tnojsaˈn tuya kˈakˈ tcub twiˈ altar, bix e cuˈtz t‑xooˈn twitz txˈotxˈ. Ntzajtltzen kˈancyok nrumumun tuyax nim s̈itz̈ˈ tuyax tken kˈancyok bix tuyax jun xcyaklajnab.
Kej wuuk xux
6 Entonces, kej wuuk tsanjel Dios tuj cyaˈj kˈiˈn wuuk xux cyuˈn, e bint cyten tuˈn toc cyxuxen. 7 Tej toc t‑xuxen tneel ángel, e tzaj skbaken tuyax kˈakˈ cysmoˈn cyiib tuya tz̈iyˈ. Bix e cuˈtz t‑xooˈn twitz txˈotxˈ, bix e baj tzˈeyˈ toxen paˈ twitz txˈotxˈ bix toxen paˈ tzeeˈ bix cykilca chaˈx cˈul e baj tzˈeyˈ.
8 Tejtzen toc t‑xuxen tcab ángel, e wila jun ma tij kˈakˈ, tisencˈa jun ma tij witz, e cuˈtz xooˈn tuj mar. Bix toxen paˈ mar oc te tz̈iyˈ. 9 Bix e cyim toxen paˈ jil eteˈ tuj mar, bix toxen paˈ barc e baj.
10 Tejtzen toc t‑xuxen toxen ángel, e tzaj tzˈak jun ma tij cheˈw tuj cyaˈj. Njululun tisen jun tzaj, bix e tzaj tzˈak cyibaj toxen paˈ nimaˈ bix cyibaj twiˈ aˈ. 11 Jatzen tbi cheˈw Cˈa Itzaaj. Toxen paˈ aˈ twitz txˈotxˈ oc puro cˈa. Nim xjal e cyim tuˈn tlaj aˈ otk tzˈoc te cˈa.
12 Tejtzen toc t‑xuxen tcyaaˈn ángel, oc qˈuixbisaˈn jtoxen paˈ kˈij tuyax toxen paˈ xjaw tuyax toxen paˈ cheˈw. Juˈ tzunj, e cubxsen klolj toxen paˈ cywitz, tuˈn miˈn ten spiˈyenal cyaja hora te kˈij, bix juˈx toxen paˈ koniyan.
13 Bix e wila jun ikel eyˈ npurpan twitz cyaˈj tuj lugar mas jawnex. Bix e xiˈ tkbaˈn tuya tkˈajkˈajel tyol cyiwxix:
―¡Ayxsen, ayxsen, ayxsen cyej xjal najl twitz txˈotxˈ! cuma chˈixcˈa cyoc xuxet oxet xux cyuˈn oxetl ángel―tz̈itzen ikel eyˈ.
Revelation 8
Legacy Standard Bible
The Seventh Seal
8 When He opened the (A)seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour. 2 Then I saw (B)the seven angels who stand before God, and seven (C)trumpets were given to them.
3 (D)And another angel came and stood at the (E)altar, having a (F)golden censer; and much (G)incense was given to him, so that he might [a]add it to the (H)prayers of all the saints on the (I)golden altar which was before the throne. 4 And (J)the smoke of the incense went up [b]with the prayers of the saints, out of the angel’s hand, before God. 5 Then the angel [c]took the censer and (K)filled it with the fire of the altar, and (L)threw it to the earth; and there followed (M)peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an (N)earthquake.
The Seven Trumpets
6 (O)And the seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound them.
7 And the first sounded, and there came (P)hail and fire, mixed with blood, and they were thrown to the earth; and (Q)a third of the earth was burned up, and (R)a third of the (S)trees were burned up, and all the green (T)grass was burned up.
8 And the second angel sounded, and something like a great (U)mountain burning with fire was thrown into the sea; and (V)a third of the (W)sea became blood, 9 and (X)a third of the creatures which were in the sea—those which had life—died; and a third of the (Y)ships were destroyed.
10 And the third angel sounded, and a great star (Z)fell from heaven, burning like a torch, and it fell on a (AA)third of the rivers and on the (AB)springs of waters. 11 And the name of the star is called Wormwood; and a (AC)third of the waters became (AD)wormwood, and many men died from the waters, because they were made bitter.
12 And the fourth angel sounded, and a (AE)third of the (AF)sun and a third of the (AG)moon and a (AH)third of the (AI)stars were struck, so that a (AJ)third of them would be darkened and the day would not shine for a (AK)third of it, and the night in the same way.
13 Then I looked, and I heard [d]an eagle flying in (AL)midheaven, saying with a loud voice, “(AM)Woe, woe, woe to (AN)those who dwell on the earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the (AO)three angels who are about to sound!”
Footnotes
- Revelation 8:3 Lit give
- Revelation 8:4 Or for
- Revelation 8:5 Lit has taken
- Revelation 8:13 Lit one eagle
Copyright © 2000 by Wycliffe Bible Translators International
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.