启示录 7
Chinese Standard Bible (Simplified)
以色列人受印
7 这事以后,我看见四位天使站在大地的四角上,掌握着大地四方的风,不让风吹在大地、海洋或任何树木上。 2 接着,我看见另一位天使,拿着永生神的封印,从东方[a]上来。他对那些被准许伤害大地和海洋的四位天使大声呼喊, 3 说:“不要伤害大地、海洋和树木,直到我们在我们神的奴仆们额上盖了印。” 4 我又听见了那些被盖上印之人的数目,
以色列子民各支派中被盖上印的有十四万四千人:
5 犹大支派中被盖上印的有一万二千[b]人;
鲁本支派中[c]有一万二千人;
迦得支派中有一万二千人;
6 亚设支派中有一万二千人;
拿弗他利支派中有一万二千人;
玛拿西支派中有一万二千人;
7 西缅支派中有一万二千人;
利未支派中有一万二千人;
以萨迦支派中有一万二千人;
8 西布伦支派中有一万二千人;
约瑟支派中有一万二千人;
便雅悯支派中被盖上印的有一万二千人。
各族各方的群众
9 这些事以后,我观看,看哪,有一大群人,没有人能够数过来。他们来自各国家、各支派、各民族、各语言群体。他们身穿白袍,手里拿着棕榈枝,站在宝座和羔羊面前, 10 大声呼喊说:
“救恩属于坐在宝座上我们的神、
属于羔羊!”
11 所有的天使都站在宝座、长老们和四个活物的周围;他们在宝座前,把脸伏在地上,敬拜神, 12 说:
“阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、
感谢、尊贵、权能、力量
都归于我们的神,直到永永远远!阿们。”
13 长老中有一位问我,说:“这些身穿白袍的是谁?他们是从哪里来的?”
14 我对他说:“我主啊,你是知道的。”
他就对我说:
啟示錄 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
為上帝的僕人蓋印
7 這些事情之後,我看見四位天使分別站在地的四個角落控制著四面的風,使風不再吹向地面、海洋和樹木。 2 我又看見一位天使從東方日出之地上來,手裡拿著永活上帝的印。他對那領受權柄能傷害地和海的四位天使大聲說: 3 「我們還沒在上帝的奴僕額上蓋印之前,你們不可傷害地、海和樹木。」 4 我聽見以色列各支派中蓋了印的共有十四萬四千人: 5 猶大支派有一萬二千,呂便支派有一萬二千,迦得支派有一萬二千, 6 亞設支派有一萬二千,拿弗他利支派有一萬二千,瑪拿西支派有一萬二千, 7 西緬支派有一萬二千,利未支派有一萬二千,以薩迦支派有一萬二千, 8 西布倫支派有一萬二千,約瑟支派有一萬二千,便雅憫支派有一萬二千。
劫後餘生的上帝子民
9 後來我又看見一大群人,多得不可勝數。他們來自各國家、各部落、各民族、各語言族群,身穿白袍,手拿棕樹枝,站在寶座和羔羊面前, 10 大聲呼喊說:「救恩來自我們坐在寶座上的上帝,也來自羔羊!」 11 眾天使都站在寶座、眾長老和四個活物的周圍,在寶座前俯伏敬拜上帝,說: 12 「阿們!願頌讚、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權柄、能力都歸給我們的上帝,直到永永遠遠。阿們!」
13 長老中有一位問我:「這些身穿白袍的人是誰?他們從哪裡來?」
14 我回答說:「先生,你知道答案。」
他便說:「這些都是經過大災難的人,他們用羔羊的血將衣裳洗得純淨潔白。 15 因此,他們在寶座前,在聖殿中不分晝夜地事奉上帝。坐在寶座上的那位要庇護他們。 16 他們不會再受饑餓和乾渴的折磨,也不會再受太陽和酷熱的煎熬, 17 因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命之泉那裡,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」
启示录 7
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
为上帝的仆人盖印
7 这些事情之后,我看见四位天使分别站在地的四个角落控制着四面的风,使风不再吹向地面、海洋和树木。 2 我又看见一位天使从东方日出之地上来,手里拿着永活上帝的印。他对那领受权柄能伤害地和海的四位天使大声说: 3 “我们还没在上帝的奴仆额上盖印之前,你们不可伤害地、海和树木。” 4 我听见以色列各支派中盖了印的共有十四万四千人: 5 犹大支派有一万二千,吕便支派有一万二千,迦得支派有一万二千, 6 亚设支派有一万二千,拿弗他利支派有一万二千,玛拿西支派有一万二千, 7 西缅支派有一万二千,利未支派有一万二千,以萨迦支派有一万二千, 8 西布伦支派有一万二千,约瑟支派有一万二千,便雅悯支派有一万二千。
劫后余生的上帝子民
9 后来我又看见一大群人,多得不可胜数。他们来自各国家、各部落、各民族、各语言族群,身穿白袍,手拿棕树枝,站在宝座和羔羊面前, 10 大声呼喊说:“救恩来自我们坐在宝座上的上帝,也来自羔羊!” 11 众天使都站在宝座、众长老和四个活物的周围,在宝座前俯伏敬拜上帝,说: 12 “阿们!愿颂赞、荣耀、智慧、感谢、尊贵、权柄、能力都归给我们的上帝,直到永永远远。阿们!”
13 长老中有一位问我:“这些身穿白袍的人是谁?他们从哪里来?”
14 我回答说:“先生,你知道答案。”
他便说:“这些都是经过大灾难的人,他们用羔羊的血将衣裳洗得纯净洁白。 15 因此,他们在宝座前,在圣殿中不分昼夜地事奉上帝。坐在宝座上的那位要庇护他们。 16 他们不会再受饥饿和干渴的折磨,也不会再受太阳和酷热的煎熬, 17 因为在宝座中央的羔羊要做他们的牧人,引导他们到生命之泉那里,上帝要擦干他们所有的眼泪。”
Revelation 7
Common English Bible
One hundred forty-four thousand sealed
7 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth. They held back the earth’s four winds so that no wind would blow against the earth, the sea, or any tree. 2 I saw another angel coming up from the east, holding the seal of the living God. He cried out with a loud voice to the four angels who had been given the power to damage the earth and sea. 3 He said, “Don’t damage the earth, the sea, or the trees until we have put a seal on the foreheads of those who serve our God.”
4 Then I heard the number of those who were sealed: one hundred forty-four thousand, sealed from every tribe of the Israelites:
5 From the tribe of Judah, twelve thousand were sealed;
from the tribe of Reuben, twelve thousand;
from the tribe of Gad, twelve thousand;
6 from the tribe of Asher, twelve thousand;
from the tribe of Naphtali, twelve thousand;
from the tribe of Manasseh, twelve thousand;
7 from the tribe of Simeon, twelve thousand;
from the tribe of Levi, twelve thousand;
from the tribe of Issachar, twelve thousand;
8 from the tribe of Zebulun, twelve thousand;
from the tribe of Joseph, twelve thousand;
from the tribe of Benjamin, twelve thousand were sealed.
The great crowd and seventh seal
9 After this I looked, and there was a great crowd that no one could number. They were from every nation, tribe, people, and language. They were standing before the throne and before the Lamb. They wore white robes and held palm branches in their hands. 10 They cried out with a loud voice:
“Victory belongs to our God
who sits on the throne,
and to the Lamb.”
11 All the angels stood in a circle around the throne, and around the elders and the four living creatures. They fell facedown before the throne and worshipped God, 12 saying,
“Amen! Blessing and glory
and wisdom and thanksgiving
and honor and power and might
be to our God forever and always. Amen.”
13 Then one of the elders said to me, “Who are these people wearing white robes, and where did they come from?”
14 I said to him, “Sir, you know.”
Then he said to me, “These people have come out of great hardship. They have washed their robes and made them white in the Lamb’s blood. 15 This is the reason they are before God’s throne. They worship him day and night in his temple, and the one seated on the throne will shelter them. 16 They won’t hunger or thirst anymore. No sun or scorching heat will beat down on them, 17 because the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them. He will lead them to the springs of life-giving water,[a] and God will wipe away every tear from their eyes.”
Footnotes
- Revelation 7:17 Or the water of life
Revelation 7
Easy-to-Read Version
The 144,000 People of Israel
7 After this happened I saw four angels standing at the four corners of the earth. The angels were holding the four winds of the earth. They were stopping the wind from blowing on the land or the sea or on any tree. 2 Then I saw another angel coming from the east. This angel had the seal of the living God. The angel called out in a loud voice to the four angels. These were the four angels that God had given the power to hurt the earth and the sea. The angel said to them, 3 “Don’t harm the land or the sea or the trees before we mark the foreheads of those who serve our God.”
4 Then I heard how many people had God’s mark on their foreheads. There were 144,000. They were from every tribe of the people of Israel:
5 from the tribe of Judah 12,000
from the tribe of Reuben 12,000
from the tribe of Gad 12,000
6 from the tribe of Asher 12,000
from the tribe of Naphtali 12,000
from the tribe of Manasseh 12,000
7 from the tribe of Simeon 12,000
from the tribe of Levi 12,000
from the tribe of Issachar 12,000
8 from the tribe of Zebulun 12,000
from the tribe of Joseph 12,000
from the tribe of Benjamin 12,000
The Great Crowd
9 Then I looked, and there was a large crowd of people. There were so many people that no one could count them all. They were from every nation, tribe, race of people, and language of the earth. They were standing before the throne and before the Lamb. They all wore white robes and had palm branches in their hands. 10 They shouted loudly, “Victory belongs to our God, who sits on the throne, and to the Lamb.”
11 The elders and the four living beings were there. All the angels were standing around them and the throne. The angels bowed down on their faces before the throne and worshiped God. 12 They said, “Amen! Praise, glory, wisdom, thanks, honor, power, and strength belong to our God forever and ever. Amen!”
13 Then one of the elders asked me, “Who are these people in white robes? Where did they come from?”
14 I answered, “You know who they are, sir.”
And the elder said, “These are the ones who have come out of the great suffering. They have washed their robes[a] with the blood of the Lamb, and they are clean and white. 15 So now these people are before the throne of God. They worship God day and night in his temple. And the one who sits on the throne will protect them. 16 They will never be hungry again. They will never be thirsty again. The sun will not hurt them. No heat will burn them. 17 The Lamb in front of the throne will be their shepherd. He will lead them to springs of water that give life. And God will wipe away every tear from their eyes.”
Footnotes
- Revelation 7:14 washed their robes Meaning that they had believed in Jesus and had been made clean from sin by his blood sacrifice. See Rev. 5:9; Heb. 9:14; 10:14-22; Acts 22:16; 1 Jn. 1:7.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2011 by Common English Bible
Copyright © 2006 by Bible League International