历代志上 22
Chinese New Version (Traditional)
準備建殿的材料
22 大衛吩咐人召集住在以色列地的外族人,又派石匠開鑿石頭,要建造 神的殿。
2 大衛預備了大量的鐵,做門扇上的釘子和鈎子;又預備了大量的銅,多得無法可稱; 3 又預備了無數的香柏木,因為西頓人和推羅人給大衛運來了很多香柏木。 4 大衛心裡說:“我的兒子所羅門年幼識淺,要為耶和華建造的殿宇,必須宏偉輝煌,名聲榮耀傳遍各地,因此我必須為這殿預備材料。”於是大衛在未死以前,預備了很多材料。
囑咐所羅門建殿
5 大衛把他的兒子所羅門召了來,吩咐他要為耶和華以色列的 神建造殿宇。
6 大衛對所羅門說:“我兒啊,我心裡原想為耶和華我的 神的名建造殿宇, 7 只是耶和華的話臨到我說:‘你流了許多人的血,打了很多大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前流了許多人的血在地上。 8 看哪,你必生一個兒子;他是個和平的人,我必使他得享太平,不被四圍所有的仇敵騷擾;他的名字要叫所羅門,他在位的日子,我必把太平和安寧賜給以色列人。 9 他要為我的名建造殿宇;他要作我的兒子,我要作他的父親;我必堅立他的國位,永遠統治以色列。’ 10 我兒啊,現在願耶和華與你同在,使你亨通,照著他應許你,建造耶和華你的 神的殿宇。 11 深願耶和華賜你聰明和智慧,使你治理以色列的時候,謹守耶和華你的 神的律法。 12 如果你謹守遵行耶和華吩咐摩西向以色列人頒布的律例和典章,這樣你就必亨通。你要堅強勇敢,不要懼怕,也不要驚惶。 13 看哪,我辛辛苦苦為耶和華的殿預備了金子三千四百公噸,銀子三萬四千公噸,銅和鐵多得無法可稱;我又預備了木材和石頭;你還可以增添。 14 此外,你也有很多匠人:鑿石的人、石匠、木匠和能作各樣工作的巧手工人, 15 以及金匠、銀匠、銅匠、鐵匠,多得無法可數;你當起來作工,願耶和華與你同在!”
囑咐眾首領協助所羅門建殿
16 大衛又吩咐以色列的眾領袖幫助他的兒子所羅門,說: 17 “耶和華你們的 神不是與你們同在嗎?不是使你們四境都安寧嗎?因為他已經把這地的居民交在我手中;這地在耶和華和他的子民面前被治服了。 18 現在你們要立定心意,尋求耶和華你們的 神;你們當起來,建造耶和華 神的聖所,好把耶和華的約櫃和 神的神聖器皿,都搬進為耶和華的名所建造的殿宇中。”
1 Chronicles 22
New International Version
22 Then David said, “The house of the Lord God(A) is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel.”
Preparations for the Temple
2 So David gave orders to assemble the foreigners(B) residing in Israel, and from among them he appointed stonecutters(C) to prepare dressed stone for building the house of God. 3 He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.(D) 4 He also provided more cedar logs(E) than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.
5 David said, “My son Solomon is young(F) and inexperienced, and the house to be built for the Lord should be of great magnificence and fame and splendor(G) in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it.” So David made extensive preparations before his death.
6 Then he called for his son Solomon and charged him to build(H) a house for the Lord, the God of Israel. 7 David said to Solomon: “My son, I had it in my heart(I) to build(J) a house for the Name(K) of the Lord my God. 8 But this word of the Lord came to me: ‘You have shed much blood and have fought many wars.(L) You are not to build a house for my Name,(M) because you have shed much blood on the earth in my sight. 9 But you will have a son who will be a man of peace(N) and rest,(O) and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon,[a](P) and I will grant Israel peace and quiet(Q) during his reign. 10 He is the one who will build a house for my Name.(R) He will be my son,(S) and I will be his father. And I will establish(T) the throne of his kingdom over Israel forever.’(U)
11 “Now, my son, the Lord be with(V) you, and may you have success and build the house of the Lord your God, as he said you would. 12 May the Lord give you discretion and understanding(W) when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the Lord your God. 13 Then you will have success(X) if you are careful to observe the decrees and laws(Y) that the Lord gave Moses for Israel. Be strong and courageous.(Z) Do not be afraid or discouraged.
14 “I have taken great pains to provide for the temple of the Lord a hundred thousand talents[b] of gold, a million talents[c] of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.(AA) 15 You have many workers: stonecutters, masons and carpenters,(AB) as well as those skilled in every kind of work 16 in gold and silver, bronze and iron—craftsmen(AC) beyond number. Now begin the work, and the Lord be with you.”
17 Then David ordered(AD) all the leaders of Israel to help his son Solomon. 18 He said to them, “Is not the Lord your God with you? And has he not granted you rest(AE) on every side?(AF) For he has given the inhabitants of the land into my hands, and the land is subject to the Lord and to his people. 19 Now devote your heart and soul to seeking the Lord your God.(AG) Begin to build the sanctuary of the Lord God, so that you may bring the ark of the covenant of the Lord and the sacred articles belonging to God into the temple that will be built for the Name of the Lord.”
Footnotes
- 1 Chronicles 22:9 Solomon sounds like and may be derived from the Hebrew for peace.
- 1 Chronicles 22:14 That is, about 3,750 tons or about 3,400 metric tons
- 1 Chronicles 22:14 That is, about 37,500 tons or about 34,000 metric tons
1 Chronicles 22
English Standard Version
22 Then David said, (A)“Here shall be the house of the Lord God and here the altar of burnt offering for Israel.”
David Prepares for Temple Building
2 David commanded to gather together the (B)resident aliens who were in the land of Israel, and he (C)set stonecutters to prepare dressed stones for building the house of God. 3 David also provided great quantities of iron for nails for the doors of the gates and for clamps, (D)as well as bronze in quantities beyond weighing, 4 and cedar timbers without number, (E)for the Sidonians and Tyrians brought great quantities of cedar to David. 5 For David said, (F)“Solomon my son is young and inexperienced, and the house that is to be built for the Lord must be exceedingly magnificent, of fame and glory throughout all lands. I will therefore make preparation for it.” So David provided materials in great quantity before his death.
Solomon Charged to Build the Temple
6 Then he called for Solomon his son and charged him to build a house for the Lord, the God of Israel. 7 David said to Solomon, “My son, (G)I had it in my heart to build a house to the name of the Lord my God. 8 But the word of the Lord came to me, saying, (H)‘You have shed much blood and have waged great wars. You shall not build a house to my name, because you have shed so much blood before me on the earth. 9 Behold, a son shall be born to you who shall be a man of rest. (I)I will give him rest from all his surrounding enemies. (J)For his name shall be Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days. 10 (K)He shall build a house for my name. (L)He shall be my son, and I will be his father, and I will establish his royal throne in Israel forever.’
11 “Now, my son, (M)the Lord be with you, so that you may succeed in building the house of the Lord your God, as he has spoken concerning you. 12 (N)Only, may the Lord grant you discretion and understanding, that when he gives you charge over Israel you may keep the law of the Lord your God. 13 (O)Then you will prosper if you are careful to observe the statutes and the rules that the Lord commanded Moses for Israel. (P)Be strong and courageous. Fear not; do not be dismayed. 14 With great pains I have provided for the house of the Lord (Q)100,000 talents[a] of gold, a million talents of silver, and (R)bronze and iron beyond weighing, for there is so much of it; timber and stone, too, I have provided. To these you must add. 15 You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working 16 gold, silver, bronze, and iron. Arise and work! (S)The Lord be with you!”
17 David also commanded (T)all the leaders of Israel to help Solomon his son, saying, 18 “Is not the Lord your God with you? And (U)has he not given you peace[b] on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the Lord and his people. 19 Now (V)set your mind and heart to seek the Lord your God. Arise and build the sanctuary of the Lord God, (W)so that the ark of the covenant of the Lord and the holy vessels of God may be brought into a house built (X)for the name of the Lord.”
Footnotes
- 1 Chronicles 22:14 A talent was about 75 pounds or 34 kilograms
- 1 Chronicles 22:18 Or rest (see 22:9)
1 Chronicles 22
Legacy Standard Bible
Preparation to Build Yahweh’s House
22 Then David said, “(A)This is the house of Yahweh God, and this is the altar of burnt offering for Israel.”
2 So David said to gather (B)the sojourners who were in the land of Israel, and (C)he [a]appointed [b]stonecutters to hew out stones to build the house of God. 3 And David (D)prepared large quantities of iron [c]to make the nails for the doors of the gates and for the clamps, and more (E)bronze than could be weighed; 4 and timbers of cedar logs beyond number, for (F)the Sidonians and Tyrians brought large quantities of cedar timber to David. 5 And David said, “My son (G)Solomon is young and inexperienced, and the house that is to be built for Yahweh shall be highly exalted, for a name and beauty throughout all lands. Therefore now I will make preparation for it.” So David made ample preparations before his death.
Solomon to Build Yahweh’s House
6 Then (H)he called for his son Solomon, and commanded him to build a house for Yahweh, the God of Israel. 7 And David said to Solomon, “(I)My son, [d]I had it within my heart to build a house to the name of Yahweh my God. 8 But the word of Yahweh came to me, saying, ‘(J)You have shed much blood and have [e]waged great wars; you shall not build a house for My name, because you have shed so much blood on the earth before Me. 9 Behold, a son will be born to you, who shall be a man of rest; and (K)I will give him rest from all his enemies on every side; for (L)his name shall be [f]Solomon, and I will give peace and quiet to Israel in his days. 10 (M)He shall build a house for My name, and he shall be a son to Me and I will be a father to him; and I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.’ 11 Now, my son, (N)Yahweh be with you that you may be successful, and build the house of Yahweh your God just as He has spoken concerning you. 12 (O)Only Yahweh give you insight and understanding, and give you command over Israel, so that you may (P)keep the law of Yahweh your God. 13 (Q)Then you will succeed, if you are careful to do the statutes and the judgments which Yahweh commanded Moses concerning Israel. (R)Be strong and courageous, do not fear nor be dismayed. 14 Now behold, [g]with great pains I have prepared for the house of Yahweh (S)100,000 [h]talents of gold and 1,000,000 talents of silver, and (T)bronze and iron beyond weight, for [i]they are in great quantity; also timber and stone I have prepared, and you may add to them. 15 Moreover, there are many of those who do the work with you, hewers of stone and craftsmen of stone and wood, and all men who are [j]wise in every kind of work. 16 Of the gold, the silver and the bronze and the iron there is no number. Arise and work, and may (U)Yahweh be with you.”
17 (V)David also commanded all the officials of Israel to help his son Solomon, saying, 18 “Is not Yahweh your God with you? And (W)has He not given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before Yahweh and before His people. 19 Now (X)give your heart and your soul to seek Yahweh your God; arise, therefore, and build the sanctuary of Yahweh God, (Y)so that you may bring the ark of the covenant of Yahweh and the holy vessels of God into the house that is to be built (Z)for the name of Yahweh.”
Footnotes
- 1 Chronicles 22:2 Lit caused to stand
- 1 Chronicles 22:2 Lit hewers of stone
- 1 Chronicles 22:3 Lit for
- 1 Chronicles 22:7 Lit as for me, it was in my heart
- 1 Chronicles 22:8 Lit made
- 1 Chronicles 22:9 Lit peaceful
- 1 Chronicles 22:14 Lit in my affliction
- 1 Chronicles 22:14 A talent was approx. 75 lb. or 34 kg
- 1 Chronicles 22:14 Lit it is
- 1 Chronicles 22:15 Or skillful
1 Cronica 22
Ang Pulong Sang Dios
22 Dayon nagsiling si David, “Diri na nga lugar ibutang ang templo sang Ginoong Dios kag ang halaran sang mga halad nga ginasunog sang Israel.”
Ang Pagpreparar para sa Pagpatindog sang Templo
2 Nagmando si David sa pagtipon sang mga indi Israelinhon nga nagaestar sa Israel, kag nagpili siya sa ila sang mga manugbasbas sang mga bato para sa templo sang Dios. 3 Naghatag si David sang madamo gid nga mga salsalon para himuon nga mga lansang kag mga bisagra para sa mga puwertahan, kag madamo gid nga mga saway nga indi na makilo sa kabug-at. 4 Naghatag man siya sang mga kahoy nga sedro nga indi maisip ang kadamuon. Ini nga mga kahoy gindala sa iya sang mga taga-Sidon kag mga taga-Tyre. 5 Nagsiling si David, “Bataon pa ang akon anak nga si Solomon kag wala pa siya sing eksperiensya. Kinahanglan nga ang templo sang Ginoo nga patindugon matahom gid kag bantog sa bug-os nga kalibutan. Gani preparahan ko gid ini subong.” Gani puwerte gid ang pagpreparar ni David sa wala pa siya mapatay.
6 Dayon ginpatawag ni David ang iya anak nga si Solomon kag ginsugo sa pagpatindog sang templo para sa Ginoo, ang Dios sang Israel. 7 Nagsiling si David kay Solomon, “Anak, gusto ko kuntani nga magpatindog sang templo para sa kadungganan sang Ginoo nga akon Dios. 8 Pero amo ini ang iya ginsiling sa akon: ‘Madamo nga mga tawo ang imo napatay sa puwerte nga mga inaway nga imo naagihan. Gani indi ko ikaw pagtugutan sa pagpatindog sang templo para sa akon kadungganan. 9 Pero hatagan ko ikaw sang anak nga lalaki nga magahari nga may kalinong tungod nga indi siya pagdisturbuhon sang tanan niya nga kaaway sa palibot. Ngalanan siya nga Solomon,[a] kay hatagan ko gid sang kalinong ang Israel sa iya paghari. 10 Siya amo ang magapatindog sang templo para sa akon kadungganan. Kabigon ko siya nga akon anak kag ako mangin iya amay. Ang iya mga kaliwat magahari sa Israel hasta san-o.’
11 “Gani anak, kabay pa nga updan ka sang Ginoo kag magmadinalag-on ka sa pagpatindog sang templo sang Ginoo nga imo Dios, suno sa iya ginsiling nga himuon mo. 12 Kabay pa nga hatagan ka sang Ginoo nga imo Dios sang kaalam kag pag-intiendi agod matuman mo ang iya kasuguan sa tion nga padumalahon ka na niya sa bug-os nga Israel. 13 Kag kon matuman mo sing maayo ang mga sugo kag mga pagsulundan nga ginhatag niya sa Israel paagi kay Moises, mangin madinalag-on ka. Gani magpakabakod ka kag magpakaisog. Indi ka magkahadlok ukon magkaluya. 14 Ginpangabudlayan ko gid ang pagpreparar sang mga materyales para sa pagpatindog sang templo sang Ginoo—3,500 ka tonelada nga bulawan, 35,000 ka tonelada nga pilak, kag madamo gid nga mga saway kag mga salsalon nga indi na makilo sa kabug-at. Nagpreparar man ako sang mga kahoy kag mga bato, pero kinahanglan mo pa ini dugangan. 15 May madamo ka nga manug-obra: mga manugbasbas sang bato, mga mason, mga panday, kag madamo gid nga mga tawo nga may abilidad sa bisan ano nga obra, 16 sa bulawan, pilak, saway, kag salsalon. Karon, umpisahi na ang pagpaobra, kag kabay pa nga updan ka sang Ginoo.”
17 Dayon ginmanduan ni David ang tanan nga pangulo sang Israel sa pagbulig kay Solomon nga iya anak. 18 Nagsiling siya sa ila, “Kaupod ninyo ang Ginoo nga inyo Dios kag ginhatagan niya kamo sang kalinong sa inyo mga kaaway sa palibot. Kay gintugyan niya sa akon ang tanan nga pumuluyo sang sini nga duta, kag karon iya na ini sang Ginoo kag sakop na ini naton nga iya katawhan. 19 Gani karon magdangop kamo sa Ginoo nga inyo Dios sa bug-os ninyo nga tagipusuon kag kalag. Umpisahi na ninyo ang pagpatindog sang templo sang Ginoong Dios agod mabutang na ninyo ang Kahon sang Kasugtanan sang Ginoo kag ang balaan nga mga kagamitan sang Dios sa sina nga templo nga patindugon para sa iya kadungganan.”
Footnotes
- 22:9 Solomon: Ini nga ngalan posible naghalin sa Hebreo nga pulong “shalom” nga ang buot silingon, “kalinong.”
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.
Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.
Hiligaynon Bible (Ang Pulong Sang Dios) Copyright © 1996, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.


