历代志上 17
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
上帝对大卫的应许
17 大卫住进宫殿后,对拿单先知说:“你看,我住在香柏木建的王宫中,耶和华的约柜却在帐篷里。” 2 拿单对大卫说:“你有什么想法,就去做吧!因为上帝与你同在。”
3 当晚,上帝对拿单说: 4 “你去告诉我的仆人大卫,‘耶和华说,你不是为我建造殿宇的人。’ 5 从我把以色列人带出埃及那天起直到今天,我从未住过殿宇,都住在四处迁移的帐篷里。 6 在我与以色列人同行的日子,我从未责问任何我委派牧养我子民的士师,‘你为何不为我建造香柏木的殿宇呢?’
7 “现在你要告诉我的仆人大卫,‘万军之耶和华说,你原本在草场牧羊,我召你来做我以色列子民的首领。 8 无论你去哪里,我都与你同在,为你铲除所有仇敌。现在我要使你声名远播,与世上的伟人齐名。 9-10 我必为我的以色列子民预备一个地方,栽培他们,使他们住在自己的家园,不再受惊扰,不会像从前我设立士师治理他们的时候那样受恶人压迫。我必制服你所有的仇敌,我耶和华向你宣告,我必建立你的王朝。 11 你离世归到祖先那里的时候,我必使你的一位后裔继承你的王位,使他的国坚立。 12 他要为我建造殿宇,我必使他王位永固。 13 我要做他的父亲,他要做我的儿子。我的慈爱曾离开在你之前的扫罗王,但我的慈爱必不离开他。 14 我要使他永远治理我的家和我的国。他的王位必永远稳固。’” 15 拿单就把所听到的启示全部告诉大卫。
大卫的祷告
16 于是,大卫王走进会幕,在耶和华面前坐下,说:“耶和华上帝啊,我是谁?我的家算什么?你竟如此厚待我。 17 上帝啊,不止如此,你还应许将来要恩待仆人的后裔。耶和华上帝啊,你视我为尊贵的人。 18 你将尊荣加于仆人,我还能说什么?因为你了解仆人。 19 耶和华啊,你按照自己的心意为仆人成就这大事,并显明出来。 20 耶和华啊,我们从未听过有谁能与你相比,你是独一无二的上帝。 21 世上有谁能与你的以色列子民相比?你从埃及救赎他们,让他们做你的子民,为他们驱逐外族人、行伟大奇妙的事,使自己声名远播。 22 你让以色列人永远做你的子民,你耶和华做他们的上帝。
23 “耶和华啊,愿你永远信守你对仆人和仆人家的应许,愿你成就自己的应许。 24 这样,你的名必永远坚立,被尊崇,人们必说,‘以色列的上帝——万军之耶和华是以色列的上帝’,你仆人大卫的家必在你面前坚立。 25 我的上帝啊,因为你曾启示仆人,说要为仆人建立王朝,仆人才敢这样向你祈求。 26 耶和华啊,唯独你是上帝,你应许要将这福气赐给仆人。 27 愿你赐福仆人的王朝,使它在你面前永远坚立。耶和华啊,你已赐下祝福,你的祝福是永远的!”
Първо Летописи 17
Bulgarian Bible
17 А като се настани Давид в къщата си, рече Давид на пророк Натана: Виж, аз живея в кедрова къща, а ковчегът на Господния завет стои под завеси.
2 И Натан каза на Давида: Стори всичко, що е в сърцето ти, защото Бог е с тебе.
3 Но през същата нощ Господното слово дойде към Натана и рече:
4 Иди, кажи на слугата Ми Давида: Така говори Господ: Ти няма да Ми построиш дом, в който да обитавам,
5 защото от деня, когато изведох Израиля от Египет , дори до днес, не съм обитавал в дом, но съм ходил из шатър в шатър и из скиния в скиния .
6 В кое от всичките места, гдето съм ходил с целия Израил, говорих Аз някога на някой от Израилевите съдии, на които заповядах да пасат людете Ми, като казах: Защо Ми не построихте кедров дом?
7 Сега, прочее, така да кажеш на слугата Ми Давид: Така каза Господ на Силите: Аз те взех от кошарата, от подир стадото, за да бъдеш вожд на людете Ми Израиля;
8 и съм бил с тебе на всякъде, гдето си ходил, и изтребих, всичките ти неприятели пред тебе, и направих името ти да е както името на великите, които са на земята.
9 И ще определя мястото за людете Си Израиля и ще ги насадя, то ще обитават на своето собствено място и няма да се преместят вече; и тези които вършат неправда няма вече да ги притесняват, както по-напред,
10 и както от времето, когато поставих съдии над людете Си Израиля; и ще покоря всичките ти неприятели. При това ти явявам, че Господ ще ти съгради дом.
11 Когато се навършат дните ти, та трябва да отидеш при бащите си, ще въздигна потомеца ти подир тебе, който ще бъде един от твоите синова, и ще утвърдя царството му.
12 Той ще Ми построи дом; и Аз ще утвърдя престола му до века.
13 аз ще му бъда отец, и той ще Ми бъде син; и няма да отнема милостта Си от него, както я отнех от оногова, който бе преди тебе;
14 но ще го закрепя в Моя дом и в Моето царство до века; престолът му ще бъде утвърден до века.
15 И Натан говори на Давида точно според тия думи и напълно според това видение.
16 Тогава цар Давид влезе та седна пред Господа и рече: Кой съм аз, Господи Боже, и какъв е моят дом, та си ме довел до това положение ?
17 Но даже и това бе малко пред очите Ти, Боже; а Ти си говорил още за едно дълго бъдеще за дома на слугата Си, и благосклонно си погледнал на мене, като на човек от висока степен, Господи Боже.
18 Какво повече може да Ти рече Давид за честта сторена на слугата Ти? защото Ти познаваш слугата Си.
19 Господи, заради слугата Си и според Своето сърце, Ти си сторил всичко за това велико дело, за да явиш всички тия велики дела.
20 Господи, няма подобен на Тебе, според всичко, що сме чули с ушите си.
21 И кой друг народ на света е както Твоите люде Израил, при когото Бог дойде да го откупи за Свои люде, за да придобиеш име чрез велики и ужасни дела, като изпъди Ти народите пред людете Си, които си откупил от Египет?
22 Защото си направил Людете Си Израиля Свои люде до века; и Ти, Господи, им стана Бог.
23 И сега, Господи, нека се утвърди до века думата, която си говорил за слугата Си и за дома му, и стори както си говорил.
24 Нека се утвърди; така щото да се възвеличи името Ти до века, та да казват: Господ на Силите, Израилевият Бог, е Бог на Израиля; и нека бъде утвърден пред Тебе домът на слугата Ти Давида.
25 Защото Ти, Боже мой, откри на слугата Си, че ще му съградиш дом; затова слугата Ти намери сърцето си разположено да се помоли пред Тебе.
26 И сега, Господи, Ти си Бог, и си обещал тия блага на слугата Си;
27 сега, прочее, благоволи да благословиш дома на слугата Ти, за да пребъдва пред Тебе до века, защото Ти, Господи, си го благословил и ще бъде благословен до века.
1 Chronicles 17
New Catholic Bible
Chapter 17[a]
Nathan’s Oracle. 1 After David had moved into his palace, David said to Nathan the prophet, “Behold, I live in a house of cedar, but the Ark of the Covenant of the Lord lives under awnings.” 2 Nathan said to David, “Do whatever you want to, for the Lord is with you.”
3 But that same night the word of the Lord came to Nathan, saying, 4 “Go and tell David my servant: Thus says the Lord, ‘You are not to build a house in which I will live. 5 I have not dwelt in a house from the time that I brought Israel up from out of Egypt up to the present day. I have traveled around from one tent site to another. 6 In the whole time that I have traveled around with Israel, have I ever said to any of the judges of Israel whom I commanded to shepherd my people, Why have you not built me a house made from cedar wood?’
7 “Now, therefore, tell my servant David: Thus says the Lord of hosts, ‘I took you from the sheepfold, from following after the sheep, to be the ruler over my people Israel. 8 I have been with you wherever you have gone, and I have cut down all of your enemies from before you. I have made your name famous, as famous as the great men of the earth. 9 I will establish a dwelling place for my people Israel. I will plant them so that they might dwell in their own place. They will not have to move about anymore, nor shall the children of wickedness oppress them as they have done in the past, 10 from the time that I commanded judges to be over my people Israel. I will humble all of your enemies.
“ ‘Furthermore, it is the Lord who will build you a house. 11 When your days have been fulfilled and you go to be with your fathers, I will raise up your seed after you, one of your sons,[b] and I will establish his kingdom. 12 He will build a house for me, and I will establish his throne forever. 13 I will be his father, and he will be my son. I will not withdraw my mercy from him, as I took it away from the one who preceded you.[c] 14 I will have him stand firm in my house forever, and his throne will be established forever.’ ”
15 Nathan reported this entire vision and all of these words to David.
16 David’s Prayer of Thanksgiving. King David then went in and sat before the Lord and said, “Who am I, O Lord God, and what is my household that you have brought me to this point? 17 And as if there were a small thing in your sight, O God, you have spoken about the future of your servant’s house. You have looked upon me, treating me as one who is highly exalted, O Lord God. 18 What else could David say to you for honoring your servant, for you know your servant well? 19 O Lord, you have done this great thing and revealed all these great things for the sake of your servant and because you have willed it. 20 There is no one like you, O Lord, and there is no other God but you, as we have heard with our own ears. 21 And who is like your people Israel, the one nation upon the earth whose God went forth to redeem his own people, thus making a great name for yourself, and who drove out nations with great wonders from before your people whom you redeemed out of Egypt. 22 You have granted that your people, Israel, will be your own people forever, and you, O Lord, will be their God.
23 “O Lord, let the things that you have spoken concerning your servant and his household now be established forever, even as you have promised. 24 As it is established, so will your name be forever great. It will be said, ‘The Lord of hosts is the God of Israel, the God of Israel.’ Let the household of David, your servant, be established before you forever. 25 You, O God, have revealed to your servant that you will build him a house. This is why your servant has found it in his heart to say this prayer before you. 26 O Lord, you are God, and you have promised this good thing to your servant. 27 Therefore, may it please you to bless the house of your servant so that it might be before you forever, for you have blessed it, O Lord, and may it be blessed forever.”
Footnotes
- 1 Chronicles 17:1 At the center of the story of David (from which all the shadows have been removed) the Chronicler places the event that gives it meaning and that is recorded in 2 Sam 7:1-17. Being made ancestor and type of the future “Anointed One,” the Messiah, David is given an unparalleled place in the history of salvation.
- 1 Chronicles 17:11 The prophet speaks here of your seed . . . one of your sons, while in 2 Sam 7:12 he speaks of “your heir . . . one of your sons,” a direct reference to Solomon.
- 1 Chronicles 17:13 The words in 2 Sam 7:14: “If he does wrong, I shall punish him as any father would do and not fail to inflict chastisements upon him,” are omitted here.
1 Chronicles 17
New International Version
God’s Promise to David(A)
17 After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, “Here I am, living in a house of cedar, while the ark of the covenant of the Lord is under a tent.(B)”
2 Nathan replied to David, “Whatever you have in mind,(C) do it, for God is with you.”
3 But that night the word of God came to Nathan, saying:
4 “Go and tell my servant David, ‘This is what the Lord says: You(D) are not the one to build me a house to dwell in. 5 I have not dwelt in a house from the day I brought Israel up out of Egypt to this day. I have moved from one tent site to another, from one dwelling place to another. 6 Wherever I have moved with all the Israelites, did I ever say to any of their leaders[a] whom I commanded to shepherd my people, “Why have you not built me a house of cedar?(E)”’
7 “Now then, tell my servant David, ‘This is what the Lord Almighty says: I took you from the pasture, from tending the flock, and appointed you ruler(F) over my people Israel. 8 I have been with you wherever you have gone, and I have cut off all your enemies from before you. Now I will make your name like the names of the greatest men on earth. 9 And I will provide a place for my people Israel and will plant them so that they can have a home of their own and no longer be disturbed. Wicked people will not oppress them anymore, as they did at the beginning 10 and have done ever since the time I appointed leaders(G) over my people Israel. I will also subdue all your enemies.
“‘I declare to you that the Lord will build a house for you: 11 When your days are over and you go to be with your ancestors, I will raise up your offspring to succeed you, one of your own sons, and I will establish his kingdom. 12 He is the one who will build(H) a house for me, and I will establish his throne forever.(I) 13 I will be his father,(J) and he will be my son.(K) I will never take my love away from him, as I took it away from your predecessor. 14 I will set him over my house and my kingdom forever; his throne(L) will be established forever.(M)’”
15 Nathan reported to David all the words of this entire revelation.
David’s Prayer(N)
16 Then King David went in and sat before the Lord, and he said:
“Who am I, Lord God, and what is my family, that you have brought me this far? 17 And as if this were not enough in your sight, my God, you have spoken about the future of the house of your servant. You, Lord God, have looked on me as though I were the most exalted of men.
18 “What more can David say to you for honoring your servant? For you know your servant, 19 Lord. For the sake(O) of your servant and according to your will, you have done this great thing and made known all these great promises.(P)
20 “There is no one like you, Lord, and there is no God but you,(Q) as we have heard with our own ears. 21 And who is like your people Israel—the one nation on earth whose God went out to redeem(R) a people for himself, and to make a name for yourself, and to perform great and awesome wonders by driving out nations from before your people, whom you redeemed from Egypt? 22 You made your people Israel your very own forever,(S) and you, Lord, have become their God.
23 “And now, Lord, let the promise(T) you have made concerning your servant and his house be established forever. Do as you promised, 24 so that it will be established and that your name will be great forever. Then people will say, ‘The Lord Almighty, the God over Israel, is Israel’s God!’ And the house of your servant David will be established before you.
25 “You, my God, have revealed to your servant that you will build a house for him. So your servant has found courage to pray to you. 26 You, Lord, are God! You have promised these good things to your servant. 27 Now you have been pleased to bless the house of your servant, that it may continue forever in your sight;(U) for you, Lord, have blessed it, and it will be blessed forever.”
Footnotes
- 1 Chronicles 17:6 Traditionally judges; also in verse 10
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
La Bibbia della Gioia Copyright © 1997, 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

