历代志上 12
Chinese New Version (Simplified)
投奔大卫的便雅悯勇士
12 大卫因为基士的儿子扫罗的缘故,躲在洗革拉的时候,以下这些人就来到大卫那里;他们都是勇士,在战争中帮助他。 2 他们配备弓箭,能用左右两手开弓甩石射箭;他们都属便雅悯支派,是扫罗的亲族。 3 他们的首领是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子;还有亚斯玛威的儿子耶薛和毘力;又有比拉迦和亚拿突人耶户, 4 以及基遍人以实买雅,他在三十人中是个勇士,并且统领那三十人,又有耶利米、雅哈悉、约哈难和基得拉人约撒拔(“又有耶利米……约撒拔”在《马索拉文本》为12:5)、 5 伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅、哈律弗人示法提雅;(本节在《马索拉文本》为12:6) 6 可拉人有以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢和雅朔班、 7 基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
投奔大卫的迦得勇士
8 迦得支派中,有些人走到旷野的山寨去投奔大卫,他们都是英勇的战士,善于作战,能使用盾牌和长枪;他们的面貌好象狮子,他们敏捷得好象山上的羚羊。 9 第一个是以薛,第二是俄巴底雅,第三是以利押, 10 第四是弥施玛拿,第五是耶利米, 11 第六是亚太,第七是以利业, 12 第八是约哈难,第九是以利萨巴, 13 第十是耶利米,第十一是末巴奈。 14 这些都是迦得支派中的军长,最小的一个能抵挡一百人,最大的一个能抵挡一千人。 15 在正月,约旦河水涨过两岸的时候,这些人过了河,使全平原的人都东奔西逃。
投奔大卫的便雅悯人与犹大人
16 便雅悯支派和犹大支派中也有人来到山寨投奔大卫。 17 大卫出去迎见他们,对他们说:“你们若是存着和平的心到我这里来帮助我,我就与你们结盟,但你们若是把我这无辜的人出卖给我的敌人,就愿我们列祖的 神鉴察和审判。” 18 当时, 神的灵降在那三十个勇士的首领亚玛撒身上,他就说:
“大卫啊,我们是来归从你;
耶西的儿子啊,我们是来跟随你;
愿你平平安安,
愿帮助你的人也都平安,
因为你的 神帮助了你。”
于是大卫收留了他们,立他们作军长。
投奔大卫的玛拿西人
19 大卫从前与非利士人一起,要去攻击扫罗的时候,有些玛拿西支派的人投奔大卫;但他们没有帮助非利士人,因为非利士人的领袖商议后把他遣回,说:“恐怕大卫带着我们的首级归向他的主人扫罗。” 20 大卫回到洗革拉的时候,玛拿西支派的押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太来投奔他,他们都是玛拿西支派中的千夫长。 21 他们帮助大卫,与他一同攻击贼匪;他们全是英勇的战士,是军队的领袖。 22 那时,天天都有人投奔大卫,要帮助他,以致成了一支大军,好象 神的军兵一样。
投奔大卫的军兵
23 预备作战的首领来到希伯仑见大卫,要照着耶和华的命令把扫罗的国位转归大卫,他们的数目如下: 24 犹大支派的子孙拿盾牌和长枪的,共有六千八百人,都预备好作战。 25 西缅支派的子孙能作战的英勇战士,共有七千一百人。 26 利未支派的子孙中,共有四千六百人。 27 耶何耶大是亚伦家的领袖,跟随他的,共有三千七百人。 28 还有一个年轻的英勇战士撒督和他家族的二十二个领袖。 29 便雅悯支派的子孙中,扫罗的亲族也有三千人,直到现在他们多半支持扫罗家。 30 以法莲支派的子孙中,在自己家族中有名声的英勇的战士,共有二万零八百人。 31 玛拿西半个支派中有记名的,共一万八千人,都来拥立大卫为王。 32 以萨迦支派的子孙中,通晓时势和知道以色列当怎样行的,共有二百个首领;他们所有的亲族都听从他们的命令。 33 西布伦支派的子孙中,能出去作战、可以使用各种兵器,行军整齐、不生二心的,共有五万人。 34 拿弗他利支派的子孙中,有一千个领袖;跟随他们拿着盾牌和矛枪的,共有三万七千人。 35 但支派的子孙中能作战的,共有二万八千六百人。 36 亚设支派的子孙中,能出去上阵作战的,共有四万人。 37 在约旦河东岸,流本支派、迦得支派和玛拿西半个支派的人中,能拿各种兵器作战的,共有十二万。
38 以上这些战士,行军齐整,一心一意来到希伯仑,要立大卫作以色列王;其余的以色列人也都一心一意要立大卫为王。 39 他们在那里三天,与大卫在一起吃喝,因为他们的亲族给他们预备好了。 40 在他们附近的人,甚至以萨迦、西布伦和拿弗他利支派的人,都用驴、骆驼、骡子和牛,给他们带来了很多食物:面饼、无花果饼、葡萄饼干、酒、油和许多牛羊,以色列全境就充满欢乐。
1 इतिहास 12
Awadhi Bible: Easy-to-Read Version
उ पचे बीर मनई जउन दाऊद क संग भएन
12 इ ओन मनईयन क सूची अहइ जउन दाऊद क लगे आएन जब दाऊद सिकलग नगर मँ रहा। दाऊद तब भी कीस क पूत साऊल स अपने क छुपाए रहत रहा। इ मनईयन दाऊद क जुद्ध मँ मदद दिहे रहेन। 2 इ सबइ मनई अपने दाएँ या बाएँ हाथ स धनुस क बाण क जरिये बेध सकत रहेन। अपनी गुलेल स दाएँ या बाँए हाथ स पाथर लोकाइ सकत रहेन। उ पचे बिन्यामीन परिवार समूह क साऊल क सम्बंधी रहेन। ओनकर नाउँ इ सबइ रहेन:
3 ओनकर प्रमुख अहीएजेर अउ योआज रहा। (उ पचे समाआ क पूत रहेन। समाआ गिबावासी लोगन मँ स रहा); यजीएल अउर पेलेत (उ पचे अजमावेत क पूत रहेन), अनातोनी नगर क बराका अउर येहू। 4 गिबोनी नगर क यिसमायाह, (यिसमायाह एक बीर रहा अउर उ तीस बीरन क प्रमुख भी रहा।) गदेरा लोगन मँ स: यिर्मयाह, यहजीएल, योहानान अउर योजाबाद, 5 एलूजै, यरीमोत बाल्याह, अउर समर्याह, हारूपी स सपत्याह, 6 कोरह परिवार समूह स एल्काना, यिसिय्याह, अजरेल, योएजेर अउर यासोबाम सबहिं, 7 गदोर स यरोहाम क पूत योएला अउर जबद्याह।
गादी लोग
8 गाद क परिवार समूह क एक हींसा रेगिस्तान मँ दाऊद स ओकरे किले मँ आइ मिला। उ पचे जुद्ध बरे प्रसिच्छित फउजी रहेन। उ पचे भालन अउ ढाल क उपयोग मँ कुसल रहेन। उ पचे सेर क तहर खौफनाक देखात रहेन अउर उ पचे हिरइ क नाईं पहाड़न मँ दउड़ सकत रहेन।
9 गाद क परिवार समूह क सेना क प्रमुख एजेर रहा। ओबद्याह अधिकार मँ दूसर रहा। एलीआब अधिकार मँ तीसरा रहा। 10 मिसमन्ना अधिकार मँ चउथा रहा। यिर्मयाह अधिकार मँ पाँचवा रहा। 11 अत्तै अधिकार मँ छठा रहा। एलीएल अधिकार मँ सातवाँ रहा। 12 योहानान अधिकार मा आठवाँ रहा। एलजाबाद अधिकार मँ नवाँ रहा। 13 यिर्मयाह अधिकार मँ दसवाँ रहा। मकबन्नै अधिकार मँ गियारहवाँ रहा।
14 उ सबइ लोग गादी सेना क प्रमुख रहेन। उ समूह क सब स कमजोर फउजी भी दुस्मन क सौ फउजियन स जुद्ध कइ सकत रहा। उ समूह क सब स जियादा बलिस्ठ फउजी दुस्मन क एक हजार फउजियन स जुद्ध कइ सकत रहा। 15 गाद क परिवार समूह क उ सबइ फउजी रहेन जउन बरिस क पहिले महीने मँ यरदन नदी क उ पार गएन। इ बरिस क उ समइ रहा, जब यरदन नदी मँ बाढ़ आई रही। उ पचे घाटियन मँ रहइवाले सबहिं लोगन क पाछा कइके भगाएन। उ पचे ओन लगोन क पूरब अउ पच्छिम मँ पाछा कइके भगाएन।
दूसर जोधा दाऊद क संग आवत हीं
16 बिन्यामीन अउ यहूदा क परिवार समूह क दूसर लोगन भी दाऊद क लगे किला मँ आएन। 17 दाऊद ओनसे भेंटइ बाहेर निकरा। दाऊद ओनसे कहेस, “जदि तू लोग सान्ति क संग मोर सहायता करइ आए हो, तउ मइँ तू लोगन क सुआगत करत हउँ। मोरे संग राह। किन्तु जदि तू मोका मोर दुस्मनन क हाथ मँ देइ बरे आवा अहा, जब कि मइँ तोहार कछू भी बुरा नाहीं किहे अहउँ, तउ हमरे पुरखन क परमेस्सर लखी कि तू का किहा अउर तोहका दण्ड देइ।”
18 अमसै तीस बीरन क प्रमुख रहा। तब अमासै पइ आतिमा उतरी। अमासै कहेस,
“दाऊद हम तोहार अही।
यिसै क पूत, हम तोहार संग अही।
सान्ति होइ तोहारे संग।
सान्ति ओन लोगन क जउन तोहार मदद करइँ।
काहकि तोहार परमेस्सर, तोहार मदद करत ह।”
तब दाऊद एन लोगन क सुआगत किहस। उ ओनका आपन सैनिकन क प्रमुखन बनाएस।
19 मनस्से क परिवार क समूह क कछू लोग भी दाऊद क संग होइ गएन। उ पचे दाऊद क संग तब होइ गएन जब ओका पलिस्तियन क संग साऊल क खिलाफ जुद्ध करइ बरे जाइ क रहा। मुला असल मँ दाऊद अउ ओकर लोग पलिस्तियन क मदद नाहीं किहन। एह बरे पलिस्तियन क प्रमुख सलाह क बाद दाऊद क बाहेर पठइ देइ क निर्णय लिहन। ओन सासकन कहेन, “जदि दाऊद अपने सुआमी साऊल क लगे जाइ, तउ हमार मूँड़ि काट डाइ जइहीं।” 20 इ सबइ मन्ससे क लोग रहेन जउन दाऊद क संग उ समइ मिलेन जब उ सिकलग: अदना, योजाबाद, यदीएल, मीकाएल, योजाबाद, एलीहू अउर सिल्लतै नगर क गवा। उ पचे सबहिं मनस्से क परिवार समूह क सेनाध्यच्छ रहेन। 21 उ पचे दाऊद क मदद डाकूअन क गिरोह क खिलाफ जुद्ध करइ मँ करत रहेन। उ पचे मनस्से क बीर जोधन रहेन। उ पचे दाऊद क सेना क प्रमुख रहेन।
22 दाऊद क मदद बरे रोजाना जियादा स जियादा मनई आवत रहेन। इ तरह दाऊद क लगे बिसाल अउ ताकतवर फउज होइ गइ।
हेब्रोन मँ दूसर लोग दाऊद क संग आवत हीं
23 हेब्रोन नगर मँ जउन लोग दाऊद क लगे आएन, ओनकर गनती इ अहइ। इ सबइ मनई जुद्ध बरे तइयार रहेन। उ पचे साऊल क राज्ज क, दाऊद क देइ आएन। इहइ उ बात रही जेका यहोवा कहे रहा कि होइ। इ ओनकर गनती अहइ:
24 यहूदा क परिवार समूह स छ: हजार आठ सौ मनई जुद्ध बरे तइयार रहेन। उ पचे भालन अउ ढाल रखत रहेन।
25 सिमोन क परिवार समूह स सात हजार एक सौ मनई रहेन। उ पचे जुद्ध बरे तइयार बीर सैनिक रहेन।
26 लेवी क परिवार समूह स चार हजार छ: सौ मनई रहेन। 27 यहोयादा उ समूह मँ रहा। उ हारून क परिवार स प्रमुख रहा। यहोयादा क संग तीन हजार सात सौ मनई रहेन। 28 सादोक भी उ समूह मँ रहा। उ बीर जवान फउजी रहा। उ अपने परिवार स बाईस अधिकारियन क संग आवा।
29 बिन्यामीन क परिवार समूह स तीन हजार मनइयन रहेन। उ सबइ साऊल क सम्बन्धी रहेन। उ समइ तलक, ओनके जियादातर मनई साऊल परिवार क भगत रहेन।
30 एप्रैम परिवार समूह स बीस हजार आठ सौ मनई रहेन। उ पचे बीर जोधा रहेन। उ पचे अपने परिवार क मसहूर मनईरहेन।
31 मनस्से क आधे परिवार समूह स अटठारह हजार मनईरहेन। ओनका नाउँ लइके आवइ क बोलावा गवा अउर दाऊद क राजा बनाइ क कहा गवा।
32 इस्सकार क परिवार स दुइ सौ बुद्धिमान प्रमुख रहेन। उ पचे इस्राएल बरे उचित समइ पइ ठीक काम करब जानत रहेन। ओनकर सम्बन्धी ओनके संग रहेन अउर ओनकर आदेस क पालन करत रहेन।
33 जबूलून क परिवार समूह स पचास हजार मनइयन रहेन। उ सबइ प्रसिच्छित फउजी रहेन। उ पचे हर तरह क अस्त्र-सस्त्र स जुद्ध बरे प्रसिच्छित रहेन। उ पचे दाऊद क मदद पूरी वफ़ादारी क संग किहस।
34 नप्ताली क परिवार समूह स एक हजार अधिकारी रहेन। ओनके संग सैंतीस हजार मनई रहेन। उ सबइ मनई भालन अउ ढालन लइके चलव रहेन।
35 दान क परिवार समूह स जुद्ध बरे तइयार अटठाईस हजार छ: सौ मनई रहेन।
36 आसेर क परिवार समूह स जुद्ध बरे तइयार चालीस हजार प्रसिच्छित फउजी रहेन।
37 यरदन नदी क पूरब स रूबेन, गादी अउ मनस्से क आधे परिवारन स एक लाख बीस जहार मनई रहेन। ओन लोगन क लगे हर तरह क अस्त्र-सस्त्र रहेन।
38 उ पचे सबहिं मनई बीर जोधा रहेन। उ पचे हेब्रोन नगर स दाऊद क सारे इस्राएल क राजा बनावइ क पूरी सलाह कइके आए रहेन। इस्राएल क दूसर लोग भी सलाह किहेन कि दाऊद राजा होइ। 39 ओन लोग दाऊद क संग हेब्रोन मँ तीन दिन बिताएन। उ पचे खाएन अउ पीएन, काहेकि ओनकर सम्बन्धियन ओनके बरे भोजन बनाए रहेन। 40 जहाँ इस्साकार, जबूलून अउर नप्ताली क समूह रहत रहेन, उ छेत्र स भी ओनकर पड़ोसी गदहन, ऊँट खच्चर अउर गइया पइ भोजन लइके आए रहेन। उ पचे बहोत सा आटा, अंजीर पूड़ा, रेसिन, दाखरस, तेल, गाय-बर्धा अउर भेड़िन लिआएन। इस्राएल मँ लोग बहोत खुस रहेन।
历代志上 12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
投奔大卫的人
12 大卫在洗革拉躲避基士的儿子扫罗的时候,有些勇士来投奔他,帮助他作战。 2 他们是弓箭手,左右手都能甩石射箭,来自便雅悯支派,与扫罗同族。 3 他们的首领是亚希以谢,其次是约阿施,都是基比亚人示玛的儿子,还有亚斯玛威的儿子耶薛和毗力,以及比拉迦、亚拿突人耶户, 4 统领三十位勇士的杰出战士基遍人以实买雅,另有耶利米、雅哈悉、约哈难、基得拉人约撒拔、 5 伊利乌赛、耶利摩、比亚利雅、示玛利雅、哈律弗人示法提雅、 6 可拉人以利加拿、耶西亚、亚萨列、约以谢、雅朔班、 7 基多人耶罗罕的儿子犹拉和西巴第雅。
8 有些迦得支派的人到旷野的堡垒投奔大卫,他们作战英勇,善用盾和矛,貌似雄狮,快如山鹿。 9 他们为首的是以薛,其次是俄巴底雅,第三是以利押, 10 第四是弥施玛拿,第五是耶利米, 11 第六是亚太,第七是以利业, 12 第八是约哈难,第九是以利萨巴, 13 第十是耶利米,第十一是末巴奈。 14 他们都是迦得支派的将领,级别最低的统领一百人,最高的统领一千人。 15 一月,约旦河水涨过两岸的时候,他们渡到河对岸,把住在平原的人打得东奔西逃。
16 便雅悯支派和犹大支派中也有人到堡垒投奔大卫, 17 大卫出去迎接他们,说:“如果你们是好心来帮助我的,我就与你们结盟,但如果你们把我这无罪之人出卖给敌人,愿我们祖先的上帝鉴察、惩罚你们。” 18 当时,上帝的灵感动那三十位勇士的首领亚玛撒,他就说:
“大卫啊,我们是你的人!
耶西的儿子啊,我们拥护你!
愿你无比昌盛!
愿帮助你的人也都昌盛!
因为你的上帝帮助你。”
大卫便收留他们,派他们统领他的队伍。
19 从前,大卫和非利士人一同去攻打扫罗的时候,有些玛拿西人来投奔大卫。但大卫及其部下没有帮助非利士人作战,因为非利士人的首领商议后,害怕大卫拿着非利士人的头颅去归顺他的主人扫罗,便让他们走了。 20 大卫回洗革拉的时候,玛拿西支派的千夫长押拿、约撒拔、耶叠、米迦勒、约撒拔、以利户、洗勒太都来投奔他。 21 他们都是将领,作战英勇,帮助大卫抗击匪徒。 22 那时天天有人来投奔大卫,以致形成一支大军,好像上帝的军队。
23 有些全副武装的士兵也到希伯仑投奔大卫,要把扫罗的国权交给大卫,正如耶和华的应许。以下是这些人的数目: 24 从犹大支派来了手持盾牌和长矛的六千八百名战士; 25 从西缅支派来了七千一百名英勇的战士; 26 从利未支派来了四千六百人; 27 亚伦家族中的首领耶何耶大和他的三千七百个随从; 28 年轻、英勇的撒督和他家族的二十二个将领; 29 扫罗的亲族、便雅悯支派中有三千人,大部分便雅悯人仍然效忠扫罗家; 30 来自以法莲支派、在本族中有名望的两万零八百个英勇的战士; 31 来自玛拿西半个支派、被点名选出来拥立大卫做王的一万八千人; 32 来自以萨迦支派、洞悉时事且深明以色列当行之道、统领族人的二百位族长; 33 来自西布伦支派、能征善战、拥有各种兵器、训练有素、忠心耿耿的五万人; 34 来自拿弗他利支派的一千名将领和三万七千名手持盾牌和长矛的随从; 35 来自但支派的两万八千六百名训练有素的人; 36 来自亚设支派的四万名训练有素的战士; 37 来自约旦河东边的吕便支派、迦得支派和玛拿西半个支派的十二万拥有各种兵器的人。
38 以上这些人都是能征善战的勇士,他们诚心诚意地到希伯仑拥立大卫做以色列王,其余的以色列人也都万众一心地要立大卫做王。 39 他们在那里与大卫一起吃喝了三天,因为他们的亲族为他们预备了食物。 40 他们周围的人,远至以萨迦、西布伦和拿弗他利支派的人,都用驴、骆驼、骡子和牛驮来面饼、无花果饼、葡萄干、酒和油,又牵来许多牛和羊,以色列境内充满了欢乐。
1 Krönikeboken 12
Svenska 1917
12 Och dessa voro de som kommo till David i Siklag, medan han ännu höll sig undan för Saul, Kis' son; de hörde till de hjältar som bistodo honom under kriget.
2 De voro väpnade med båge och skickliga i att, både med höger och med vänster hand, slunga stenar och avskjuta pilar från bågen. Av Sauls stamfränder, benjaminiterna, kommo:
3 Ahieser, den förnämste, och Joas, gibeatiten Hassemaas söner; Jesuel och Pelet, Asmavets söner; Beraka; anatotiten Jehu;
4 gibeoniten Jismaja, en av de trettio hjältarna, anförare för de trettio; Jeremia; Jahasiel; Johanan; gederatiten Josabad;
5 Eleusai; Jerimot; Bealja; Semarja; harufiten Sefatja;
6 koraiterna Elkana, Jissia, Asarel, Joeser och Jasobeam;
7 Joela och Sebadja, söner till Jeroham, av strövskaran.
8 Och av gaditerna avföllo några och gingo till David i bergfästet i öknen, tappra män, krigsmän skickliga att strida, rustade med sköld och spjut; de hade en uppsyn såsom lejon och voro snabba såsom gaseller på bergen:
9 Eser, den förnämste, Obadja, den andre, Eliab, den tredje,
10 Masmanna, den fjärde, Jeremia, den femte,
11 Attai, den sjätte, Eliel, den sjunde,
12 Johanan, den åttonde, Elsabad, den nionde,
13 Jeremia, den tionde, Makbannai, den elfte.
14 Dessa hörde till Gads barn och till de förnämsta i hären; den ringaste av dem var ensam så god som hundra, men den ypperste så god som tusen.
15 Dessa voro de som i första månaden gingo över Jordan, när den var full över alla sina bräddar, och som förjagade alla dem som bodde i dalarna, åt öster och åt väster.
16 Av Benjamins och Juda barn kommo några män till David ända till bergfästet.
17 Då gick David ut emot dem och tog till orda och sade till dem: »Om I kommen till mig i fredlig avsikt och viljen bistå mig, så är mitt hjärta redo till förening med eder; men om I kommen för att förråda mig åt mina ovänner, fastän ingen orätt är i mina händer, då må våra fäders Gud se därtill och straffa det.»
18 Men Amasai, den förnämste bland de trettio, hade blivit beklädd med andekraft, och han sade: »Dina äro vi, David, och med dig stå vi, du Isais son. Frid vare med dig, frid, och frid vare med dem som bistå dig ty din Gud har bistått dig!» Och David tog emot dem och gav dem plats bland de förnämsta i sin skara.
19 Från Manasse gingo några över till David, när han med filistéerna drog ut i strid mot Saul, dock fingo de icke bistå dessa; ty när filistéernas hövdingar hade rådplägat, skickade de bort honom, i det de sade: »Det gäller huvudet för oss, om han går över till sin herre Saul.
20 När han då drog till Siklag, gingo dessa från Manasse över till honom: Adna, Josabad, Jediael, Mikael, Josabad, Elihu och Silletai, huvudmän för de ätter som tillhörde Manasse.
21 Dessa bistodo David mot strövskaran, ty de voro allasammans tappra stridsmän och blevo hövitsmän i hären.
22 Dag efter dag kommo nämligen allt flera till David för att bistå honom, så att hans läger blev övermåttan stort.
23 Detta är de tal som angiva summorna av det väpnade krigsfolk som kom till David i Hebron, för att efter HERRENS befallning flytta Sauls konungamakt över på honom:
24 Juda barn, som buro sköld och spjut, sex tusen åtta hundra, väpnade till strid;
25 av Simeons barn tappra krigsmän, sju tusen ett hundra;
26 av Levi barn fyra tusen sex hundra;
27 därtill Jojada, fursten inom Arons släkt, och med honom tre tusen sju hundra;
28 så ock Sadok, en tapper yngling, med sin familj, tjugutvå hövitsmän;
29 av Benjamins barn, Sauls stamfränder, tre tusen (ty ännu vid den tiden höllo de flesta av dem troget med Sauls hus);
30 av Efraims barn tjugu tusen åtta hundra, tappra stridsmän, namnkunniga män i sina familjer;
31 av ena hälften av Manasse stam aderton tusen namngivna män, som kommo för att göra David till konung;
32 av Isaskars barn kommo män som väl förstodo tidstecknen och insågo vad Israel borde göra, två hundra huvudmän, därtill alla deras stamfränder under deras befäl;
33 av Sebulon stridbara män, rustade till krig med alla slags vapen, femtio tusen, som samlades endräktigt;
34 av Naftali ett tusen hövitsmän, och med dem trettiosju tusen, väpnade med sköld och spjut;
35 av daniterna krigsrustade män, tjuguåtta tusen sex hundra;
36 av Aser stridbara män, rustade till krig, fyrtio tusen;
37 och från andra sidan Jordan, av rubeniterna, gaditerna och andra hälften av Manasse stam, ett hundra tjugu tusen, väpnade med alla slags vapen som brukas vid krigföring.
38 Alla dessa krigsmän, ordnade till strid, kommo i sina hjärtans hängivenhet till Hebron för att göra David till konung över hela Israel. Också hela det övriga Israel var enigt i att göra David till konung.
39 Och de voro där hos David i tre dagar och åto och drucko, ty deras bröder hade försett dem med livsmedel.
40 De som bodde närmast dem, ända upp till Isaskar, Sebulon och Naftali, tillförde dem ock på åsnor, kameler, mulåsnor och oxar livsmedel i myckenhet till föda: mjöl, fikonkakor och russinkakor, vin och olja, fäkreatur och småboskap; ty glädje rådde i Israel.
1 Chronicles 12
New Catholic Bible
Chapter 12
David’s First Followers. 1 These were the men who came to David while he was at Ziklag, a fugitive from Saul, the son of Kish. They were the brave warriors who helped him in battle. 2 They were armed with bows, and they could sling stones or shoot arrows from a bow with their right hand or their left. They were kinsmen of Saul from Benjamin.
3 Ahiezer was their leader, and then Joash, who were the sons of Shemaah the Gibeathite. There were Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth; Beracah; Jehu the Anathothite; 4 Ishmaiah the Gibeonite, a brave warrior from among the Thirty and the leader of the Thirty; Jeremiah; Jahaziel; Johanan; Jozabad the Gederathite; 5 Eluzai; Jerimoth; Bealiah; Shemariah; Shephatiah the Haruphite; 6 Elkanah; Isshiah; Azarel; Joezer; Jashobeam the Korahite; 7 and Joelah and Zebadiah, the sons of Jeroham from Gedor.
8 Some Gadites joined David in the wilderness. They were brave men, warriors ready for battle, able to handle the shield and the spear. Their faces were as fierce as the faces of lions, and they were as swift as gazelles upon the mountains. 9 Ezer was the first; Obadiah was the second; Eliab was the third; 10 Mishmannah was the fourth; Jeremiah was the fifth; 11 Attai was the sixth; Eliel was the seventh; 12 Johanan was the eighth; Elzabad was the ninth; 13 Jeremiah the tenth; and Machbannai the eleventh. 14 These Gadites were captains of the army. The weakest of them was worth a hundred, the strongest was worth a thousand. 15 They were crossing over the Jordan during the first month when it was overflowing its banks, and they put to flight everyone who was living in the valleys to the east and the west.
16 Some other Benjaminites and Judahites also went out to David in his stronghold. 17 David went out to meet them and he said to them, “If you have come to me in peace, to help me, then your heart will be one with my heart. But if you are here to betray me to my enemies even though my hands are innocent, may the God of our fathers see it and rebuke you.”
18 The Spirit then came upon Amasai, the leader of the captains, and he said,
“We are yours, David.
We will be with you, O son of Jesse.
May it go well with you,
and may it go well with those who help you,
for your God will help you.”
David received them and made them captains of his raiding parties.
19 Some men from Manasseh went over to David when he went to the Philistines to fight against Saul. He, however, did not help them because the lords of the Philistines had discussed it and sent him away saying, “It would cost us our heads if he were to defect to his master Saul.”
20 These were the men of Manasseh who went over to him in Ziklag: Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Jozabad, Elihu, and Zillethai. They were captains of the thousands in Manasseh. 21 They helped David fight against the raiding parties, and they were brave warriors, all of them captains of the army.
22 From that time on, more men would arrive daily to help David until he had a large army, like an army of God.[a]
23 Assembly at Hebron. These are the numbers of the bands of those who came to David in Hebron ready for battle. They turned Saul’s kingdom over to him, according to the word of the Lord.
24 From Judah, there were six thousand, eight hundred men bearing shield and spear, ready for battle. 25 From Simeon there were seven thousand, one hundred brave warriors, ready for battle. 26 From Levi there were four thousand, six hundred men. 27 These included Jehoiada, the leader of the Aaronites, and with him there were three thousand, seven hundred men. 28 There was Zadok, a young man who was a brave warrior, with twenty-two captains from his father’s household. 29 From Benjamin, Saul’s kinsmen, there were three thousand men, most of whom had remained faithful to the house of Saul until then. 30 From Ephraim there were twenty thousand, eight hundred brave warriors who were famous in their ancestral clans. 31 There were eighteen thousand men from one-half of the tribe of Manasseh. They were designated by name to go and make David king. 32 From Issachar there were two hundred leaders with their brethren under them. They understood well the time and what Israel should do.[b] 33 From Zebulun there were fifty thousand experienced fighters ready to go into battle. They had every different type of weapon, and they were of undivided loyalty. 34 From Naphtali there were one thousand captains along with thirty-seven thousand men armed with shield and spear. 35 From Dan there were twenty-eight thousand, six hundred men, ready for battle. 36 From Asher there were forty thousand experienced fighters ready for battle. 37 From the eastern side of the Jordan, there were one hundred and twenty thousand men armed with every different type of weapon from Reuben, Gad, and one-half of the tribe of Manasseh.
38 All of these were well-trained fighting men. They came to Hebron for they wholeheartedly wanted to make David king over all of Israel. The rest of Israel was in agreement to make David king.[c] 39 They spent three days eating and drinking with David (for their brethren had provided provisions for them). 40 Their neighbors from as far away as Issachar, Zebulun, and Naphtali brought food on their donkeys, camels, mules, and oxen: plentiful supplies of flour, fig cakes, raisin cakes, wine, oil, oxen, and sheep, for joy had spread throughout Israel.
Footnotes
- 1 Chronicles 12:22 Army of God: David built a large and powerful army that won countless victories and indeed seemed to be on a higher plane than other military groups.
- 1 Chronicles 12:32 According to Hebrew tradition, the descendants of Issachar were experts in astronomy.
- 1 Chronicles 12:38 There was an extraordinary show of support for making David their king—both from the military (over 300,000) and general population.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Awadhi Bible: Easy-to-Read Version. Copyright © 2005 Bible League International.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
