加拉太书 2
Chinese New Version (Simplified)
其他使徒接纳保罗
2 过了十四年,我再次上耶路撒冷去,这次是和巴拿巴,并且带着提多一同去的。 2 我是顺从启示去的;在那里我对他们说明我在外族人中所传的福音,私下讲了给那些有名望的人听,免得我从前或现在都白跑了。 3 与我同行的提多,虽然是希腊人,也没有强迫他受割礼; 4 这是因为有些混进来的假弟兄,暗暗地来侦查我们在基督耶稣里享有的自由,为的是要辖制我们。 5 对这些人,我们一点也没有让步妥协,为了要使福音的真理存留在你们中间。 6 至于那些被认为有名望的人(无论他们从前怎么样,都与我无关; 神不以外貌取人),他们并没有给我增加甚么; 7 反而因为看见我受托传福音给没有受割礼的人,就像彼得受托传福音给受割礼的人一样, 8 (因为运行在彼得里面,使他作受割礼者的使徒的那一位,也运行在我里面,使我作外族人的使徒,) 9 又知道我蒙了 神的恩,那几位被誉为柱石的雅各、矶法和约翰,就向我和巴拿巴伸出右手互相许诺,我们要到外族人那里去传福音,他们要到受割礼的人那里去传福音; 10 只是要我们记念穷人,这本来也是我一向热心作的。
彼得受责备
11 可是,矶法到了安提阿的时候,因为他有该责备的地方,我就当面反对他。 12 从雅各那里来的人还没有到以前,他和外族人一同吃饭;但他们来到了,他因为怕那些守割礼的人,就从外族人中退出来,和他们分开。 13 其余的犹太人也和他一同装假,甚至连巴拿巴也受了影响,跟着他们装假。 14 但我一见他们所行的不合福音的真理,就当众对矶法说:“你是犹太人,生活既然像外族人而不像犹太人,怎么还勉强外族人跟随犹太人的规矩呢?”
因信称义
15 我们生来是犹太人,不是外族中的罪人; 16 既然知道人称义不是靠行律法,而是因信耶稣基督,我们也就信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不是靠行律法;因为没有人能靠行律法称义。 17 如果我们寻求在基督里称义,却仍然是罪人,难道基督是使人犯罪的吗?绝对不是。 18 我若重建我所拆毁的,就证明自己是个有过犯的人。 19 我借着律法已经向律法死了,使我可以向 神活着。 20 我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信 神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。 21 我不废弃 神的恩;如果义是借着律法而来的,基督就白白地死了。
加拉太书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
众使徒接纳保罗
2 十四年后,我和巴拿巴又去耶路撒冷,并带了提多同去。 2 我是遵照上帝的启示去的。我私下拜会了那些有名望的教会领袖,陈明我在外族人中间所传的福音,免得我过去或是现在的努力都白费了。 3 跟我同去的提多虽然是希腊人,但没有人勉强他接受割礼。
4 事情的缘由是因为有一些假信徒偷偷混了进来,要窥探我们在基督耶稣里享有的自由,想叫我们做律法的奴隶。 5 但为了叫福音的真理常在你们当中,我们丝毫没有向他们妥协。
6 至于那些德高望重的教会领袖,他们的地位对我来说无关紧要,因为上帝不以貌取人。他们对我所传的并没有增加什么。 7 相反,他们都已看到,上帝差遣了我向外族人传福音,就像祂差遣了彼得向犹太人传福音一样。 8 上帝感动了彼得,呼召他做犹太人的使徒,祂也同样感动了我,呼召我做外族人的使徒。 9 当时被誉为教会柱石的雅各、彼得和约翰明白了上帝赐给我的恩典之后,就与我和巴拿巴用右手行相交之礼,让我们向外族人传福音,他们向受割礼的人传福音。 10 他们只要求我们照顾那些贫困的人,这正是我一向热衷的事。
保罗面责彼得
11 后来,彼得到了安提阿,因他做错了事,我就当面责备他。 12 从雅各那里来的人还没有抵达之前,彼得和外族的信徒一起吃饭。但那些人抵达以后,彼得因为怕那些坚持行割礼的犹太人批评,就与外族的信徒分开了。 13 其他的犹太基督徒也跟着彼得装假,甚至连巴拿巴也随从了他们的虚伪。 14 我看见他们不照福音的真理行,就当众对彼得说:“你身为犹太人,如果行事为人像外族人,不像犹太人,又怎能强迫外族人按犹太人的规矩生活呢?”
15 我们生来是犹太人,不是外族罪人, 16 但我们知道人被称为义人不是靠遵行律法,而是靠信耶稣基督。所以我们信了基督耶稣,以便因信基督而被称为义人,而不是靠遵行律法,因为无人能够靠遵行律法而被称为义人。 17 如果我们指望在基督里被称为义人,结果却仍是罪人,难道基督助长罪恶吗?当然不是!
18 倘若我重建我所拆毁的东西,就表明我是罪人。 19 事实上,我因无法满足律法的要求而向律法死了,不再受它的束缚,使我可以为上帝而活。 20 我已经与基督一同被钉在十字架上,现在活着的不再是我,而是基督活在我里面。我现在是靠信上帝的儿子而活着,祂爱我,为我舍命。 21 我不废弃上帝的恩典,倘若靠遵行律法可以成为义人,基督的死便毫无意义了。
加拉太書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
眾使徒接納保羅
2 十四年後,我和巴拿巴又去耶路撒冷,並帶了提多同去。 2 我是遵照上帝的啟示去的。我私下拜會了那些有名望的教會領袖,陳明我在外族人中間所傳的福音,免得我過去或是現在的努力都白費了。 3 跟我同去的提多雖然是希臘人,但沒有人勉強他接受割禮。
4 事情的緣由是因為有一些假信徒偷偷混了進來,要窺探我們在基督耶穌裡享有的自由,想叫我們做律法的奴隸。 5 但為了叫福音的真理常在你們當中,我們絲毫沒有向他們妥協。
6 至於那些德高望重的教會領袖,他們的地位對我來說無關緊要,因為上帝不以貌取人。他們對我所傳的並沒有增加什麼。 7 相反,他們都已看到,上帝差遣了我向外族人傳福音,就像祂差遣了彼得向猶太人傳福音一樣。 8 上帝感動了彼得,呼召他做猶太人的使徒,祂也同樣感動了我,呼召我做外族人的使徒。 9 當時被譽為教會柱石的雅各、彼得和約翰明白了上帝賜給我的恩典之後,就與我和巴拿巴用右手行相交之禮,讓我們向外族人傳福音,他們向受割禮的人傳福音。 10 他們只要求我們照顧那些貧困的人,這正是我一向熱衷的事。
保羅面責彼得
11 後來,彼得到了安提阿,因他做錯了事,我就當面責備他。 12 從雅各那裡來的人還沒有抵達之前,彼得和外族的信徒一起吃飯。但那些人抵達以後,彼得因為怕那些堅持行割禮的猶太人批評,就與外族的信徒分開了。 13 其他的猶太基督徒也跟著彼得裝假,甚至連巴拿巴也隨從了他們的虛偽。 14 我看見他們不照福音的真理行,就當眾對彼得說:「你身為猶太人,如果行事為人像外族人,不像猶太人,又怎能強迫外族人按猶太人的規矩生活呢?」
15 我們生來是猶太人,不是外族罪人, 16 但我們知道人被稱為義人不是靠遵行律法,而是靠信耶穌基督。所以我們信了基督耶穌,以便因信基督而被稱為義人,而不是靠遵行律法,因為無人能夠靠遵行律法而被稱為義人。 17 如果我們指望在基督裡被稱為義人,結果卻仍是罪人,難道基督助長罪惡嗎?當然不是!
18 倘若我重建我所拆毀的東西,就表明我是罪人。 19 事實上,我因無法滿足律法的要求而向律法死了,不再受它的束縛,使我可以為上帝而活。 20 我已經與基督一同被釘在十字架上,現在活著的不再是我,而是基督活在我裡面。我現在是靠信上帝的兒子而活著,祂愛我,為我捨命。 21 我不廢棄上帝的恩典,倘若靠遵行律法可以成為義人,基督的死便毫無意義了。
Galatians 2
New English Translation
Confirmation from the Jerusalem Apostles
2 Then after fourteen years I went up to Jerusalem again with Barnabas, taking Titus along too. 2 I went there[a] because of[b] a revelation and presented[c] to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did so[d] only in a private meeting with the influential people,[e] to make sure that I was not running—or had not run[f]—in vain. 3 Yet[g] not even Titus, who was with me, was compelled to be circumcised, although he was a Greek. 4 Now this matter arose[h] because of the false brothers with false pretenses[i] who slipped in unnoticed to spy on[j] our freedom that we have in Christ Jesus, to make us slaves.[k] 5 But[l] we did not surrender to them[m] even for a moment,[n] in order that the truth of the gospel would remain with you.[o]
6 But from those who were influential[p] (whatever they were makes no difference to me; God shows no favoritism between people[q])—those influential leaders[r] added[s] nothing to my message.[t] 7 On the contrary, when they saw[u] that I was entrusted with the gospel to the uncircumcised[v] just as Peter was entrusted with the gospel to the circumcised[w] 8 (for he who empowered[x] Peter for his apostleship[y] to the circumcised[z] also empowered me for my apostleship to the Gentiles)[aa] 9 and when James, Cephas,[ab] and John, who had a reputation as[ac] pillars,[ad] recognized[ae] the grace that had been given to me, they gave to Barnabas and me[af] the right hand of fellowship, agreeing[ag] that we would go to the Gentiles and they to the circumcised.[ah] 10 They requested[ai] only that we remember the poor, the very thing I also was eager to do.
Paul Rebukes Peter
11 But when Cephas[aj] came to Antioch, I opposed him to his face, because he had clearly done wrong.[ak] 12 Until[al] certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this[am] and separated himself[an] because he was afraid of those who were pro-circumcision.[ao] 13 And the rest of the Jews also joined with him in this hypocrisy, so that even Barnabas was led astray with them[ap] by their hypocrisy. 14 But when I saw that they were not behaving consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all, “If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to force[aq] the Gentiles to live like Jews?”
The Justification of Jews and Gentiles
15 We are Jews by birth[ar] and not Gentile sinners,[as] 16 yet we know[at] that no one[au] is justified by the works of the law[av] but by the faithfulness of Jesus Christ.[aw] And[ax] we have come to believe in Christ Jesus, so that we may be justified by the faithfulness of Christ[ay] and not by the works of the law, because by the works of the law no one[az] will be justified. 17 But if while seeking to be justified in Christ we ourselves have also been found to be sinners, is Christ then one who encourages[ba] sin? Absolutely not! 18 But if I build up again those things I once destroyed,[bb] I demonstrate that I am one who breaks God’s law.[bc] 19 For through the law I died to the law so that I may live to God. 20 I have been crucified with Christ,[bd] and it is no longer I who live, but Christ lives in me. So[be] the life I now live in the body,[bf] I live because of the faithfulness of the Son of God,[bg] who loved me and gave himself for me. 21 I do not set aside[bh] God’s grace, because if righteousness[bi] could come through the law, then Christ died for nothing![bj]
Footnotes
- Galatians 2:2 tn Grk “I went up”; one always spoke idiomatically of going “up” to Jerusalem.
- Galatians 2:2 tn Or “in accordance with.” According to BDAG 512 s.v. κατά B.5.a.δ, “Oft. the norm is at the same time the reason, so that in accordance with and because of are merged…Instead of ‘in accordance w.’ κ. can mean simply because of, as a result of, on the basis of…κ. ἀποκάλυψιν Gal 2:2.”
- Galatians 2:2 tn Or “set before them.”
- Galatians 2:2 tn Grk “Gentiles, but only privately…to make sure.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with “But” and the words “I did so,” an implied repetition from the previous clause, were supplied to make a complete English sentence.
- Galatians 2:2 tn L&N 87.42 has “important persons, influential persons, prominent persons” for οἱ δοκοῦντες and translates this phrase in Gal 2:2 as “in a private meeting with the prominent persons.” The “prominent people” referred to here are the leaders of the Jerusalem church.
- Galatians 2:2 tn Here the first verb (τρέχω, trechō, “was not running”) is present subjunctive, while the second (ἔδραμον, edramon, “had not run”) is aorist indicative.
- Galatians 2:3 tn Grk “But,” translated here as “Yet” for stylistic reasons (note the use of “but” in v. 2).
- Galatians 2:4 tn No subject and verb are expressed in vv. 4-5, but the phrase “Now this matter arose,” implied from v. 3, was supplied to make a complete English sentence.
- Galatians 2:4 tn The adjective παρεισάκτους (pareisaktous), which relates to someone joining a group with false motives or false pretenses, applies to the “false brothers.” Although the expression “false brothers with false pretenses” is somewhat redundant, it captures the emphatic force of Paul’s expression, which labels both these “brothers” as false (ψευδαδέλφους, pseudadelphous) as well as their motives. See L&N 34.29 for more information.
- Galatians 2:4 tn The verb translated here as “spy on” (κατασκοπέω, kataskopeō) can have a neutral nuance, but here the connotation is certainly negative (so F. F. Bruce, Galatians [NIGTC], 112-13, and E. Burton, Galatians [ICC], 83).
- Galatians 2:4 tn Grk “in order that they might enslave us.” The ἵνα (hina) clause with the subjunctive verb καταδουλώσουσιν (katadoulōsousin) has been translated as an English infinitival clause.
- Galatians 2:5 tn Grk “slaves, nor did we…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, οὐδέ (oude) was translated as “But…even” and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 5.
- Galatians 2:5 tn Or “we did not cave in to their demands.”
- Galatians 2:5 tn Grk “even for an hour” (an idiom for a very short period of time).
- Galatians 2:5 sn In order that the truth of the gospel would remain with you. Paul evidently viewed the demands of the so-called “false brothers” as a departure from the truth contained in the gospel he preached. This was a very serious charge (see Gal 1:8).
- Galatians 2:6 tn Or “influential leaders.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a.β has “the influential men Gal 2:2, 6b. A fuller expr. w. the same mng., w. inf. added…vss. 6a, 9.” This refers to the leadership of the Jerusalem church.
- Galatians 2:6 tn Grk “God does not receive the face of man,” an idiom for showing favoritism or partiality (BDAG 887-88 s.v. πρόσωπον 1.b.α; L&N 88.238).
- Galatians 2:6 tn Or “influential people”; here “leaders” was used rather than “people” for stylistic reasons, to avoid redundancy with the word “people” in the previous parenthetical remark. See also the note on the word “influential” at the beginning of this verse.
- Galatians 2:6 tn Or “contributed.” This is the same word translated “go to ask advice from” in 1:16, but it has a different meaning here; see L&N 59.72.
- Galatians 2:6 tn Or “added nothing to my authority.” Grk “added nothing to me,” with what was added (“message,” etc.) implied.
- Galatians 2:7 tn The participle ἰδόντες (idontes) has been taken temporally to retain the structure of the passage. Many modern translations, because of the length of the sentence here, translate this participle as a finite verb and break the Greek sentences into several English sentences (NIV, for example, begins new sentences at the beginning of both vv. 8 and 9).
- Galatians 2:7 tn Grk “to the uncircumcision,” that is, to the Gentiles.
- Galatians 2:7 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.
- Galatians 2:8 tn Or “worked through”; the same word is also used in relation to Paul later in this verse.
- Galatians 2:8 tn Or “his ministry as an apostle.”
- Galatians 2:8 tn Grk “to the circumcision,” i.e., the Jewish people.
- Galatians 2:8 tn Grk “also empowered me to the Gentiles.”
- Galatians 2:9 sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (L&N 93.211). Both the Aramaic name “Cephas” and the Greek name “Peter” are related to words in each language which mean “rock.”
- Galatians 2:9 tn Or “who were influential as,” or “who were reputed to be.” See also the note on the word “influential” in 2:6.
- Galatians 2:9 sn Pillars is figurative here for those like James, Peter, and John who were leaders in the Jerusalem church.
- Galatians 2:9 tn The participle γνόντες (gnontes) has been taken temporally. It is structurally parallel to the participle translated “when they saw” in v. 7.
- Galatians 2:9 tn Grk “me and Barnabas.”
- Galatians 2:9 tn Grk “so,” with the ἵνα (hina) indicating the result of the “pillars” extending the “right hand of fellowship,” but the translation “they gave…the right hand of fellowship so that we would go” could be misunderstood as purpose here. The implication of the scene is that an agreement, outlined at the end of v. 10, was reached between Paul and Barnabas on the one hand and the “pillars” of the Jerusalem church on the other.
- Galatians 2:9 tn Grk “to the circumcision,” a collective reference to the Jewish people.
- Galatians 2:10 tn Grk “only that we remember the poor”; the words “They requested” have been supplied from the context to make a complete English sentence.
- Galatians 2:11 sn Cephas. This individual is generally identified with the Apostle Peter (L&N 93.211). Both the Aramaic name “Cephas” and the Greek name “Peter” are related to words in each language which mean “rock.”
- Galatians 2:11 tn Grk “because he stood condemned.”
- Galatians 2:12 tn The conjunction γάρ has not been translated here.
- Galatians 2:12 tn Grk “he drew back.” If ἑαυτόν (heauton) goes with both ὑπέστελλεν (hupestellen) and ἀφώριζεν (aphōrizen) rather than only the latter, the meaning would be “he drew himself back” (see BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 1.a).
- Galatians 2:12 tn Or “and held himself aloof.”
- Galatians 2:12 tn Grk “the [ones] of the circumcision,” that is, the group of Jewish Christians who insisted on circumcision of Gentiles before they could become Christians.
- Galatians 2:13 tn The words “with them” are a reflection of the σύν- (sun-) prefix on the verb συναπήχθη (sunapēchthē; see L&N 31.76).
- Galatians 2:14 tn Here ἀναγκάζεις (anankazeis) has been translated as a conative present (see ExSyn 534).
- Galatians 2:15 tn Grk “by nature.”
- Galatians 2:15 tn Grk “and not sinners from among the Gentiles.”
- Galatians 2:16 tn Grk “yet knowing”; the participle εἰδότες (eidotes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
- Galatians 2:16 tn Grk “no man,” but ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women.
- Galatians 2:16 sn The law is a reference to the law of Moses.
- Galatians 2:16 tn Or “faith in Jesus Christ.” A decision is difficult here. Though traditionally translated “faith in Jesus Christ,” an increasing number of NT scholars are arguing that πίστις Χριστοῦ (pistis Christou) and similar phrases in Paul (here and in v. 20; Rom 3:22, 26; Gal 3:22; Eph 3:12; Phil 3:9) involve a subjective genitive and mean “Christ’s faith” or “Christ’s faithfulness” (cf., e.g., G. Howard, “The ‘Faith of Christ’,” ExpTim 85 [1974]: 212-15; R. B. Hays, The Faith of Jesus Christ [SBLDS]; Morna D. Hooker, “Πίστις Χριστοῦ,” NTS 35 [1989]: 321-42). Noteworthy among the arguments for the subjective genitive view is that when πίστις takes a personal genitive it is almost never an objective genitive (cf. Matt 9:2, 22, 29; Mark 2:5; 5:34; 10:52; Luke 5:20; 7:50; 8:25, 48; 17:19; 18:42; 22:32; Rom 1:8; 12; 3:3; 4:5, 12, 16; 1 Cor 2:5; 15:14, 17; 2 Cor 10:15; Phil 2:17; Col 1:4; 2:5; 1 Thess 1:8; 3:2, 5, 10; 2 Thess 1:3; Titus 1:1; Phlm 6; 1 Pet 1:9, 21; 2 Pet 1:5). On the other hand, the objective genitive view has its adherents: A. Hultgren, “The Pistis Christou Formulations in Paul,” NovT 22 (1980): 248-63; J. D. G. Dunn, “Once More, ΠΙΣΤΙΣ ΧΡΙΣΤΟΥ,” SBL Seminar Papers, 1991, 730-44. Most commentaries on Romans and Galatians usually side with the objective view. sn On the phrase translated the faithfulness of Christ, ExSyn 116, which notes that the grammar is not decisive, nevertheless suggests that “the faith/faithfulness of Christ is not a denial of faith in Christ as a Pauline concept (for the idea is expressed in many of the same contexts, only with the verb πιστεύω rather than the noun), but implies that the object of faith is a worthy object, for he himself is faithful.” Though Paul elsewhere teaches justification by faith, this presupposes that the object of our faith is reliable and worthy of such faith.
- Galatians 2:16 tn In Greek this is a continuation of the preceding sentence, but the construction is too long and complex for contemporary English style, so a new sentence was started here in the translation.
- Galatians 2:16 tn Or “by faith in Christ.” See comment above on “the faithfulness of Jesus Christ.”
- Galatians 2:16 tn Or “no human being”; Grk “flesh.”
- Galatians 2:17 tn Or “does Christ serve the interests of sin?”; or “is Christ an agent for sin?” See BDAG 230-31 s.v. διάκονος 2.
- Galatians 2:18 tn Or “once tore down.”
- Galatians 2:18 tn Traditionally, “that I am a transgressor.”
- Galatians 2:20 tn The NA28 Greek text, NRSV, NJB, TEV, HCSB, and a few others place the phrase “I have been crucified with Christ” at the end of v. 19, but most English translations place these words at the beginning of v. 20.
- Galatians 2:20 tn Here δέ (de) has been translated as “So” to bring out the connection of the following clauses with the preceding ones. What Paul says here amounts to a result or inference drawn from his co-crucifixion with Christ and the fact that Christ now lives in him. In Greek this is a continuation of the preceding sentence, but the construction is too long and complex for contemporary English style, so a new sentence was started here in the translation.
- Galatians 2:20 tn Grk “flesh.”
- Galatians 2:20 tc A number of significant witnesses (P46 B D* F G) have θεοῦ καὶ Χριστοῦ (theou kai Christou, “of God and Christ”) instead of υἱοῦ τοῦ θεοῦ (huiou tou theou, “the Son of God”), found in the majority of mss, including several important ones (א A C D1 Ψ 0278 33 1175 1241 1739 1881 2464 M lat sy co). The construction “of God and Christ” appears to be motivated as a more explicit affirmation of the deity of Christ (following as it apparently does the Granville Sharp rule). Although Paul certainly has an elevated Christology, explicit “God-talk” with reference to Jesus does not normally appear until the later books (cf., e.g., Titus 2:13, Phil 2:10-11, and probably Rom 9:5). For different arguments but the same textual conclusions, see TCGNT 524.tn Or “I live by faith in the Son of God.” See note on “faithfulness of Jesus Christ” in v. 16 for the rationale behind the translation “the faithfulness of the Son of God.”sn On the phrase because of the faithfulness of the Son of God, ExSyn 116, which notes that the grammar is not decisive, nevertheless suggests that “the faith/faithfulness of Christ is not a denial of faith in Christ as a Pauline concept (for the idea is expressed in many of the same contexts, only with the verb πιστεύω rather than the noun), but implies that the object of faith is a worthy object, for he himself is faithful.” Though Paul elsewhere teaches justification by faith, this presupposes that the object of our faith is reliable and worthy of such faith.
- Galatians 2:21 tn Or “I do not declare invalid,” “I do not nullify.”
- Galatians 2:21 tn Or “justification.”
- Galatians 2:21 tn Or “without cause,” “for no purpose.”
Galatians 2
New International Version
Paul Accepted by the Apostles
2 Then after fourteen years, I went up again to Jerusalem,(A) this time with Barnabas.(B) I took Titus(C) along also. 2 I went in response to a revelation(D) and, meeting privately with those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles.(E) I wanted to be sure I was not running and had not been running my race(F) in vain. 3 Yet not even Titus,(G) who was with me, was compelled to be circumcised, even though he was a Greek.(H) 4 This matter arose because some false believers(I) had infiltrated our ranks to spy on(J) the freedom(K) we have in Christ Jesus and to make us slaves. 5 We did not give in to them for a moment, so that the truth of the gospel(L) might be preserved for you.
6 As for those who were held in high esteem(M)—whatever they were makes no difference to me; God does not show favoritism(N)—they added nothing to my message.(O) 7 On the contrary, they recognized that I had been entrusted with the task(P) of preaching the gospel to the uncircumcised,[a](Q) just as Peter(R) had been to the circumcised.[b] 8 For God, who was at work in Peter as an apostle(S) to the circumcised, was also at work in me as an apostle(T) to the Gentiles. 9 James,(U) Cephas[c](V) and John, those esteemed as pillars,(W) gave me and Barnabas(X) the right hand of fellowship when they recognized the grace given to me.(Y) They agreed that we should go to the Gentiles,(Z) and they to the circumcised. 10 All they asked was that we should continue to remember the poor,(AA) the very thing I had been eager to do all along.
Paul Opposes Cephas
11 When Cephas(AB) came to Antioch,(AC) I opposed him to his face, because he stood condemned. 12 For before certain men came from James,(AD) he used to eat with the Gentiles.(AE) But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.(AF) 13 The other Jews joined him in his hypocrisy, so that by their hypocrisy even Barnabas(AG) was led astray.
14 When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel,(AH) I said to Cephas(AI) in front of them all, “You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew.(AJ) How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs?(AK)
15 “We who are Jews by birth(AL) and not sinful Gentiles(AM) 16 know that a person is not justified by the works of the law,(AN) but by faith in Jesus Christ.(AO) So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in[d] Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified.(AP)
17 “But if, in seeking to be justified in Christ, we Jews find ourselves also among the sinners,(AQ) doesn’t that mean that Christ promotes sin? Absolutely not!(AR) 18 If I rebuild what I destroyed, then I really would be a lawbreaker.
19 “For through the law I died to the law(AS) so that I might live for God.(AT) 20 I have been crucified with Christ(AU) and I no longer live, but Christ lives in me.(AV) The life I now live in the body, I live by faith in the Son of God,(AW) who loved me(AX) and gave himself for me.(AY) 21 I do not set aside the grace of God, for if righteousness could be gained through the law,(AZ) Christ died for nothing!”[e]
Footnotes
- Galatians 2:7 That is, Gentiles
- Galatians 2:7 That is, Jews; also in verses 8 and 9
- Galatians 2:9 That is, Peter; also in verses 11 and 14
- Galatians 2:16 Or but through the faithfulness of … justified on the basis of the faithfulness of
- Galatians 2:21 Some interpreters end the quotation after verse 14.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.