創世記 7
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
洪水氾濫
7 耶和華對挪亞說:「你和你一家都進入方舟,因為這個世代只有你在我眼中是義人。 2 潔淨的動物,你要每樣帶七公七母,不潔淨的動物每樣帶一公一母, 3 飛鳥每樣帶七公七母,叫牠們以後可以在地上繁衍後代。 4 因為七天之後,我要在地上降雨四十晝夜,毀滅我所造的一切生靈。」 5 凡耶和華所吩咐的,挪亞都照辦了。
6 洪水氾濫的那一年,挪亞正好六百歲。 7 挪亞與妻子、兒子們和兒媳們都進了方舟,躲避洪水。 8 潔淨的動物、不潔淨的動物、飛禽和地上的一切爬蟲, 9 都一公一母成對地到挪亞那裡,進了方舟,正如上帝對挪亞的吩咐。 10 那七天過後,洪水在地上氾濫起來。
11 挪亞六百歲那年的二月[a]十七日,所有深淵的泉源都裂開了,天上的水閘也打開了, 12 地上傾盆大雨降了四十晝夜。 13 那天,挪亞與他的兒子閃、含和雅弗,還有挪亞的妻子和三個兒媳婦都進了方舟。 14 所有的野獸、牲畜、地上的爬蟲和飛鳥都按種類進入方舟。 15-16 這些動物都一公一母成對地到挪亞那裡,進入方舟,正如上帝對挪亞的吩咐。耶和華關上了方舟的門。
17 洪水在地上氾濫了四十天,水不斷地往上漲,把方舟漂了起來。 18 洪水來勢洶洶,淹沒大地,方舟漂浮在水面上。 19 水勢越來越大,把天下各處的高山都淹沒了。 20 水淹沒了群山,水面高出群山七米。 21 世上所有的飛禽、走獸、牲畜、爬蟲和人類都死了。 22 在陸地上所有用鼻孔呼吸的生靈都死了。 23 地上的人類、飛禽走獸和爬蟲等一切生靈都被毀滅了,只剩下挪亞和跟他同在方舟裡的生靈。 24 洪水淹沒大地一百五十天。
Footnotes
- 7·11 「二月」按猶太曆計算,本卷書所用月份都是按猶太曆計算。
Genesis 7
Holman Christian Standard Bible
Entering the Ark
7 Then the Lord said to Noah, “Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before Me in this generation.(A) 2 You are to take with you seven pairs, a male and its female, of all the clean animals,(B) and two of the animals that are not clean, a male and its female, 3 and seven pairs, male and female, of the birds of the sky—in order to keep offspring alive on the face of the whole earth. 4 Seven days from now I will make it rain on the earth 40 days and 40 nights, and I will wipe off from the face of the earth every living thing I have made.” 5 And Noah did everything that the Lord commanded him.(C)
6 Noah was 600 years old when the flood came and water covered the earth. 7 So Noah, his sons, his wife, and his sons’ wives entered the ark because of the waters of the flood. 8 From the clean animals, unclean animals, birds, and every creature that crawls on the ground, 9 two of each, male and female, entered the ark with Noah, just as God had commanded him. 10 Seven days later the waters of the flood came on the earth.
The Flood
11 In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the sources of the watery depths burst open,(D) the floodgates of the sky were opened,(E) 12 and the rain fell on the earth 40 days and 40 nights. 13 On that same day Noah along with his sons Shem, Ham, and Japheth, Noah’s wife, and his three sons’ wives entered the ark with him. 14 They entered it with all the wildlife according to their kinds, all livestock according to their kinds, the creatures that crawl on the earth according to their kinds, all birds, every fowl, and everything with wings according to their kinds. 15 Two of all flesh that has the breath of life in it entered the ark with Noah. 16 Those that entered, male and female of all flesh, entered just as God had commanded him. Then the Lord shut him in.
17 The flood continued for 40 days on the earth; the waters increased and lifted up the ark so that it rose above the earth. 18 The waters surged and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. 19 Then the waters surged even higher on the earth, and all the high mountains under the whole sky were covered. 20 The mountains were covered as the waters surged above them more than 20 feet.[a] 21 Every creature perished—those that crawl on the earth, birds, livestock, wildlife, and those that swarm[b] on the earth, as well as all mankind. 22 Everything with the breath of the spirit of life in its nostrils(F)—everything on dry land died. 23 He wiped out every living thing that was on the surface of the ground, from mankind to livestock, to creatures that crawl, to the birds of the sky, and they were wiped off the earth. Only Noah was left, and those that were with him in the ark.(G) 24 And the waters surged on the earth 150 days.
Footnotes
- Genesis 7:20 Lit surged 15 cubits
- Genesis 7:21 Lit all the swarming swarms
Genesis 7
New Catholic Bible
Chapter 7
1 The Lord said to Noah, “Enter into the ark with your entire family, for I have seen that you, of all this generation, are just in my sight. 2 You are to take seven pairs of each type of clean animal with you, male and female. You are to take one pair of each type of unclean animal with you, male and female. 3 You are also to take seven pairs of birds of the air, male and female, with you, so that you may save every species of animal upon the earth. 4 In seven days I will make it begin to rain upon the earth, and it will rain for forty days and forty nights. I will destroy from the face of the earth every living creature I have made.”
5 Noah did all that the Lord had commanded him to do.
End of the Sinful World.[a] 6 Noah was six hundred years old when the flood began and the waters covered the earth. 7 Noah went into the ark with his sons, his wife, and the wives of his sons to escape from the waters of the flood. 8 The clean animals and the unclean animals, the birds, and the creatures that creep on the ground[b] 9 entered the ark two by two, male and female, along with Noah, just as the Lord had commanded. 10 After seven days, the waters of the flood covered the earth; 11 this happened in the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, the seventeenth day of the month. On that very day the springs of the great abyss and the floodgates of the heavens opened.[c] 12 The rains fell upon the earth for forty days and forty nights.
13 That day Noah and his sons Shem, Ham, and Japheth entered the ark along with the wife of Noah and the three wives of his sons. 14 They entered along with all living creatures according to their kind, all cattle according to their kind, all creeping creatures according to their kind, and all birds according to their kind. 15 They went into the ark with Noah, two by two, every creature that had breath in it. 16 Those that came, male and female of every type of flesh, entered the ark as God had commanded. The Lord closed the door after them.
17 The flood lasted for forty days. The waters rose and lifted the ark off the earth as they increased. 18 The waters continued to swell and increased greatly on the earth until the ark floated upon the waters. 19 The waters rose more and more on the earth and covered all the highest mountains that are under the heavens. 20 The waters were fifteen cubits over the tops of the mountains that they covered.
21 Every living creature that moves upon the earth, every bird, cattle, wild animal, and creature that crawls upon the earth, and every single person on dry land died. 22 Every creature on dry land that had the breath of life in its nostrils died.
23 This is how every living creature on earth was slain, every human being and every animal, every reptile and every bird of the air. They were blotted out of the earth, and only Noah and those who were with him in the ark survived.[d]
24 The waters covered the earth for one hundred and fifty days.
Footnotes
- Genesis 7:6 In this section the entrance into the ark and the description of the flood are repeated, first in the Yahwist version with inserts from the Priestly tradition (vv. 1-12) and then in the Priestly version with inserts from the Yahwist tradition (vv. 13-20); finally, there is a description of the effects of the flood that draws on both traditions (vv. 21-24). In the Yahwist tradition the flood is simply a torrential rain that continues for forty days (vv. 4, 12; 8:2b), while in the Priestly account, in keeping with the cosmic vision in Genesis 1:1-10, the waters are loosed both from the subterranean ocean and from the heavenly ocean (7:11; 8:2a).
According to the ideas of the ancients, in creating the world God separated the earth from the waters by creating the solid heavenly vault that divided the oceanic mass (the “abyss”) into an upper part beyond the heavens and a lower, earthly part, and by then commanding the lower waters to retreat, allowing the dry land to emerge. At this point, then, the lower, subterranean waters invade the earth anew through springs, while passages (“floodgates”) open in the heavenly vault and allow the upper waters to pour down. Thus God causes some effects of his creative work to cease. The waters that submerge the highest mountains on earth and destroy humankind and the animals effect a return of the universe to its primitive condition; the process is an image of the cosmic dimensions that sin, the rejection of God, has. - Genesis 7:8 This verse, which seems to be the work of the final editor, brings the Yahwist source, which distinguishes between clean and unclean animals, into harmony with the Priestly source, which has the animals in pairs.
- Genesis 7:11 According to the calendar used in the Priestly story of the flood, the year is divided into twelve months of about thirty days each, depending always on the cycle of the moon. The first month, equivalent to Nisan, is the month of the first lunar cycle in the spring (March-April).
- Genesis 7:23 The flood prefigures the final judgment (Mt 24:37-41) and salvation through baptism (1 Pet 3:20-21).
Génesis 7
Biblia del Jubileo
7 ¶ Y el SEÑOR dijo a Noé: Entra tú y toda tu casa en el arca, porque a ti he visto justo delante de mí en esta generación.
2 De todo animal limpio te tomarás de siete pares, macho y su hembra; mas de los animales que no son limpios, dos, macho y su hembra.
3 También de las aves de los cielos de siete pares, macho y hembra; para guardar en vida la simiente sobre la faz de toda la tierra.
4 Porque pasados aún siete días, yo haré llover sobre la tierra cuarenta días, y cuarenta noches; y raeré toda sustancia que hice de sobre la faz de la tierra.
5 ¶ E hizo Noé conforme a todo lo que le mandó el SEÑOR.
6 Y siendo Noé de seiscientos años, el diluvio de las aguas vino sobre la tierra.
7 Y Noé, y sus hijos, y su mujer, y las mujeres de sus hijos vinieron con él al arca, por causa de las aguas del diluvio.
8 De los animales limpios, y de los animales que no eran limpios, y de las aves, y de todo lo que anda arrastrándose sobre la tierra,
9 De dos en dos entraron a Noé en el arca: macho y hembra, como mandó Dios a Noé.
10 Y fue, que al séptimo día las aguas del diluvio vinieron sobre la tierra.
11 ¶ El año seiscientos de la vida de Noé, en el mes segundo a los diecisiete días del mes; aquel día fueron rotas todas las fuentes del grande abismo, y las ventanas de los cielos fueron abiertas;
12 y hubo lluvia sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
13 ¶ En este mismo día entró Noé, y Sem, y Cam y Jafet, hijos de Noé, la mujer de Noé, y las tres mujeres de sus hijos con él en el arca;
14 ellos y todos los animales según sus especies, y todas las bestias según sus especies, y todo animal que anda arrastrándose sobre la tierra según su especie, y toda ave según su especie, todo pájaro, toda cosa de alas.
15 Y vinieron a Noé al arca, de dos en dos, de toda carne, en que había espíritu de vida.
16 Y los que vinieron, macho y hembra de toda carne vinieron, como le había mandado Dios: y el SEÑOR lo encerró.
17 ¶ Y el diluvio estuvo cuarenta días sobre la tierra; y las aguas se multiplicaron, y alzaron el arca, y fue alzado de sobre la tierra.
18 Y prevalecieron las aguas, y se multiplicaron en gran manera sobre la tierra; y andaba el arca sobre la faz de las aguas.
19 Y las aguas prevalecieron mucho en gran manera sobre la tierra; y todos los montes altos que había debajo de todos los cielos, fueron cubiertos.
20 Quince codos encima prevalecieron las aguas; y fueron cubiertos los montes.
21 ¶ Y murió toda carne que anda arrastrándose sobre la tierra, en las aves, y en las bestias, y en los animales, y en toda criatura que anda arrastrándose sobre la tierra, y en todo hombre;
22 todo lo que tenía aliento de espíritu de vida en sus narices, de todo lo que había en la tierra, murió.
23 Así rayó toda la sustancia que había sobre la faz de la tierra, desde el hombre hasta la bestia, hasta el animal, y hasta el ave del cielo; y fueron raídos de la tierra; y quedó solamente Noé, y los que con él estaban en el arca.
24 Y prevalecieron las aguas sobre la tierra ciento cincuenta días.
Genesis 7
New International Version
7 The Lord then said to Noah, “Go into the ark, you and your whole family,(A) because I have found you righteous(B) in this generation. 2 Take with you seven pairs of every kind of clean(C) animal, a male and its mate, and one pair of every kind of unclean animal, a male and its mate, 3 and also seven pairs of every kind of bird, male and female, to keep their various kinds alive(D) throughout the earth. 4 Seven days from now I will send rain(E) on the earth(F) for forty days(G) and forty nights,(H) and I will wipe from the face of the earth every living creature I have made.(I)”
5 And Noah did all that the Lord commanded him.(J)
6 Noah was six hundred years old(K) when the floodwaters came on the earth. 7 And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark(L) to escape the waters of the flood. 8 Pairs of clean and unclean(M) animals, of birds and of all creatures that move along the ground, 9 male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah.(N) 10 And after the seven days(O) the floodwaters came on the earth.
11 In the six hundredth year of Noah’s life,(P) on the seventeenth day of the second month(Q)—on that day all the springs of the great deep(R) burst forth, and the floodgates of the heavens(S) were opened. 12 And rain fell on the earth forty days and forty nights.(T)
13 On that very day Noah and his sons,(U) Shem, Ham and Japheth, together with his wife and the wives of his three sons, entered the ark.(V) 14 They had with them every wild animal according to its kind, all livestock according to their kinds, every creature that moves along the ground according to its kind and every bird according to its kind,(W) everything with wings. 15 Pairs of all creatures that have the breath of life in them came to Noah and entered the ark.(X) 16 The animals going in were male and female of every living thing, as God had commanded Noah.(Y) Then the Lord shut him in.
17 For forty days(Z) the flood kept coming on the earth, and as the waters increased they lifted the ark high above the earth. 18 The waters rose and increased greatly on the earth, and the ark floated on the surface of the water. 19 They rose greatly on the earth, and all the high mountains under the entire heavens were covered.(AA) 20 The waters rose and covered the mountains to a depth of more than fifteen cubits.[a][b] (AB) 21 Every living thing that moved on land perished—birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.(AC) 22 Everything on dry land that had the breath of life(AD) in its nostrils died. 23 Every living thing on the face of the earth was wiped out; people and animals and the creatures that move along the ground and the birds were wiped from the earth.(AE) Only Noah was left, and those with him in the ark.(AF)
24 The waters flooded the earth for a hundred and fifty days.(AG)
Footnotes
- Genesis 7:20 That is, about 23 feet or about 6.8 meters
- Genesis 7:20 Or rose more than fifteen cubits, and the mountains were covered
Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.
Biblia del Jubileo 2000 (JUS) © 2000, 2001, 2010, 2014, 2017, 2020 by Ransom Press International
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.

