獻平安祭的條例

「如果有人用牛獻作平安祭,必須在耶和華面前獻上毫無殘疾的公牛或母牛。 獻祭者要把手放在牛頭上,在會幕門口宰牛。祭司——亞倫的子孫要把牛血灑在祭壇四周。 獻祭者要從平安祭中獻上火祭給耶和華。他要取出遮蓋內臟的脂肪和內臟上的脂肪、 兩個腎臟和腎臟上靠近腰部的脂肪以及肝葉。 祭司要把這一切放在祭壇燃燒的木柴上和燔祭一起焚燒,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。

「如果用羊作祭物向耶和華獻平安祭,必須獻毫無殘疾的公羊或母羊。 如果獻的是綿羊羔,獻祭者要把羊羔帶到耶和華面前, 將手放在羊頭上,在會幕前宰殺。亞倫的子孫要把羊羔的血灑在祭壇四周。 獻祭者要從平安祭中取出脂肪作為火祭獻給耶和華。他要從靠近脊椎骨處取下整條肥尾巴、遮蓋內臟的脂肪、 10 兩個腎臟和腎臟上靠近腰部的脂肪以及肝葉。 11 祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為獻給耶和華的火祭。

12 「如果獻的是山羊,獻祭者要把山羊帶到耶和華面前, 13 將手放在羊頭上,在會幕門口宰殺。祭司要把羊血灑在祭壇四周。 14-15 獻祭者要取出遮蓋內臟的脂肪和內臟上的脂肪、兩個腎臟和腎臟上面靠近腰部的脂肪以及肝葉,作為火祭獻給耶和華。 16 祭司要把這一切放在祭壇上焚燒,作為蒙耶和華悅納的馨香火祭。所有的脂肪都屬於耶和華。 17 你們無論住在哪裡,都不可吃脂肪和血,這是你們世代永遠要遵守的條例。」

Das Friedensopfer

»Will jemand mir, dem Herrn, ein Friedensopfer darbringen und wählt er ein Rind dafür aus, so muss es ein fehlerloses Tier sein, männlich oder weiblich. Er soll es zum heiligen Zelt bringen, seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es am Zelteingang schlachten. Die Priester, die Nachkommen Aarons, sprengen das Blut ringsum an den Altar. Zum Anteil, der mir als Opfer dargebracht wird, gehört alles Fett an und über den Eingeweiden, die beiden Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber. Die Priester sollen es zum Altar bringen und auf das Brandopfer ins Feuer legen. Dies ist ein wohlriechendes Opfer, das mir, dem Herrn, gefällt.

Wählt jemand für sein Friedensopfer ein Schaf oder eine Ziege aus, dann muss es ein fehlerloses Tier sein, männlich oder weiblich.

Opfert er ein Schaf, soll er es zum heiligen Zelt bringen, seine Hand auf den Kopf des Tieres legen und es vor dem Zelt schlachten. Die Priester sprengen das Blut ringsum an den Altar. Zum Anteil, der mir als Opfer dargebracht wird, gehört alles Fett des Schafes: der Fettschwanz, dicht beim Schwanzwirbel abgetrennt, alles Fett an und über den Eingeweiden, 10 die Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber. 11 Der Priester verbrennt alles auf dem Altar; es ist mein Anteil am Opfer.

12 Will jemand eine Ziege opfern, dann soll er sie ebenfalls zum heiligen Zelt bringen, 13 ihr die Hand auf den Kopf legen und sie am Zelteingang schlachten. Die Priester sprengen das Blut ringsum an den Altar. 14 Zum Anteil, der mir, dem Herrn, als Opfer dargebracht wird, gehört alles Fett an und über den Eingeweiden, 15 die Nieren mit dem Fett, das sie bedeckt, sowie der Fettlappen an der Leber. 16 Der Priester verbrennt alles auf dem Altar, denn dieser Anteil gehört mir, dem Herrn. Es ist ein wohlriechendes Opfer, an dem ich meine Freude habe.

Von den Opfertieren, die ihr darbringt, müsst ihr alles Fett für mich verbrennen! 17 Ihr selbst dürft kein Fett und kein Blut verzehren! Dies ist eine ewige Ordnung, die für euch und all eure Nachkommen gilt. Wo ihr auch wohnt, sollt ihr euch daran halten.«

Chapter 3

Peace Offerings.[a] “If the offering is a peace offering, if someone offers a young cow, whether it be male or female, it is to be without defect. He shall offer it to the Lord. He shall lay his hand on the head of the offering and slay it at the entrance to the meeting tent. The sons of Aaron, the priests, shall sprinkle its blood around the altar. From the peace offering he shall offer up the following as a burnt offering to the Lord: the fat above and surrounding the entrails, the two kidneys and their fat, the fat around the loins, and the lobe of the liver that he will detach along with the kidneys. The sons of Aaron shall burn it on the altar, on the burnt offering[b] that is on the burning wood. It is a burnt offering, a pleasing fragrance to the Lord.

“If one’s peace offering to the Lord is from the flock, whether it be male or female, it is to be without defect. If he presents a lamb as an offering, he shall offer it before the Lord. He shall lay his hand on the head of the victim and slay it in front of the meeting tent. The sons of Aaron shall sprinkle its blood around the altar. From the peace offering he shall offer up the following as a burnt offering to the Lord: the fat, the entire fat of the tail, cutting it away from the end of the backbone, the fat around the entrails and all that is above them, 10 the two kidneys with their fat and the fat around the loins, and the lobe of the liver that he will detach along with the kidneys. 11 Then the priest shall burn them on the altar as food offered up to the Lord by fire.

12 “If his offering is a goat, he shall offer it before the Lord. 13 He shall lay his hand on its head and slay it in front of the meeting tent. The sons of Aaron will sprinkle its blood around the altar. 14 From it he will offer up the following as a burnt offering to the Lord: the fat covering and above its entrails, 15 its two kidneys with their fat, the fat around the loins, and the lobe of the liver that he will detach along with the kidneys. 16 Then the priest shall burn them on the altar as food offered to the Lord by fire. All fat belongs to the Lord.

17 “It will be a perpetual statute throughout all your generations in all of your dwellings: you must not eat fat or blood.”

Footnotes

  1. Leviticus 3:1 The fat and the blood, which were connected with the mystery of life, were reserved for the Lord, the absolute master of life itself; the better morsels were reserved for the priests, and the remainder was taken by the offerer to be eaten by his family. By means of this sacred meal, the believer entered into a communion with the divinity; the sacrifice was therefore called a peace offering. It could be offered either in thanksgiving or in petition. This kind of sacrifice was celebrated on every sacred solemnity.
  2. Leviticus 3:5 On the burnt offering: the daily presentation of peace offerings was ritually prescribed to be placed on top of the burnt offerings signifying fellowship with God and the priest.