利未記 10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
拿答和亞比戶之死
10 亞倫的兒子拿答和亞比戶各拿自己的香爐,點火加香,在耶和華面前獻上凡火。他們這樣做不合耶和華的吩咐。 2 於是,有火從耶和華面前出來吞噬了他們,他們就死在耶和華面前。 3 摩西告訴亞倫:「耶和華曾說過,『我要在事奉我的人[a]中顯明我的聖潔,在所有子民面前彰顯我的榮耀。』」亞倫默默無言。 4 摩西叫來亞倫的叔父烏薛的兒子米沙利和以利撒反,對他們說:「過來,把你們弟兄的屍體從聖所前抬到營外去。」 5 他們就遵照摩西的吩咐,把仍穿著內袍的屍體抬到營外。 6 摩西對亞倫和他剩下的兩個兒子以利亞撒和以他瑪說:「你們不要蓬頭散髮,也不要撕裂衣服,免得你們死亡,也免得耶和華向全體會眾發怒。不過,你們的所有以色列同胞都可以為耶和華用火燒死的人哀傷。 7 你們不可走出會幕門口,否則你們都會死,因為耶和華的膏油在你們身上。」他們就遵照摩西的話去做。
有關祭司的條例
8 耶和華對亞倫說: 9 「你和你兒子們進會幕前,淡酒烈酒都不可喝,否則你們都會死。你們世世代代都要遵守這永遠的條例。 10 你們必須明辨什麼是聖潔的、什麼是世俗的,什麼是潔淨的、什麼是不潔淨的。 11 你們必須將我藉摩西賜給以色列人的一切律例教導他們。」
12 摩西對亞倫及其兩個兒子以利亞撒和以他瑪說:「你們要把獻給耶和華的火祭中剩下的素祭做成無酵餅,在壇邊吃,因為這是至聖之物。 13 你們要在聖潔之處吃,因為在獻給耶和華的火祭中,這是你們和你們的子孫應得之份。這是耶和華對我的吩咐。 14 至於作搖祭的胸肉和作舉祭的腿肉,你們和你們的子孫可以在潔淨的地方吃。因為在以色列人所獻的平安祭中,這是你們應得之份。 15 在獻火祭的脂肪時,要把作舉祭的腿肉和作搖祭的胸肉一起帶到耶和華面前,這些永遠是你們和你們的子孫應得之份,正如耶和華的吩咐。」
16 摩西到處尋找那隻作贖罪祭的公山羊,卻發現那隻羊已經被焚燒了。他憤怒地對亞倫剩下的兩個兒子以利亞撒和以他瑪說: 17 「你們為什麼不在聖潔之處吃這贖罪祭?這是至聖之物,耶和華賜給你們是要叫你們為會眾擔罪,在耶和華面前為他們贖罪。 18 既然這祭牲的血沒有被帶進聖所,你們本應按照我的吩咐在聖潔之處吃這祭肉。」 19 亞倫對摩西說:「看啊,他們今天向耶和華獻贖罪祭和燔祭,卻有這樣的災禍發生在我身上。今天我如果吃了這贖罪祭的祭肉,耶和華會悅納嗎?」 20 摩西對亞倫的回答感到滿意。
Footnotes
- 10·3 「事奉我的人」希伯來文是「靠近我的人」。
利未记 10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
拿答和亚比户之死
10 亚伦的儿子拿答和亚比户各拿自己的香炉,点火加香,在耶和华面前献上凡火。他们这样做不合耶和华的吩咐。 2 于是,有火从耶和华面前出来吞噬了他们,他们就死在耶和华面前。 3 摩西告诉亚伦:“耶和华曾说过,‘我要在事奉我的人[a]中显明我的圣洁,在所有子民面前彰显我的荣耀。’”亚伦默默无言。 4 摩西叫来亚伦的叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反,对他们说:“过来,把你们弟兄的尸体从圣所前抬到营外去。” 5 他们就遵照摩西的吩咐,把仍穿着内袍的尸体抬到营外。 6 摩西对亚伦和他剩下的两个儿子以利亚撒和以他玛说:“你们不要蓬头散发,也不要撕裂衣服,免得你们死亡,也免得耶和华向全体会众发怒。不过,你们的所有以色列同胞都可以为耶和华用火烧死的人哀伤。 7 你们不可走出会幕门口,否则你们都会死,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就遵照摩西的话去做。
有关祭司的条例
8 耶和华对亚伦说: 9 “你和你儿子们进会幕前,淡酒烈酒都不可喝,否则你们都会死。你们世世代代都要遵守这永远的条例。 10 你们必须明辨什么是圣洁的、什么是世俗的,什么是洁净的、什么是不洁净的。 11 你们必须将我借摩西赐给以色列人的一切律例教导他们。”
12 摩西对亚伦及其两个儿子以利亚撒和以他玛说:“你们要把献给耶和华的火祭中剩下的素祭做成无酵饼,在坛边吃,因为这是至圣之物。 13 你们要在圣洁之处吃,因为在献给耶和华的火祭中,这是你们和你们的子孙应得之份。这是耶和华对我的吩咐。 14 至于作摇祭的胸肉和作举祭的腿肉,你们和你们的子孙可以在洁净的地方吃。因为在以色列人所献的平安祭中,这是你们应得之份。 15 在献火祭的脂肪时,要把作举祭的腿肉和作摇祭的胸肉一起带到耶和华面前,这些永远是你们和你们的子孙应得之份,正如耶和华的吩咐。”
16 摩西到处寻找那只作赎罪祭的公山羊,却发现那只羊已经被焚烧了。他愤怒地对亚伦剩下的两个儿子以利亚撒和以他玛说: 17 “你们为什么不在圣洁之处吃这赎罪祭?这是至圣之物,耶和华赐给你们是要叫你们为会众担罪,在耶和华面前为他们赎罪。 18 既然这祭牲的血没有被带进圣所,你们本应按照我的吩咐在圣洁之处吃这祭肉。” 19 亚伦对摩西说:“看啊,他们今天向耶和华献赎罪祭和燔祭,却有这样的灾祸发生在我身上。今天我如果吃了这赎罪祭的祭肉,耶和华会悦纳吗?” 20 摩西对亚伦的回答感到满意。
Footnotes
- 10:3 “事奉我的人”希伯来文是“靠近我的人”。
Leviticus 10
New Catholic Bible
Chapter 10
The Death of Nadab and Abihu.[a] 1 Now Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer. They put fire and incense into them and offered unholy fire before the Lord, not as he had prescribed for them. 2 But a fire came out from the presence of the Lord and it devoured them and they died before the Lord. 3 Moses therefore said to Aaron, “This is what the Lord has said, ‘I will show myself to be holy to those who draw near to me and I will be glorified before all of the people.’ ” Aaron therefore remained silent. 4 Moses called Mishael and Elzaphan, the sons of Uzziel, the uncle of Aaron, and told them, “Come here and carry away your relatives from the sanctuary. Take them outside of the camp.” 5 They drew near and carried them and their tunics away outside of the camp, as Moses had told them.
6 To Aaron, to Eleazar and Ithamar, his sons, Moses said, “Do not uncover the hair of your heads nor rend your garments, lest you die and lest the wrath of the Lord come upon the entire community. But let your brothers, the whole household of Israel, mourn the burning that the Lord kindled.[b] 7 Do not go out from the entrance of the meeting tent lest you die, for the oil of anointing of the Lord is upon you.” They did what Moses told them.
Prohibition against Wine. 8 The Lord said to Aaron, 9 “Do not drink wine or strong drink when you are to enter the tent of meeting, neither you nor your sons, lest you die. This will be a statute forever throughout all of your generations. 10 [c]This is so that you can distinguish between what is holy and unholy, and between what is unclean and clean, 11 so that you can teach the children of Israel all of the statutes that the Lord gave through Moses.”
12 Consuming Holy Things. Then Moses said to Aaron and to Eleazar and Ithamar, the surviving sons of Aaron, “Take what is left over from the cereal offering after part has been offered by fire to the Lord, and eat it unleavened near the altar, for it is most holy. 13 You must eat it in a holy place, for it is the part assigned to you and to your sons from the sacrifices offered by fire in honor of the Lord, for thus I have been commanded. 14 The breast of the wave offering and the thigh that has been offered will also be eaten by you, your sons, and your daughters, in a clean place, for they have been assigned to you as your portion and your sons’ portion from the peace offerings of the children of Israel.
15 “They will take the thigh that is offered and the breast that is a wave offering together with the fat parts that are to be burned, and they will wave them as a wave offering before the Lord. This will be your portion and your sons’ portion as your right forever, just as the Lord has commanded.”
16 Now Moses diligently inquired about the goat of the sin offering and found out that it had been burned. He was angry with Eleazar and Ithamar, the surviving sons of Aaron. He said, 17 “Why have you not eaten the sacrifice of the sin offering in a holy place, for it a most holy thing? It was given to you to bear the iniquity of the community, to make atonement before the Lord. 18 Behold, the blood of the offering was not brought inside of the sanctuary. You should have eaten it in the sanctuary as I ordered you.” 19 Aaron said to Moses, “Behold, today they brought their sin offering and their burnt offering before the Lord. After these things have happened to me, should I have eaten the sacrifice of the sin offering? Would this have been pleasing to the Lord?” 20 When Moses heard this, he was satisfied.
Footnotes
- Leviticus 10:1 Aaron’s older sons die before the Lord because of their use of profane embers, unholy fire. This is another incidence of the Lord’s fire that he used to consume the burnt offerings in Lev 9:24.
- Leviticus 10:6 Unkempt hair and torn clothing were the signs of mourning.
- Leviticus 10:10 Between what is holy and unholy: keeping the sacred apart from the profane was strictly maintained by the priests.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
