犹大与她玛

38 那时,犹大离开了他的兄弟们,到亚杜兰人希拉的家里住。 他在那里遇见了迦南人书亚的女儿,就娶她为妻,与她同房。 她怀孕生了一个儿子,犹大给他取名叫珥。 她又怀孕生了一个儿子,给他取名叫俄南。 她再次怀孕生了一个儿子,给他取名叫示拉。示拉是在基悉出生的。

犹大给长子珥娶了她玛为妻。 耶和华见珥行为邪恶,就取走了他的性命。 犹大对俄南说:“你要与哥哥的妻子她玛同房,向她尽你做弟弟的本分,好替你哥哥传宗接代。” 俄南知道生了儿子也不归自己,所以每次与她玛同房都把精液遗在地上,免得给他哥哥留后。 10 耶和华见俄南行为邪恶,就取走了他的性命。 11 犹大恐怕示拉会像他的两个哥哥一样死去,就对儿媳她玛说:“示拉还没有长大,你先回娘家守寡吧。”

12 多年后,犹大的妻子,即书亚的女儿死了,等到守丧的日子满了,犹大就和他的朋友亚杜兰人希拉去亭拿,到替他剪羊毛的人那里。 13 有人告诉她玛说:“你公公到亭拿去剪羊毛了。” 14 她玛见示拉已经长大,却仍然没有娶她,就脱下寡妇的衣服,蒙上脸,换了装束,坐在去亭拿路上的伊拿印城门口。 15 犹大看见她蒙着脸,以为她是妓女, 16 就走过去对她说:“你陪我睡觉吧。”犹大不知道她是自己的儿媳妇。她玛问道:“你要我陪你睡觉,你给我什么呢?” 17 犹大回答说:“我会从羊群中取一只山羊羔送给你。”她玛问道:“羊还没有送来以前,你给我什么作抵押呢?” 18 犹大问:“你要什么作抵押呢?”她玛说:“我要你的印、印带和你的手杖。”犹大给了她,然后跟她睡觉。她玛就这样怀了孕。 19 事后,她起来走了。她拿掉蒙脸的布,仍旧穿上寡妇的装束。

20 犹大托他的朋友亚杜兰人送去一只山羊羔,要从那女人手中换回抵押物,却找不到她。 21 他的朋友就问当地的人:“伊拿印路旁的庙妓在哪里?”他们回答说:“这里没有庙妓。” 22 他的朋友只好回去对犹大说:“我找不着她,当地人说那里没有庙妓。” 23 犹大说:“让她留着我的东西吧,免得我们成为笑柄。反正我把羊送过去了,只是你找不到她。”

24 大约过了三个月,有人告诉犹大说:“你的儿媳妇她玛不守妇道,并且怀孕了。”犹大说:“把她拉出来烧死!” 25 他们正要把她拉出来,她请人带口信给他公公,说:“这些东西的主人使我怀了孕,请你看这印、印带和杖是谁的?” 26 犹大认出是自己的东西,就说:“她比我更有理,因为我没有让示拉娶她。”犹大没有再与她睡觉。

27 她玛临产的时候,才知道腹中是一对双胞胎。 28 生产的时候,一个婴儿先伸出手来,接生婆就把一条红线系在他的手上,说:“他是先出生的。” 29 可是那婴儿随后却把手缩回去,另一个婴儿先出生了,接生婆说:“你怎么抢先出来了?”因此,他的名字叫法勒斯[a] 30 后来,那个手上系有红线的孩子也出生了,给他取名叫谢拉[b]

Footnotes

  1. 38:29 法勒斯”意思是“抢先出来”。
  2. 38:30 谢拉”意思是“红色”或“光明”。
'Genesis 38 ' not found for the version: Ang Bagong Tipan: Filipino Standard Version.

Judah and Tamar

38 At that time Judah left his brothers and settled near an Adullamite(A) named Hirah. There Judah saw the daughter of a Canaanite named Shua; he took her as a wife and slept with her. She conceived and gave birth to a son, and he named him Er.(B) She conceived again, gave birth to a son, and named him Onan. She gave birth to another son and named him Shelah. It was at Chezib that[a][b] she gave birth to him.

Judah got a wife for Er, his firstborn, and her name was Tamar. Now Er, Judah’s firstborn, was evil in the Lord’s sight, and the Lord put him to death.(C) Then Judah said to Onan, ‘Sleep with your brother’s wife. Perform your duty as her brother-in-law(D) and produce offspring for your brother.’(E) But Onan knew that the offspring would not be his, so whenever he slept with his brother’s wife, he released his semen on the ground so that he would not produce offspring for his brother. 10 What he did was evil in the Lord’s sight, so he put him to death also.

11 Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, ‘Remain a widow in your father’s house until my son Shelah grows up.’(F) For he thought, ‘He might die too, like his brothers.’ So Tamar went to live in her father’s house.

12 After a long time[c] Judah’s wife, the daughter of Shua, died. When Judah had finished mourning, he and his friend Hirah the Adullamite went up to Timnah(G) to his sheep-shearers. 13 Tamar was told, ‘Your father-in-law is going up to Timnah to shear his sheep.’ 14 So she took off her widow’s clothes, veiled her face,(H) covered herself, and sat at the entrance to Enaim, which is on the way to Timnah. For she saw that, though Shelah had grown up, she had not been given to him as a wife. 15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.

16 He went over to her and said, ‘Come, let me sleep with you,’ for he did not know that she was his daughter-in-law.(I)

She said, ‘What will you give me for sleeping with me? ’

17 ‘I will send you a young goat from my flock,’ he replied.

But she said, ‘Only if you leave something with me until you send it.’

18 ‘What should I give you? ’ he asked.

She answered, ‘Your signet ring, your cord, and the staff in your hand.’ So he gave them to her and slept with her, and she became pregnant by him. 19 She got up and left, then removed her veil and put her widow’s clothes back on.

20 When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite in order to get back the items he had left with the woman, he could not find her. 21 He asked the men of the place, ‘Where is the cult prostitute who was beside the road at Enaim? ’

‘There has been no cult prostitute here,’ they answered.

22 So the Adullamite returned to Judah, saying, ‘I couldn’t find her, and besides, the men of the place said, “There has been no cult prostitute here.” ’

23 Judah replied, ‘Let her keep the items for herself; otherwise we will become a laughing-stock. After all, I did send this young goat, but you couldn’t find her.’

24 About three months later Judah was told, ‘Your daughter-in-law, Tamar, has been acting like a prostitute, and now she is pregnant.’

‘Bring her out,’ Judah said, ‘and let her be burned to death! ’(J)

25 As she was being brought out, she sent her father-in-law this message: ‘I am pregnant by the man to whom these items belong.’ And she added, ‘Examine them. Whose signet ring, cord, and staff are these? ’

26 Judah recognised them and said, ‘She is more in the right[d] than I,(K) since I did not give her to my son Shelah.’ And he did not know her intimately again.

27 When the time came for her to give birth, there were twins in her womb. 28 As she was giving birth, one of them put out his hand, and the midwife took it and tied a scarlet thread round it, announcing, ‘This one came out first.’ 29 But then he pulled his hand back, out came his brother, and she said, ‘See how you have broken out! ’ So he was named Perez.[e](L) 30 Then his brother, who had the scarlet thread tied to his hand, came out, and was named Zerah.[f]

Footnotes

  1. 38:5 LXX reads She was at Chezib when
  2. 38:5 Or He was at Chezib when
  3. 38:12 Lit And there were many days, and
  4. 38:26 Or more righteous
  5. 38:29 = Breaking Out
  6. 38:30 = Brightness of Sunrise; perhaps related to the scarlet thread