雅各預備見以掃

32 雅各繼續前行,遇見了上帝的天使。 雅各看見他們,就說:「這是上帝的軍隊!」於是稱那地方為瑪哈念[a]

雅各先派人到西珥,就是以東,去見他哥哥以掃, 並吩咐他們:「你們要這樣對我主以掃說,『你僕人雅各一直寄居在拉班家裡, 現在他帶了牛羊、驢和僕婢回來見你,派我們來報信,希望得到你的恩待。』」

報信的人回到雅各那裡,說:「我們到了你哥哥以掃那裡,他正帶著四百人前來見你。」 雅各聽了非常害怕,便把隨從、牛群、羊群和駱駝分成兩隊, 心想:「如果以掃來攻擊一隊,另一隊還可以逃生。」

他禱告說:「耶和華,我祖父亞伯拉罕和我父親以撒的上帝啊!你吩咐我回到家鄉和親族那裡,答應厚待我。 10 我不配蒙你以慈愛和信實相待,我先前過約旦河的時候,手上只有一根杖,現在卻有兩隊人丁家畜。 11 求你救我脫離我哥哥以掃的手,我怕他會來殺我和我的妻兒。 12 然而,你曾說,『我必厚待你,使你的後代多如海沙,不可勝數。』」

13 那天晚上,雅各就在那裡過夜,又挑選牲畜送給哥哥以掃作禮物: 14 母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、 15 哺乳的駱駝三十頭及其小駱駝、母牛四十頭、公牛十頭、母驢二十頭、驢駒十頭。 16 雅各把牲畜每類分成一群,交給僕人看管,對他們說:「你們走在前頭,每群牲畜之間要保持一段距離!」 17 又吩咐走在最前面的僕人說:「我哥哥以掃遇到你的時候,如果問你是誰家的人?要到哪裡去?前頭這些牲畜是誰的? 18 你就說,『是僕人雅各要送給他主人以掃的禮物,他自己就跟在後面。』」 19 雅各又吩咐看管第二群、第三群及其餘牲畜的僕人遇見以掃時也要這樣回答, 20 並且一定要說:「你僕人雅各就在後面。」雅各想先用禮物去化解以掃的怨恨,或許見面時以掃會善待他。 21 於是,他派人先把禮物送過去,自己則留在營裡過夜。

雅各遇見上帝

22 那天晚上,雅各起來帶著兩個妻子、兩個婢女和十一個兒子渡過雅博渡口。 23 雅各把他們連同一切所有都送過河以後, 24 自己獨自留下。這時,有一個人來和他摔跤,直到黎明。 25 那人見勝不過雅各,就在他的大腿窩摸了一下,他大腿的關節就脫了臼。 26 那人說:「天亮了,讓我走吧!」但雅各說:「你不祝福我,我就不讓你走。」 27 那人問道:「你叫什麼名字?」他說:「我叫雅各。」 28 那人說:「你以後不要再叫雅各了,你要叫以色列,因為你跟上帝和人角力都得勝了。」

29 雅各說:「請你告訴我你的名字。」那人說:「你為什麼問我的名字?」他就在那裡給雅各祝福。 30 雅各稱那地方為毗努伊勒,因為他說:「我當面見過上帝,竟能活命。」 31 雅各經過毗努伊勒的時候,太陽出來了,那時他的大腿瘸了。 32 以色列人至今都不吃大腿窩的筋,因為那人摸過雅各大腿窩的筋。

Footnotes

  1. 32·2 瑪哈念」意思是「兩營軍隊」。

雅各作好准备与以扫相见

32 雅各继续他的路程, 神的众使者遇见他。(本节在《马索拉文本》为32:2) 雅各看见他们,就说:“这是 神的军队。”于是给那地方起名叫玛哈念。

雅各先派使者到西珥地,就是以东的地区,他的哥哥以扫那里去, 吩咐他们说:“你们要对我主以扫这样说:‘你的仆人雅各这样说:我在拉班那里寄居,一直到现在。 我拥有牛、驴、羊群、仆婢,现在派人来报告我主,希望得到你的欢心。’” 使者回到雅各那里说:“我们到了你哥哥以扫那里,他带着四百人,正迎着你来。” 雅各感到非常惧怕和焦虑,就把随行的人、羊群、牛群和骆驼,分成两队, 心里想:“即使以扫来击杀这一队,余下的一队还可以逃脱。” 雅各说:“耶和华,我祖亚伯拉罕的 神,我父以撒的 神啊,你曾经对我说过:‘回到你自己的故乡,到你的亲族那里去,我必厚待你。’ 10 你向你仆人所施的一切慈爱和信实,我实在不配得。从前我只拿着我的手杖过这约旦河;现在我却拥有这两队人马了。 11 求你救我脱离我哥哥以扫的手,因为我怕他来击杀我,连母亲和孩子也击杀了。 12 你曾经说过:‘我必厚待你,使你的后裔好象海边的沙一样,多到不可胜数。’”

13 那天晚上,雅各在那里过夜。然后从他所拥有的牲畜中,取出一部分,作为给他哥哥以扫的礼物, 14 就是母山羊二百只、公山羊二十只、母绵羊二百只、公绵羊二十只、 15 哺乳的母骆驼三十匹,各带着驹子,母牛四十头、公牛十头、母驴二十头、公驴十头。 16 雅各把这些分成一队一队,交在仆人的手里,又对仆人说:“你们先过去,每队之间要留一段距离。” 17 他又吩咐走在最前的仆人说:“我哥哥以扫遇见你的时候,如果问你:‘你的主人是谁?你要到哪里去?在你前面的这些牲畜是谁的?’ 18 你就要回答:‘是你仆人雅各的,是送给我主以扫的礼物,他自己也在我们后面。’” 19 他又吩咐第二个、第三个和所有跟在队伍后面的人说:“你们遇见以扫的时候,都要这样对他说。 20 你们还要说:‘你的仆人雅各在我们后面。’”因为他心里想:“我先送礼物去,藉此与他和解,然后再与他见面,或者他会原谅我(“他会原谅我”或译:“他会接纳我”)。” 21 于是礼物先过去了;那天晚上雅各在营中过夜。

22 雅各那夜起来,带着他的两个妻子、两个婢女和十一个孩子,都过了雅博渡口。

雅各与天使摔角

23 他带着他们,先打发他们过河,然后又打发他所有的都过去。 24 只留下雅各一人,有一个人来与他摔角,直到天快亮的时候。 25 那人见自己不能胜过他,就在他的大腿窝上打了一下。于是,雅各与那人摔角的时候,大腿窝脱了节。 26 那人说:“天快亮了,让我走吧。”雅各说:“如果你不给我祝福,我就不让你走。”

雅各获胜之后改名以色列

27 那人问他:“你叫甚么名字?”他回答:“雅各。” 28 那人说:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与 神与人较力,都得了胜。” 29 雅各问他,说:“请把你的名告诉我。”那人回答:“为甚么问我的名呢?”他就在那里给雅各祝福。 30 于是,雅各给那地方起名叫毘努伊勒,意思说:“我面对面看见了 神,我的性命仍得保全。” 31 雅各经过毘努伊勒的时候,太阳刚刚出来,照在他身上。他因为大腿的伤,跛脚行走。 32 因此,以色列人直到现在都不吃大腿窝上的筋,因为那人在雅各的大腿窝上的筋打了一下。

雅各作好準備與以掃相見

32 雅各繼續他的路程, 神的眾使者遇見他。(本節在《馬索拉文本》為32:2) 雅各看見他們,就說:“這是 神的軍隊。”於是給那地方起名叫瑪哈念。

雅各先派使者到西珥地,就是以東的地區,他的哥哥以掃那裡去, 吩咐他們說:“你們要對我主以掃這樣說:‘你的僕人雅各這樣說:我在拉班那裡寄居,一直到現在。 我擁有牛、驢、羊群、僕婢,現在派人來報告我主,希望得到你的歡心。’” 使者回到雅各那裡說:“我們到了你哥哥以掃那裡,他帶著四百人,正迎著你來。” 雅各感到非常懼怕和焦慮,就把隨行的人、羊群、牛群和駱駝,分成兩隊, 心裡想:“即使以掃來擊殺這一隊,餘下的一隊還可以逃脫。” 雅各說:“耶和華,我祖亞伯拉罕的 神,我父以撒的 神啊,你曾經對我說過:‘回到你自己的故鄉,到你的親族那裡去,我必厚待你。’ 10 你向你僕人所施的一切慈愛和信實,我實在不配得。從前我只拿著我的手杖過這約旦河;現在我卻擁有這兩隊人馬了。 11 求你救我脫離我哥哥以掃的手,因為我怕他來擊殺我,連母親和孩子也擊殺了。 12 你曾經說過:‘我必厚待你,使你的後裔好像海邊的沙一樣,多到不可勝數。’”

13 那天晚上,雅各在那裡過夜。然後從他所擁有的牲畜中,取出一部分,作為給他哥哥以掃的禮物, 14 就是母山羊二百隻、公山羊二十隻、母綿羊二百隻、公綿羊二十隻、 15 哺乳的母駱駝三十匹,各帶著駒子,母牛四十頭、公牛十頭、母驢二十頭、公驢十頭。 16 雅各把這些分成一隊一隊,交在僕人的手裡,又對僕人說:“你們先過去,每隊之間要留一段距離。” 17 他又吩咐走在最前的僕人說:“我哥哥以掃遇見你的時候,如果問你:‘你的主人是誰?你要到哪裡去?在你前面的這些牲畜是誰的?’ 18 你就要回答:‘是你僕人雅各的,是送給我主以掃的禮物,他自己也在我們後面。’” 19 他又吩咐第二個、第三個和所有跟在隊伍後面的人說:“你們遇見以掃的時候,都要這樣對他說。 20 你們還要說:‘你的僕人雅各在我們後面。’”因為他心裡想:“我先送禮物去,藉此與他和解,然後再與他見面,或者他會原諒我(“他會原諒我”或譯:“他會接納我”)。” 21 於是禮物先過去了;那天晚上雅各在營中過夜。

22 雅各那夜起來,帶著他的兩個妻子、兩個婢女和十一個孩子,都過了雅博渡口。

雅各與天使摔角

23 他帶著他們,先打發他們過河,然後又打發他所有的都過去。 24 只留下雅各一人,有一個人來與他摔角,直到天快亮的時候。 25 那人見自己不能勝過他,就在他的大腿窩上打了一下。於是,雅各與那人摔角的時候,大腿窩脫了節。 26 那人說:“天快亮了,讓我走吧。”雅各說:“如果你不給我祝福,我就不讓你走。”

雅各獲勝之後改名以色列

27 那人問他:“你叫甚麼名字?”他回答:“雅各。” 28 那人說:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與 神與人較力,都得了勝。” 29 雅各問他,說:“請把你的名告訴我。”那人回答:“為甚麼問我的名呢?”他就在那裡給雅各祝福。 30 於是,雅各給那地方起名叫毘努伊勒,意思說:“我面對面看見了 神,我的性命仍得保全。” 31 雅各經過毘努伊勒的時候,太陽剛剛出來,照在他身上。他因為大腿的傷,跛腳行走。 32 因此,以色列人直到現在都不吃大腿窩上的筋,因為那人在雅各的大腿窩上的筋打了一下。

Jacob Prepares to Meet Esau

32 [a]Jacob also went on his way, and the angels of God(A) met him. When Jacob saw them, he said, “This is the camp of God!”(B) So he named that place Mahanaim.[b](C)

Jacob sent messengers(D) ahead of him to his brother Esau(E) in the land of Seir,(F) the country of Edom.(G) He instructed them: “This is what you are to say to my lord(H) Esau: ‘Your servant(I) Jacob says, I have been staying with Laban(J) and have remained there till now. I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants.(K) Now I am sending this message to my lord,(L) that I may find favor in your eyes.(M)’”

When the messengers returned to Jacob, they said, “We went to your brother Esau, and now he is coming to meet you, and four hundred men are with him.”(N)

In great fear(O) and distress(P) Jacob divided the people who were with him into two groups,[c](Q) and the flocks and herds and camels as well. He thought, “If Esau comes and attacks one group,[d] the group[e] that is left may escape.”

Then Jacob prayed, “O God of my father Abraham,(R) God of my father Isaac,(S) Lord, you who said to me, ‘Go back to your country and your relatives, and I will make you prosper,’(T) 10 I am unworthy of all the kindness and faithfulness(U) you have shown your servant. I had only my staff(V) when I crossed this Jordan, but now I have become two camps.(W) 11 Save me, I pray, from the hand of my brother Esau, for I am afraid(X) he will come and attack me,(Y) and also the mothers with their children.(Z) 12 But you have said, ‘I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand(AA) of the sea, which cannot be counted.(AB)’”

13 He spent the night there, and from what he had with him he selected a gift(AC) for his brother Esau: 14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,(AD) 15 thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys.(AE) 16 He put them in the care of his servants, each herd by itself, and said to his servants, “Go ahead of me, and keep some space between the herds.”(AF)

17 He instructed the one in the lead: “When my brother Esau meets you and asks, ‘Who do you belong to, and where are you going, and who owns all these animals in front of you?’ 18 then you are to say, ‘They belong to your servant(AG) Jacob. They are a gift(AH) sent to my lord Esau, and he is coming behind us.’”

19 He also instructed the second, the third and all the others who followed the herds: “You are to say the same thing to Esau when you meet him. 20 And be sure to say, ‘Your servant(AI) Jacob is coming behind us.’” For he thought, “I will pacify him with these gifts(AJ) I am sending on ahead;(AK) later, when I see him, perhaps he will receive me.”(AL) 21 So Jacob’s gifts(AM) went on ahead of him, but he himself spent the night in the camp.

Jacob Wrestles With God

22 That night Jacob got up and took his two wives, his two female servants and his eleven sons(AN) and crossed the ford of the Jabbok.(AO) 23 After he had sent them across the stream, he sent over all his possessions.(AP) 24 So Jacob was left alone,(AQ) and a man(AR) wrestled with him till daybreak. 25 When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob’s hip(AS) so that his hip was wrenched as he wrestled with the man. 26 Then the man said, “Let me go, for it is daybreak.”

But Jacob replied, “I will not let you go unless you bless me.”(AT)

27 The man asked him, “What is your name?”

“Jacob,”(AU) he answered.

28 Then the man said, “Your name(AV) will no longer be Jacob, but Israel,[f](AW) because you have struggled with God and with humans and have overcome.”(AX)

29 Jacob said, “Please tell me your name.”(AY)

But he replied, “Why do you ask my name?”(AZ) Then he blessed(BA) him there.

30 So Jacob called the place Peniel,[g] saying, “It is because I saw God face to face,(BB) and yet my life was spared.”

31 The sun rose above him as he passed Peniel,[h](BC) and he was limping because of his hip. 32 Therefore to this day the Israelites do not eat the tendon attached to the socket of the hip,(BD) because the socket of Jacob’s hip was touched near the tendon.

Footnotes

  1. Genesis 32:1 In Hebrew texts 32:1-32 is numbered 32:2-33.
  2. Genesis 32:2 Mahanaim means two camps.
  3. Genesis 32:7 Or camps
  4. Genesis 32:8 Or camp
  5. Genesis 32:8 Or camp
  6. Genesis 32:28 Israel probably means he struggles with God.
  7. Genesis 32:30 Peniel means face of God.
  8. Genesis 32:31 Hebrew Penuel, a variant of Peniel