创世记 10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
闪、含、雅弗的后代(A)
10 这是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。 2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。 3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。 4 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、罗单人[a]。 5 从这些人中有沿海国家的人散居各处,有自己的土地,各有各的语言、宗族、国家。 6 含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。 7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。 8 古实又生宁录,他是地上第一个勇士。 9 他在耶和华面前是个英勇的猎人,所以有话说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎人。” 10 他王国的开始是在巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。 11 他从那地出来往亚述去,建造了尼尼微、利河伯、迦拉, 12 以及尼尼微和迦拉之间的利鲜,那是座大城。 13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;非利士人是从迦斐托人[b]出来的。
15 迦南生了长子西顿,又生赫 16 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、 17 希未人、亚基人、西尼人、 18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的家族散开了。 19 迦南的疆界是从西顿到基拉耳,直到迦萨,又到所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁,直到拉沙。 20 这就是含的后裔,各有自己的宗族、语言、土地和国家。
21 闪也生了儿子,他是雅弗的哥哥[c],是希伯人的祖先。 22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。 23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。 24 亚法撒生沙拉,沙拉生希伯。 25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒[d],因为那时人分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。 26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、 27 哈多兰、乌萨、德拉、 28 俄巴路、亚比玛利、示巴、 29 阿斐、哈腓拉、约巴,这些都是约坍的儿子。 30 他们所住的地方是从米沙直到西发,到东边的山。 31 这就是闪的后裔,各有自己的宗族、语言、土地和国家。
32 这些是挪亚儿子的宗族,按着他们的后代立国。洪水以后,邦国就从他们散布在地上。
Genesis 10
New Catholic Bible
Chapter 10
The Human Family.[a] 1 These are the descendants of the sons of Noah: Shem, Ham and Japheth, to whom sons were born after the flood.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech, and Tiras.
3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.
5 From these came the peoples of the islands and their territories, each clan in the nations with their own language.
6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca.
The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Cush gave birth to Nimrod. He was the first of the mighty ones upon the earth. 9 He was a great hunter before the Lord, for it is said, “Just like Nimrod, a great hunter before the Lord.” 10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar. 11 From that land he went to Asshur where he built Nineveh, Rehoboth-ir, Calah, 12 and Resen between Nineveh and Calah, which is the main city.
13 Mizraim gave birth to the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim, 14 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim (from whom came the Philistines).
15 Canaan gave birth to Sidon, his firstborn, and Heth, 16 and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, 17 the Hivites, the Arkites, the Sinites, 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
Afterward the clans of the Canaanites spread outward. 19 The boundaries of the Canaanites stretch from Sidon in the area of Gerar up to Gaza, and then go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, up to Lasha.
20 These were the sons of Ham according to their clans and their languages, in their various territories and according to their peoples.
21 Shem, the ancestor of all of the sons of Eber and the older brother of Japheth, also had children.
22 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arpachshad gave birth to Shelah, and Shelah gave birth to Eber. 25 Eber had two sons: one named Peleg (for in his days the earth was divided) and the other named Joktan.
26 Joktan gave birth to Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, 27 Hadoram, Uzal, Diklah, 28 Obal, Abimael, Sheba, 29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 They lived in the mountain region in the east, from Mesha on toward Sephar.
31 These were the sons of Shem according to their clans and their languages, in their various territories and according to their languages.
32 These were the families of the sons of Noah in their various generations and clans. These divided up to become all the nations on the earth after the flood.
Footnotes
- Genesis 10:1 For the ancient Semites, a person’s genealogy was not a strictly historical document, but a juridical one, meant to show the transmission of rights. For this reason, physical generation often serves as an image pointing to a legal generation, as, for example, adoption. The genealogical tree had, of course, to be composed of historical persons so as to determine a juridical succession.
The genealogy of peoples or cities is an image derived from the preceding and can signify ties of derivation or affinity between one people and another on the ethnic, geographical, historical, political, sociological, cultural, and other planes. Since the whole matter was flexible and since we are dealing only with an image, it is obvious that one and the same people could locate themselves, from different points of view, in various genealogical lineages, including some far removed from modern-day scientific genealogies.
On the basis of historical and geographical data, the Priestly tradition, here incorporating Yahwist features, in this chapter compiles a genealogical tree for peoples known in the second millennium B.C. The picture, in which an historical and religious intention is at work, asserts the substantial unity of the human race, which is divided into various peoples and languages. All human beings are brothers and sisters, sons and daughters of the same Creator God and heirs of his blessings, and all are meant to be saved.
Given its purpose, the picture does not provide a basis for resolving the anthropological question of monogenism or polygenism, nor the historical question of the extent of the flood. In this “list of peoples” the Semites come in last place because the writer takes them as his starting point for the continuation of his story, while from this point on the descendants of Japheth and Ham cease to be of direct concern to the biblical story.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
