创世记 10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
挪亚三个儿子的后代
10 洪水以后,挪亚的儿子闪、含和雅弗都生养了儿女,以下是他们的后代。
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。 3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。 4 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。 5 雅弗的这些后裔按宗族、语言和民族分散在各海岛。
6 含的儿子是古实、麦西[a]、弗、迦南。 7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴和底但。
8 古实也是宁录之父,宁录是世上第一位勇士, 9 在耶和华眼中是个孔武有力的猎人,因此有俗话说:“要像宁录那样在耶和华眼中是个孔武有力的猎人。” 10 他首先在示拿地区的巴别、以力、亚甲、甲尼各地建国, 11 后来扩展到亚述,在那里建立了尼尼微、利河伯、迦拉各城, 12 又在尼尼微与迦拉之间建立了利鲜大城。
13 麦西的后代有路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、 14 帕斯鲁细人、迦斯路希人和迦斐托人。非利士人是迦斐托人的后代。
15 迦南生长子西顿和次子赫, 16 他的后代还有耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、 17 希未人、亚基人、西尼人、 18 亚瓦底人、洗玛利人和哈马人。后来迦南各宗族散居在各地。 19 迦南的疆域从西顿向基拉耳延伸,远至迦萨,再向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁延伸,远至拉沙。 20 以上记载的都是含的子孙,他们根据自己的宗族、语言、地域和民族散居各处。
21 雅弗的哥哥闪是希伯子孙的祖先。 22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。 23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。 24 亚法撒生沙拉,沙拉生希伯, 25 希伯有两个儿子,一个名叫法勒,意思是分开,因为那时人们分地而居。法勒的兄弟叫约坍。 26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、 27 哈多兰、乌萨、德拉、 28 俄巴路、亚比玛利、示巴、 29 阿斐、哈腓拉、约巴。这些都是约坍的儿子。 30 他们居住的地方,从米沙直到东边的西发山区。 31 以上记载的都是闪的子孙,他们按着自己的宗族、语言、地域和民族散居各处。
32 这些人都是洪水以后挪亚三个儿子所生的子孙,他们按着自己的族系散居在各地,后来成为地上不同的民族。
Footnotes
- 10:6 “麦西”希伯来文是Mizraim,就是“埃及”,13节亦同。
Genesis 10
New Catholic Bible
Chapter 10
The Human Family.[a] 1 These are the descendants of the sons of Noah: Shem, Ham and Japheth, to whom sons were born after the flood.
2 The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meschech, and Tiras.
3 The sons of Gomer were Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 The sons of Javan were Elishah, Tarshish, the Kittim, and the Rodanim.
5 From these came the peoples of the islands and their territories, each clan in the nations with their own language.
6 The sons of Ham were Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca.
The sons of Raamah were Sheba and Dedan.
8 Cush gave birth to Nimrod. He was the first of the mighty ones upon the earth. 9 He was a great hunter before the Lord, for it is said, “Just like Nimrod, a great hunter before the Lord.” 10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar. 11 From that land he went to Asshur where he built Nineveh, Rehoboth-ir, Calah, 12 and Resen between Nineveh and Calah, which is the main city.
13 Mizraim gave birth to the Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim, 14 Pathrusim, Casluhim, and Caphtorim (from whom came the Philistines).
15 Canaan gave birth to Sidon, his firstborn, and Heth, 16 and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, 17 the Hivites, the Arkites, the Sinites, 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
Afterward the clans of the Canaanites spread outward. 19 The boundaries of the Canaanites stretch from Sidon in the area of Gerar up to Gaza, and then go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, up to Lasha.
20 These were the sons of Ham according to their clans and their languages, in their various territories and according to their peoples.
21 Shem, the ancestor of all of the sons of Eber and the older brother of Japheth, also had children.
22 The sons of Shem were Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
23 The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Arpachshad gave birth to Shelah, and Shelah gave birth to Eber. 25 Eber had two sons: one named Peleg (for in his days the earth was divided) and the other named Joktan.
26 Joktan gave birth to Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, 27 Hadoram, Uzal, Diklah, 28 Obal, Abimael, Sheba, 29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 They lived in the mountain region in the east, from Mesha on toward Sephar.
31 These were the sons of Shem according to their clans and their languages, in their various territories and according to their languages.
32 These were the families of the sons of Noah in their various generations and clans. These divided up to become all the nations on the earth after the flood.
Footnotes
- Genesis 10:1 For the ancient Semites, a person’s genealogy was not a strictly historical document, but a juridical one, meant to show the transmission of rights. For this reason, physical generation often serves as an image pointing to a legal generation, as, for example, adoption. The genealogical tree had, of course, to be composed of historical persons so as to determine a juridical succession.
The genealogy of peoples or cities is an image derived from the preceding and can signify ties of derivation or affinity between one people and another on the ethnic, geographical, historical, political, sociological, cultural, and other planes. Since the whole matter was flexible and since we are dealing only with an image, it is obvious that one and the same people could locate themselves, from different points of view, in various genealogical lineages, including some far removed from modern-day scientific genealogies.
On the basis of historical and geographical data, the Priestly tradition, here incorporating Yahwist features, in this chapter compiles a genealogical tree for peoples known in the second millennium B.C. The picture, in which an historical and religious intention is at work, asserts the substantial unity of the human race, which is divided into various peoples and languages. All human beings are brothers and sisters, sons and daughters of the same Creator God and heirs of his blessings, and all are meant to be saved.
Given its purpose, the picture does not provide a basis for resolving the anthropological question of monogenism or polygenism, nor the historical question of the extent of the flood. In this “list of peoples” the Semites come in last place because the writer takes them as his starting point for the continuation of his story, while from this point on the descendants of Japheth and Ham cease to be of direct concern to the biblical story.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.