Add parallel Print Page Options

The Five Buildings of Solomon’s Palace Complex

It took Solomon thirteen years to finish building his whole palace complex.

The House of the Forest of Lebanon

He built the House of the Forest of Lebanon. It was one hundred fifty feet long. It was seventy-five feet wide and forty-five feet high. It had four rows[a] of cedar pillars, with cedar beams on top of the pillars. It was roofed with cedar above the forty-five beams that rested on the pillars, fifteen beams in each row.[b]

There were three rows[c] of windows with recessed frames on each side of the building. All the doors and posts were made with square beams.[d] They were arranged in groups of three.

The Hall of Pillars

He built a pillared entry hall.[e] It was seventy-five feet wide and forty-five feet deep. There was another porch in front of the pillars, and more pillars and a canopy in front of them.

The Hall of Justice

He made another hall, named the Hall of Justice. The throne from which he judged cases was located there. The hall was covered with cedar from floor to ceiling.[f]

Palaces for Solomon and Pharaoh’s Daughter

His house in which he lived was made the same way. It was on the other side of a courtyard behind the Hall of Pillars.[g] Solomon also made another house like this hall for Pharaoh’s daughter, whom he had married.

All of these were made of high-quality stone, precisely cut to the exact measure, trimmed with saws on both sides. Such stones were used from the foundation to the edge of the roof, from the outside of the complex to the great courtyard on the inside. 10 The foundation was made of high-quality stones, huge stones, twelve or fifteen feet long. 11 Above this were high-quality stones, precisely cut, with layers of cedar wood in between. 12 The great courtyard all the way around had three courses of cut stone and then a course of cedar beams, like the inner courtyard of the House of the Lord and the porch of that building.

The Chief Craftsman

13 King Solomon sent for Hiram[h] from Tyre. 14 He was the son of a widow from the tribe of Naphtali, but his father was a craftsman in bronze from Tyre. Hiram too was filled with wisdom, understanding, and skill for all kinds of work in bronze. He came to King Solomon and performed the work for him.

The Large Bronze Pillars

15 He cast two bronze pillars, each twenty-seven feet tall. Their circumference was eighteen feet.

16 He made two capitals of cast bronze to set on top of the pillars. The height of one capital was seven and a half feet, and the height of the other capital was seven and a half feet. 17 The capitals that sat on top of the pillars were decorated with a latticework of interwoven chains. There were seven rows of decoration on one capital and seven rows on the other capital. 18 This is how he made the pillars: He made two rows of pomegranates to go above the latticework on the capitals that were on top of the pillars.[i] He did this for each pillar. 19 The capitals that were on top of the pillars for the porch were shaped like lilies, six feet tall. 20 On top of each pillar, above the bulge, beside the latticework, there were two hundred pomegranates arranged in rows all the way around.[j]

21 He set up the pillars on the porch of the temple building. He set up one pillar on the south and named it Jakin,[k] and he set up the other pillar on the north and named it Boaz.[l] 22 The tops of the pillars were shaped like lilies. In this way the work for the pillars was finished.

The Sea

23 He made the sea of cast metal. It was round, fifteen feet from rim to rim. It was seven and a half feet high. Its circumference was forty-five feet. 24 Under its rim all the way around there were round, gourd-shaped ornaments, one every two inches, all the way around the sea.[m] The ornaments were in two rows, cast as one piece with the sea. 25 The sea stood on twelve cattle, three facing north, three facing west, three facing south, and three facing east. The sea was set on them. All their hindquarters faced toward the center of the sea. 26 The sea was three inches[n] thick. Its rim was shaped like the rim of a cup, like a lily blossom. It held twelve thousand gallons.[o]

The Carts

27 He made ten bronze carts. Each cart was six feet long and six feet wide and four and a half feet tall. 28 This is how the carts were constructed: They had side panels between supporting frames. 29 The panels between the frames were decorated with lions, cattle, and cherubim. On the frames, both above and below the lions and cattle, there were wreaths hanging down.[p] 30 Each cart had four bronze wheels with bronze axles, and at each of the four corners of the cart there were supports for the basin, with wreaths beside each of them. 31 The opening on top of the cart within a crowning structure was a foot and a half deep. The opening was round. It had a supporting pedestal a little more than two feet tall.[q] Around the opening there were engravings, and the panel that surrounded the opening was square, not round.

32 The four wheels were underneath the side panels, and the axles for the wheels were inserted through the cart. The height of each wheel was twenty-seven inches. 33 The wheels were made like a chariot wheel. Their axles, rims, spokes, and hubs were all of cast metal. 34 There were supports at each of the four corners of each cart. The supports were part of the cart itself. 35 In the top of the cart there was a round opening nine inches deep.[r] On top of the cart the supports and its panels were one piece with it. 36 On the panels between the supports he engraved cherubim, lions, and palm trees wherever there was room, with wreaths all around. 37 That is how he made the carts. All of them were cast with the same mold, so they had the same size and shape.

The Basins

38 He made ten bronze basins. Each basin contained two hundred forty gallons.[s] Each basin was six feet in diameter, and there was one basin for every one of the ten carts. 39 He placed five carts on the south side of the temple and five on the north side of the temple. He set the sea on the south side of the temple near the southeast corner.

40 Hiram made the basins, the shovels, and the sprinkling bowls.

Summary

So Hiram completed all the work that he had been assigned by King Solomon for the House of the Lord: 41 the two pillars, the two globe-shaped capitals on top of the pillars, the two latticeworks that covered the two globe-shaped capitals that were on top of the pillars, 42 the four hundred pomegranates for the two latticeworks (two rows of pomegranates for each latticework to cover the globe-shaped capitals that were on top of the pillars), 43 the ten carts, the ten basins on the carts, 44 the one sea, the twelve cattle under the sea, 45 the pots, the shovels, and the sprinkling bowls. All these items, which Hiram made for King Solomon for the house of the Lord, were burnished bronze. 46 The king had them cast in clay molds in the ground, in the plain of the Jordan, between Succoth and Zarethan. 47 Solomon did not weigh all the vessels, because there were so many of them. The weight of the bronze was never determined.

The Furnishings for the House

48 Solomon made all the furnishings that were in the House of the Lord: the gold altar and the table for the Bread of the Presence, which was also gold. 49 The lampstands were placed in front of the inner room of the sanctuary, five on the south side, and five on the north. They also were made of pure gold,[t] as were the flowers, the lamps, and the gold tongs, 50 the basins, the snuffers, the sprinkling bowls, the small dishes, and the fire pans of pure gold, and the gold hinges,[u] both those for the doors of the inner sanctuary, that is, the Most Holy Place, and also those for the doors of the front room. 51 In this way all the work that King Solomon did for the House of the Lord was finished. Solomon brought the things which David his father had dedicated, the silver, the gold, and the vessels, and put them in the treasuries of the House of the Lord.

Footnotes

  1. 1 Kings 7:2 Verses 2-6 are very difficult, and the translation is uncertain. In verse 2, the Hebrew text reads four rows of pillars. Some Greek texts read three rows of pillars.
  2. 1 Kings 7:3 Another interpretation of the Hebrew includes chambers on an upper level of the building: It was covered with cedar above the chambers that were on the forty-five pillars, fifteen in each row.
  3. 1 Kings 7:4 Or groups
  4. 1 Kings 7:5 Or with rectangular frames or with four recessed frames. See the footnote at 6:31.
  5. 1 Kings 7:6 Or colonnade
  6. 1 Kings 7:7 Ceiling is the reading of the Latin and Syriac. The Hebrew reads from floor to floor.
  7. 1 Kings 7:8 The meaning of this sentence is uncertain.
  8. 1 Kings 7:13 Called Huram in Chronicles. He is not to be confused with Hiram king of Tyre.
  9. 1 Kings 7:18 Pillars is the reading of the Syriac and many Hebrew manuscripts. Most Hebrew manuscripts read pomegranates.
  10. 1 Kings 7:20 The meaning of this sentence is uncertain.
  11. 1 Kings 7:21 Jakin means he establishes.
  12. 1 Kings 7:21 Boaz means in him is strength.
  13. 1 Kings 7:24 The meaning of this sentence is uncertain. The parallel in 2 Chronicles 4:3 says the ornaments were cattle.
  14. 1 Kings 7:26 A handbreadth
  15. 1 Kings 7:26 Literally two thousand baths. The reading in 2 Chronicles 4:5 is three thousand baths. They may have been using different standards for the size of a bath or rounding off.
  16. 1 Kings 7:29 A very different interpretation of this phrase is: On top of the framed sides there was a platform/pedestal/mounting stand. The mounting stand would be the structure that supported the basin that was inserted into the stand. The translation of the description of the carts is uncertain.
  17. 1 Kings 7:31 The meaning of this sentence is uncertain, and the interpretations in different translations vary.
  18. 1 Kings 7:35 The meaning of this sentence is uncertain.
  19. 1 Kings 7:38 Hebrew forty baths
  20. 1 Kings 7:49 Literally closed gold. Most translators think this means pure gold or solid gold, but it may mean gold plate.
  21. 1 Kings 7:50 The precise identification of some of these items is uncertain.

Nagpatindog si Solomon sang Palasyo

Nagpatindog man si Solomon sang iya palasyo, kag 13 ka tuig ang pagpatindog sini. 2-3 Ang isa sa mga bilding sini gintawag nga Kagulangan sang Lebanon. Ang kalabaon sini 150 ka tapak, ang kasangkaron 75 ka tapak, kag ang kataason 45 ka tapak. May apat[a] ini ka kubay[b] sang mga haligi nga sedro—15 kada kubay, kag nagasuporta ini sa 45 ka kahoy sang balayan nga sa diin naangot ang kisame nga sedro. Ang duha ka kilid sang bilding nga nagaatubangay may tig-tatlo ka bintana nga nagasunod. May tig-tatlo man ini ka rektanggulo nga mga puwertahan[c] nga nagaatubangay.

Ang isa pa ka bilding amo ang lugar nga tilipunan nga may madamo nga mga haligi. Ang kalabaon sini 75 ka tapak, kag ang kasangkaron 45 ka tapak. May balkon ini sa atubangan nga may atop kag may mga haligi.

May ara man siya nga ginpahimo nga bilding nga sa diin ginbutang niya ang iya trono. Amo man ini ang lugar nga sa diin siya nagahukom. Ginpahaklapan niya ini sang mga tapi nga sedro halin sa salog hasta sa kisame.[d]

Ang bahin sang palasyo nga sa diin nagaestar si Solomon ara lang sa likod sang bilding nga sa diin siya nagahukom, kag pareho ang pagkahimo sini. Pareho man sini ang hitsura sang balay nga iya ginpahimo para sa iya asawa nga anak sang hari sang Egipto.[e]

Ini tanan nga mga bilding, halin sa ila mga pundasyon hasta sa ila mga atop, hinimo halin sa pinakamaayo nga mga bato nga ginpang-utod kag ginbasbasan ang tanan nga kilid suno sa husto nga takos. 10 Ang mga pundasyon hinimo halin sa dalagko kag maayo nga klase sang mga bato. Ang kalabaon sang iban nga mga bato 15 ka tapak, kag ang iban 12 ka tapak. 11 Nasampawan ini sang mga kahoy nga sedro kag malahalon nga mga bato nga ginbasbasan suno sa husto nga takos. 12 Ang malapad nga lagwerta napalibutan sang pader. Ang kada tatlo ka sampaw sang mga bato sini nga nabasbasan nasampawan sang kahoy nga sedro. Pareho man sini ang pagkahimo sang mga pader sang sulod nga lagwerta sang templo sang Ginoo kag sang balkon.

Ang mga Kagamitan sang Templo(A)

13 Ginpasugat ni Haring Solomon si Huram[f] sa Tyre, 14 kay maayo gid siya nga panday sang mga saway. Anak siya sang isa ka balo nga babayi nga halin sa tribo ni Naftali, kag ang iya amay taga-Tyre, nga isa man ka panday sang mga saway. Nagkadto siya kay Haring Solomon kag ginhimo niya ang tanan nga ginpahimo sa iya.

15 Naghimo si Huram sang duha ka haligi nga saway, nga ang kada isa may kataason nga 27 ka tapak, kag may takos palibot nga 18 ka tapak. 16 Naghimo man siya sang duha ka saway nga ulo-ulo sang mga haligi, nga ang kada isa may kataason nga pito kag tunga ka tapak. 17 Ang kada ulo-ulo nadekorasyunan sang pito ka kulokadena nga nagatinabid, 18 nga may duha ka kubay sang puloprutas nga pomegranata. 19 Ang korte sang mga ulo-ulo sang mga haligi sa balkon daw mga bulak nga liryo,[g] kag ang ila kataason anom ka tapak. 20 Ang kada ulo-ulo sang duha ka haligi napalibutan sang duha ka kubay sang puloprutas nga pomegranata nga 200 ka bilog. Ini nga dekorasyon ara sa ibabaw sang tipulon nga bahin sang ulo-ulo, sa tupad sang mga kulokadena. 21 Ginpatindog ni Huram ang mga haligi sa balkon sang templo. Ang haligi sa bagatnan dampi gin-ngalanan niya nga Jakin, kag ang haligi sa aminhan dampi gin-ngalanan niya nga Boaz. 22 Ang korte sang mga ulo-ulo sang mga haligi daw mga bulak nga liryo. Kag natapos ang paghimo sang mga haligi.

23 Dayon naghimo si Huram sang dako nga suludlan sang tubig nga daw kawa, nga ginatawag Dagat. Ang kadalumon sini pito kag tunga ka tapak, ang kasangkaron 15 ka tapak, kag ang takos palibot 45 ka tapak. 24 Napalibutan ini sang duha ka kubay sang dekorasyon sa ubos lang sang baba sini. Ini nga dekorasyon daw sa mga nagagapa nga tanom, kag may ara sang anom sini sa kada isa ka tapak palibot, kag naporma na ini nga daan upod sa suludlan sang pagkahimo sini. 25 Nagatungtong ang suludlan sa likod sang dose ka turo nga baka nga saway nga nagatalikdanay. Ang tatlo ka baka nagaatubang sa aminhan, ang tatlo sa nakatundan, ang tatlo sa bagatnan, kag ang tatlo sa sidlangan. 26 Ang kadamulon sang suludlan tatlo ka pulgada, kag ang baba sini daw pareho sa baba sang tasa nga nagakurba paguwa pareho sa nagabuskad nga bulak nga liryo. Kag puwede ini masudlan sang mga 11,000 ka galon nga tubig.

27 Naghimo man si Huram sang napulo ka karo nga saway nga ginagamit sa paghakot sang tubig. Ang kalabaon sang kada isa anom ka tapak, ang kasangkaron anom man ka tapak, kag ang kataason apat kag tunga ka tapak. 28 Amo sini ang pagkahimo sang mga karo: ang mga dingding sini may mga kuwadro-kuwadro 29 kag nadekorasyunan sang dagway sang mga leon, mga turo nga baka, kag mga kerubin. Ang ibabaw kag ang idalom sang mga kuwadro-kuwadro palareho nga nadekorasyunan sang daw mga bulak. 30-31 Ang kada karo may apat ka saway nga rueda kag may saway nga mga ehe. Sa kada pamusod sang mga karo may ara sang panukod para sa tipulon nga tulungtungan sang saway nga labador. Ang mga panukod nadekorasyunan sang daw mga bulak nga nagatalabid. Ang tipulon nga tulungtungan nagalabaw sing isa kag tunga ka tapak sa ibabaw sang karo, kag ang kasangkaron sang baba sini duha ka tapak kag tatlo ka pulgada. Ang palibot sang baba may mga ginkorte nga mga dekorasyon. Ang dingding sang mga karo mga kuwadrado kag indi tipulon. 32 Sa idalom sang kuwadrado nga mga dingding may apat ka rueda nga naangot sa mga ehe nga naporma na nga daan upod sa karo sang pagkahimo sini. Ang kataason sang kada rueda duha ka tapak kag tatlo ka pulgada, 33 kag pareho ini sa rueda sang karwahe. Ang mga ehe, mga tubo, mga radyos, kag mga yantas sang rueda puro saway. 34 Ang kada karo may apat ka uluyatan—isa sa kada kilid, kag naporma na ini nga daan upod sa karo sang pagkahimo sini. 35 Ang bibi sang ibabaw sang kada karo siyam ka pulgada ang kasangkaron palibot. Ang mga panukod sini kag ang dingding sang karo naporma na nga daan upod sa karo sang pagkahimo sini. 36 Nadekorasyunan ang mga dingding kag mga panukod sang mga dagway sang mga kerubin, mga leon kag mga kahoy nga palma bisan diin nga may lugar para sini. Kag may dekorasyon man ini nga daw mga bulak nga nagatalabid palibot. 37 Amo ato ang pagkahimo ni Huram sang napulo ka karo. Pareho tanan ang ila kadakuon kag korte, kay isa lang ka hurmahan ang ginpormahan sa ila.

38 Naghimo man si Huram sang napulo ka saway nga mga labador, isa para sa kada karo. Ang kasangkaron sang kada labador anom ka tapak, kag puwede masudlan sing mga 220 ka galon nga tubig. 39 Ginbutang niya ang lima ka karo sa bagatnan dampi sang templo, kag ang lima pa gid sa aminhan dampi. Ginbutang niya ang suludlan sang tubig nga ginatawag Dagat sa tunga sang bagatnan kag sidlangan sang templo. 40 Naghimo man siya sang mga kolon, mga pala, kag mga yahong nga ginagamit sa pagpangwisik.

Natapos gid man ni Huram ang tanan nga ginpahimo sa iya ni Haring Solomon para sa templo sang Ginoo. Amo ini ang iya mga ginhimo:

41 ang duha ka haligi;

ang duha ka daw yahong nga ulo-ulo sa ibabaw sang mga haligi;

ang duha ka nagatinabid nga mga kulokadena nga dekorasyon sa mga ulo-ulo sang mga haligi;

42 ang 400 ka puloprutas nga pomegranata—(Nagakabit ang duha ka kubay sini sa kada nagatinabid nga mga kulokadena nga nagapalibot sa ulo-ulo sang mga haligi);

43 ang napulo ka karo kag ang napulo ka labador sini;

44 ang suludlan sang tubig nga ginatawag Dagat kag ang tulungtungan sini nga dose ka turo nga baka;

45 ang mga kolon, mga pala, kag mga yahong nga ginagamit sa pagpangwisik.

Ini tanan nga mga butang nga para sa templo sang Ginoo, nga ginhimo ni Huram para kay Haring Solomon, puro saway nga ginpahining. 46 Ginpahimo ini ni Haring Solomon paagi sa hurmahan nga didto sa Kapatagan sang Jordan, sa tunga sang Sucot kag Zaretan. 47 Madamo ini nga mga butang, gani wala na lang ini ni Solomon ginpakilo; wala nahibaluan kon pila ka kilo ini nga mga saway.

48 Nagpahimo man si Solomon sang sini nga mga kagamitan para sa templo sang Ginoo:

ang bulawan nga halaran;

ang bulawan nga lamisa nga ginabutangan sang tinapay nga ginahalad sa presensya sang Dios;

49 ang mga bulutangan sang suga nga puro bulawan nga nagatindog sa atubangan sang Labing Balaan nga Lugar (lima sa tuo dampi kag lima sa wala);

ang bulawan nga mga bulak, mga suga, kag mga kimpit;

50 ang puro bulawan nga mga baso, mga pang-utod sa pabilo, mga yahong nga ginagamit sa pagpangwisik, mga luwag, kag mga suludlan sang insenso;

ang bulawan nga mga bisagra para sa mga puwertahan sang Labing Balaan nga Lugar kag sang templo mismo.

51 Sang matapos ang tanan nga ginpahimo ni Haring Solomon para sa templo sang Ginoo, gindala niya sa mga bodega sang templo ang mga butang nga gindedikar sang iya amay nga si David—ang mga pilak, mga bulawan, kag mga kagamitan.

Footnotes

  1. 7:2-3 apat: sa Septuagint, tatlo.
  2. 7:2-3 kubay: sa English, row.
  3. 7:5 Indi klaro ang buot silingon sang Hebreo sa sini nga bersikulo.
  4. 7:7 kisame: Amo ini sa Syriac kag sa Latin Vulgate. Sa Hebreo, salog.
  5. 7:8 hari sang Egipto: sa Hebreo, Faraon.
  6. 7:13 Huram: sa Hebreo, Hiram (amo man sa 7:40, 45). Indi ini siya ang hari nga ginmitlang sa 5:1.
  7. 7:19 liryo: sa English, lily.