Print Page Options

所羅門多寵異族之女

11 所羅門王在法老的女兒之外,又寵愛許多外邦女子,就是摩押女子、亞捫女子、以東女子、西頓女子、人女子。

所羅門干罪

論到這些國的人,耶和華曾曉諭以色列人說:「你們不可與他們往來相通,因為他們必誘惑你們的心去隨從他們的神。」所羅門卻戀愛這些女子。 所羅門有妃七百,都是公主,還有嬪三百,這些妃嬪誘惑他的心。 所羅門年老的時候,他的妃嬪誘惑他的心去隨從別神,不效法他父親大衛誠誠實實地順服耶和華他的神。 因為所羅門隨從西頓人的女神亞斯她錄亞捫人可憎的神米勒公 所羅門行耶和華眼中看為惡的事,不效法他父親大衛專心順從耶和華。 所羅門摩押可憎的神基抹亞捫人可憎的神摩洛,在耶路撒冷對面的山上建築丘壇。 他為那些向自己的神燒香獻祭的外邦女子,就是他娶來的妃嬪也是這樣行。

耶和華怒所羅門

耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離向他兩次顯現的耶和華以色列的神。 10 耶和華曾吩咐他不可隨從別神,他卻沒有遵守耶和華所吩咐的。 11 所以耶和華對他說:「你既行了這事,不遵守我所吩咐你守的約和律例,我必將你的國奪回,賜給你的臣子。 12 然而,因你父親大衛的緣故,我不在你活著的日子行這事,必從你兒子的手中將國奪回。 13 只是我不將全國奪回,要因我僕人大衛和我所選擇的耶路撒冷,還留一支派給你的兒子。」

興起哈達做其敵

14 耶和華使以東哈達興起,做所羅門的敵人。他是以東王的後裔。 15 先前大衛攻擊以東,元帥約押上去葬埋陣亡的人,將以東的男丁都殺了。 16 約押以色列眾人在以東住了六個月,直到將以東的男丁盡都剪除。 17 那時哈達還是幼童,他和他父親的臣僕幾個以東人逃往埃及 18 他們從米甸起行,到了巴蘭,從巴蘭帶著幾個人來到埃及,見埃及王法老。法老為他派定糧食,又給他房屋田地。 19 哈達在法老面前大蒙恩惠,以致法老將王后答比匿的妹子賜他為妻。 20 答比匿的妹子給哈達生了一個兒子,名叫基努拔答比匿使基努拔在法老的宮裡斷奶,基努拔就與法老的眾子一同住在法老的宮裡。 21 哈達埃及聽見大衛與他列祖同睡,元帥約押也死了,就對法老說:「求王容我回本國去!」 22 法老對他說:「你在我這裡有什麼缺乏,你竟要回你本國去呢?」他回答說:「我沒有缺乏什麼,只是求王容我回去。」

又興起利遜做其敵

23 神又使以利亞大的兒子利遜興起,做所羅門的敵人。他先前逃避主人瑣巴哈大底謝 24 大衛擊殺瑣巴人的時候,利遜招聚了一群人,自己做他們的頭目,往大馬士革居住,在那裡做王。 25 所羅門活著的時候,哈達為患之外,利遜也做以色列的敵人。他恨惡以色列人,且做了亞蘭人的王。

耶羅波安叛

26 所羅門的臣僕,尼八的兒子耶羅波安也舉手攻擊王。他是以法蓮支派的洗利達人,他母親是寡婦,名叫洗魯阿 27 他舉手攻擊王的緣故,乃由先前所羅門建造米羅,修補他父親大衛城的破口。 28 耶羅波安是大有才能的人,所羅門見這少年人殷勤,就派他監管約瑟家的一切工程。

亞希雅預言國必分裂

29 一日,耶羅波安出了耶路撒冷示羅人先知亞希雅在路上遇見他;亞希雅身上穿著一件新衣,他們二人在田野,以外並無別人。 30 亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片, 31 耶羅波安說:「你可以拿十片。耶和華以色列的神如此說:我必將國從所羅門手裡奪回,將十個支派賜給你。 32 (我因僕人大衛和我在以色列眾支派中所選擇的耶路撒冷城的緣故,仍給所羅門留一個支派。) 33 因為他離棄我,敬拜西頓人的女神亞斯她錄摩押的神基抹亞捫人的神米勒公,沒有遵從我的道,行我眼中看為正的事,守我的律例、典章,像他父親大衛一樣。 34 但我不從他手裡將全國奪回,使他終身為君,是因我所揀選的僕人大衛謹守我的誡命、律例。 35 我必從他兒子的手裡將國奪回,以十個支派賜給你, 36 還留一個支派給他的兒子,使我僕人大衛在我所選擇立我名的耶路撒冷城裡,在我面前長有燈光。 37 我必揀選你,使你照心裡一切所願的,做王治理以色列 38 你若聽從我一切所吩咐你的,遵行我的道,行我眼中看為正的事,謹守我的律例、誡命,像我僕人大衛所行的,我就與你同在,為你立堅固的家,像我為大衛所立的一樣,將以色列人賜給你。 39 我必因所羅門所行的使大衛後裔受患難,但不至於永遠。」 40 所羅門因此想要殺耶羅波安耶羅波安卻起身逃往埃及,到了埃及示撒那裡,就住在埃及,直到所羅門死了。

所羅門卒

41 所羅門其餘的事,凡他所行的和他的智慧都寫在《所羅門記》上。 42 所羅門耶路撒冷以色列眾人的王共四十年。 43 所羅門與他列祖同睡,葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安接續他做王。

所罗门背弃上帝

11 除了埃及公主以外,所罗门王还宠爱许多外邦女子,有摩押人、亚扪人、以东人、西顿人和赫人。 耶和华曾告诉以色列人不可跟这些外族人通婚,免得受引诱去随从他们的神明,所罗门却迷恋这些女子。 他有七百个妻子,都是外国的公主,还有三百个妃嫔。这些女子使他的心背弃耶和华。 所罗门年老的时候,他的嫔妃诱惑他的心去追随别的神明。他没有像他父亲大卫那样忠心顺服他的上帝耶和华。 所罗门拜西顿人的女神亚斯她录和亚扪人的可憎神明米勒公。 他做了耶和华视为恶的事,没有像他父亲大卫那样忠心顺服耶和华。 在耶路撒冷东面的山上,所罗门为摩押人可憎的神明基抹和亚扪人可憎的神明摩洛修建丘坛。 他又为所有的外邦妃嫔修建丘坛,供她们向自己的神明烧香献祭。

9-10 所罗门背弃了曾两次向他显现的以色列的上帝耶和华,违背耶和华的命令去随从别的神明。所以,耶和华向他发怒, 11 说:“你既然违背我的命令,不遵守我的约和律例,我必夺走你的国,将它赐给你的一个臣仆。 12 然而,因你父大卫的缘故,我不会在你有生之年这样做,我要从你儿子手中把国夺走。 13 但我不会全部夺走,为了我仆人大卫和我拣选的耶路撒冷,我会留下一个支派给你儿子。”

所罗门的敌人

14 耶和华使以东王的后裔哈达兴起,与所罗门为敌。 15 从前大卫征讨以东,元帅约押前去埋葬阵亡的人,将以东的男子都杀了。 16 他率领以色列人在那里住了六个月,直到杀光了以东的男子。 17 那时,哈达年纪还小,他和他父亲的几个以东臣仆一起逃往埃及。 18 他们从米甸逃到巴兰,在那里招聚了一些人,然后又逃到埃及去见埃及王法老。法老赐他粮食、房屋和田地。 19 法老非常喜欢哈达,将王后答比妮的妹妹许配给他。 20 他们生了一个儿子,取名基努拔,由王后在宫中抚养,跟王子们在一起。 21 后来,哈达知道大卫已与祖先同眠,约押元帅也死了,就求法老准他回国。 22 法老问他:“你为什么要回国呢?你在我这里还缺什么吗?”哈达答道:“什么都不缺,但还是求王准我回国。” 23 上帝又使以利亚大的儿子利逊兴起,与所罗门为敌。这人从他主人琐巴王哈大底谢身边逃走后, 24 招聚了一群匪徒,自己做头目。大卫征服琐巴人后,他又前往大马士革,在那里做王。 25 所罗门活着的时候,哈达和利逊不断为患。利逊统治亚兰,他憎恨以色列人。

耶罗波安叛变

26 所罗门的一个臣仆耶罗波安也叛变了。他是以法莲支派洗利达人尼八的儿子,母亲洗鲁阿是个寡妇。 27 以下是他反叛所罗门的缘由:

当年所罗门建造米罗堡,修补大卫城的城墙时, 28 发现年轻的耶罗波安勤奋能干,就提拔他监管约瑟家族的一切工程。

29 有一次,耶罗波安出了耶路撒冷,在路上遇见身披新衣的示罗人亚希雅先知。当时野外只有他们二人。 30 亚希雅将身上的新衣撕作十二片, 31 对耶罗波安说:“你可以拿十片。以色列的上帝耶和华说,‘我必夺走所罗门的国,把十个支派赐给你。 32 然而,为了我仆人大卫和我在以色列众支派中拣选的耶路撒冷城,我会留下一个支派给所罗门。 33 所罗门背弃了我,去祭拜西顿人的女神亚斯她录、摩押的神明基抹、亚扪人的神明米勒公。他没有遵行我的道,没有做我视为正的事,也不像他父亲大卫那样遵守我的律例和典章。 34 然而,我不会夺走他整个国,我会让所罗门终生为王,因为我所拣选的仆人大卫遵守我的诫命和律法。 35 我必从他儿子手中把国夺走,将十个支派赐给你, 36 只给他儿子留下一个支派,好使我仆人大卫有后裔留在我选为居所的耶路撒冷城。 37 我要让你做王,使你如愿地统治以色列。 38 若你像我仆人大卫一样听从我的一切吩咐,遵行我的道,做我视为正的事,遵守我的律例诫命,我就与你同在,巩固你的王朝,像巩固大卫的王朝一样,使你统治以色列。 39 因所罗门的所作所为,我必让大卫的后裔遭难,但不会永远如此。’”

40 所罗门想杀耶罗波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那里一直住到所罗门过世。

41 所罗门的其他事迹、作为和智慧都记在所罗门记上了。 42 所罗门在耶路撒冷统治以色列四十年, 43 他与祖先同眠后葬在他父亲大卫的城里。他儿子罗波安继位。

所羅門背棄上帝

11 除了埃及公主以外,所羅門王還寵愛許多外邦女子,有摩押人、亞捫人、以東人、西頓人和赫人。 耶和華曾告訴以色列人不可跟這些外族人通婚,免得受引誘去隨從他們的神明,所羅門卻迷戀這些女子。 他有七百個妻子,都是外國的公主,還有三百個妃嬪。這些女子使他的心背棄耶和華。 所羅門年老的時候,他的嬪妃誘惑他的心去追隨別的神明。他沒有像他父親大衛那樣忠心順服他的上帝耶和華。 所羅門拜西頓人的女神亞斯她錄和亞捫人的可憎神明米勒公。 他做了耶和華視為惡的事,沒有像他父親大衛那樣忠心順服耶和華。 在耶路撒冷東面的山上,所羅門为摩押人可憎的神明基抹和亞捫人可憎的神明摩洛修建邱壇。 他又為所有的外邦妃嬪修建邱壇,供她們向自己的神明燒香獻祭。

9-10 所羅門背棄了曾兩次向他顯現的以色列的上帝耶和華,違背耶和華的命令去隨從別的神明。所以,耶和華向他發怒, 11 說:「你既然違背我的命令,不遵守我的約和律例,我必奪走你的國,將它賜給你的一個臣僕。 12 然而,因你父大衛的緣故,我不會在你有生之年這樣做,我要從你兒子手中把國奪走。 13 但我不會全部奪走,為了我僕人大衛和我揀選的耶路撒冷,我會留下一個支派給你兒子。」

所羅門的敵人

14 耶和華使以東王的後裔哈達興起,與所羅門為敵。 15 從前大衛征討以東,元帥約押前去埋葬陣亡的人,將以東的男子都殺了。 16 他率領以色列人在那裡住了六個月,直到殺光了以東的男子。 17 那時,哈達年紀還小,他和他父親的幾個以東臣僕一起逃往埃及。 18 他們從米甸逃到巴蘭,在那裡招聚了一些人,然後又逃到埃及去見埃及王法老。法老賜他糧食、房屋和田地。 19 法老非常喜歡哈達,將王后答比妮的妹妹許配給他。 20 他們生了一個兒子,取名基努拔,由王后在宮中撫養,跟王子們在一起。 21 後來,哈達知道大衛已與祖先同眠,約押元帥也死了,就求法老准他回國。 22 法老問他:「你為什麼要回國呢?你在我這裡還缺什麼嗎?」哈達答道:「什麼都不缺,但還是求王准我回國。」 23 上帝又使以利亞大的兒子利遜興起,與所羅門為敵。這人從他主人瑣巴王哈大底謝身邊逃走後, 24 招聚了一群匪徒,自己做頭目。大衛征服瑣巴人後,他又前往大馬士革,在那裡做王。 25 所羅門活著的時候,哈達和利遜不斷為患。利遜統治亞蘭,他憎恨以色列人。

耶羅波安叛變

26 所羅門的一個臣僕耶羅波安也叛變了。他是以法蓮支派洗利達人尼八的兒子,母親洗魯阿是個寡婦。 27 以下是他反叛所羅門的緣由:

當年所羅門建造米羅堡,修補大衛城的城牆時, 28 發現年輕的耶羅波安勤奮能幹,就提拔他監管約瑟家族的一切工程。

29 有一次,耶羅波安出了耶路撒冷,在路上遇見身披新衣的示羅人亞希雅先知。當時野外只有他們二人。 30 亞希雅將身上的新衣撕作十二片, 31 對耶羅波安說:「你可以拿十片。以色列的上帝耶和華說,『我必奪走所羅門的國,把十個支派賜給你。 32 然而,為了我僕人大衛和我在以色列眾支派中揀選的耶路撒冷城,我會留下一個支派給所羅門。 33 所羅門背棄了我,去祭拜西頓人的女神亞斯她錄、摩押的神明基抹、亞捫人的神明米勒公。他沒有遵行我的道,沒有做我視為正的事,也不像他父親大衛那樣遵守我的律例和典章。 34 然而,我不會奪走他整個國,我會讓所羅門終生為王,因為我所揀選的僕人大衛遵守我的誡命和律法。 35 我必從他兒子手中把國奪走,將十個支派賜給你, 36 只給他兒子留下一個支派,好使我僕人大衛有後裔留在我選為居所的耶路撒冷城。 37 我要讓你做王,使你如願地統治以色列。 38 若你像我僕人大衛一樣聽從我的一切吩咐,遵行我的道,做我視為正的事,遵守我的律例誡命,我就與你同在,鞏固你的王朝,像鞏固大衛的王朝一樣,使你統治以色列。 39 因所羅門的所作所為,我必讓大衛的後裔遭難,但不會永遠如此。』」

40 所羅門想殺耶羅波安,他就逃到埃及投奔埃及王示撒,在那裡一直住到所羅門過世。

41 所羅門的其他事蹟、作為和智慧都記在所羅門記上了。 42 所羅門在耶路撒冷統治以色列四十年, 43 他與祖先同眠後葬在他父親大衛的城裡。他兒子羅波安繼位。

'列 王 紀 上 11 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Solomon’s Wives

11 King Solomon, however, loved many foreign women(A) besides Pharaoh’s daughter—Moabites, Ammonites,(B) Edomites, Sidonians and Hittites. They were from nations about which the Lord had told the Israelites, “You must not intermarry(C) with them, because they will surely turn your hearts after their gods.” Nevertheless, Solomon held fast to them in love. He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines,(D) and his wives led him astray.(E) As Solomon grew old, his wives turned his heart after other gods,(F) and his heart was not fully devoted(G) to the Lord his God, as the heart of David his father had been. He followed Ashtoreth(H) the goddess of the Sidonians, and Molek(I) the detestable god of the Ammonites. So Solomon did evil(J) in the eyes of the Lord; he did not follow the Lord completely, as David his father had done.

On a hill east(K) of Jerusalem, Solomon built a high place for Chemosh(L) the detestable god of Moab, and for Molek(M) the detestable god of the Ammonites. He did the same for all his foreign wives, who burned incense and offered sacrifices to their gods.

The Lord became angry with Solomon because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared(N) to him twice. 10 Although he had forbidden Solomon to follow other gods,(O) Solomon did not keep the Lord’s command.(P) 11 So the Lord said to Solomon, “Since this is your attitude and you have not kept my covenant and my decrees,(Q) which I commanded you, I will most certainly tear(R) the kingdom away from you and give it to one of your subordinates. 12 Nevertheless, for the sake of David(S) your father, I will not do it during your lifetime. I will tear it out of the hand of your son. 13 Yet I will not tear the whole kingdom from him, but will give him one tribe(T) for the sake(U) of David my servant and for the sake of Jerusalem, which I have chosen.”(V)

Solomon’s Adversaries

14 Then the Lord raised up against Solomon an adversary,(W) Hadad the Edomite, from the royal line of Edom. 15 Earlier when David was fighting with Edom, Joab the commander of the army, who had gone up to bury the dead, had struck down all the men in Edom.(X) 16 Joab and all the Israelites stayed there for six months, until they had destroyed all the men in Edom. 17 But Hadad, still only a boy, fled to Egypt with some Edomite officials who had served his father. 18 They set out from Midian and went to Paran.(Y) Then taking people from Paran with them, they went to Egypt, to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house and land and provided him with food.

19 Pharaoh was so pleased with Hadad that he gave him a sister of his own wife, Queen Tahpenes, in marriage. 20 The sister of Tahpenes bore him a son named Genubath, whom Tahpenes brought up in the royal palace. There Genubath lived with Pharaoh’s own children.

21 While he was in Egypt, Hadad heard that David rested with his ancestors and that Joab the commander of the army was also dead. Then Hadad said to Pharaoh, “Let me go, that I may return to my own country.”

22 “What have you lacked here that you want to go back to your own country?” Pharaoh asked.

“Nothing,” Hadad replied, “but do let me go!”

23 And God raised up against Solomon another adversary,(Z) Rezon son of Eliada, who had fled from his master, Hadadezer(AA) king of Zobah. 24 When David destroyed Zobah’s army, Rezon gathered a band of men around him and became their leader; they went to Damascus,(AB) where they settled and took control. 25 Rezon was Israel’s adversary as long as Solomon lived, adding to the trouble caused by Hadad. So Rezon ruled in Aram(AC) and was hostile toward Israel.

Jeroboam Rebels Against Solomon

26 Also, Jeroboam son of Nebat rebelled(AD) against the king. He was one of Solomon’s officials, an Ephraimite from Zeredah, and his mother was a widow named Zeruah.

27 Here is the account of how he rebelled against the king: Solomon had built the terraces[a](AE) and had filled in the gap in the wall of the city of David his father. 28 Now Jeroboam was a man of standing,(AF) and when Solomon saw how well(AG) the young man did his work, he put him in charge of the whole labor force of the tribes of Joseph.

29 About that time Jeroboam was going out of Jerusalem, and Ahijah(AH) the prophet of Shiloh met him on the way, wearing a new cloak. The two of them were alone out in the country, 30 and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore(AI) it into twelve pieces. 31 Then he said to Jeroboam, “Take ten pieces for yourself, for this is what the Lord, the God of Israel, says: ‘See, I am going to tear(AJ) the kingdom out of Solomon’s hand and give you ten tribes. 32 But for the sake(AK) of my servant David and the city of Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, he will have one tribe. 33 I will do this because they have[b] forsaken me and worshiped(AL) Ashtoreth the goddess of the Sidonians, Chemosh the god of the Moabites, and Molek the god of the Ammonites, and have not walked(AM) in obedience to me, nor done what is right in my eyes, nor kept my decrees(AN) and laws as David, Solomon’s father, did.

34 “‘But I will not take the whole kingdom out of Solomon’s hand; I have made him ruler all the days of his life for the sake of David my servant, whom I chose and who obeyed my commands and decrees. 35 I will take the kingdom from his son’s hands and give you ten tribes. 36 I will give one tribe(AO) to his son so that David my servant may always have a lamp(AP) before me in Jerusalem, the city where I chose to put my Name. 37 However, as for you, I will take you, and you will rule(AQ) over all that your heart desires;(AR) you will be king over Israel. 38 If you do whatever I command you and walk in obedience to me and do what is right(AS) in my eyes by obeying my decrees(AT) and commands, as David my servant did, I will be with you. I will build you a dynasty(AU) as enduring as the one I built for David and will give Israel to you. 39 I will humble David’s descendants because of this, but not forever.’”

40 Solomon tried to kill Jeroboam, but Jeroboam fled(AV) to Egypt, to Shishak(AW) the king, and stayed there until Solomon’s death.

Solomon’s Death(AX)

41 As for the other events of Solomon’s reign—all he did and the wisdom he displayed—are they not written in the book of the annals of Solomon? 42 Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years. 43 Then he rested with his ancestors and was buried in the city of David his father. And Rehoboam(AY) his son succeeded him as king.

Footnotes

  1. 1 Kings 11:27 Or the Millo
  2. 1 Kings 11:33 Hebrew; Septuagint, Vulgate and Syriac because he has