使徒行傳 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
彼得醫治瘸腿的
3 申初禱告的時候,彼得、約翰上聖殿去。 2 有一個人,生來是瘸腿的,天天被人抬來,放在殿的一個門口——那門名叫美門——要求進殿的人賙濟。 3 他看見彼得、約翰將要進殿,就求他們賙濟。 4 彼得、約翰定睛看他,彼得說:「你看我們!」 5 那人就留意看他們,指望得著什麼。 6 彼得說:「金銀我都沒有,只把我所有的給你:我奉拿撒勒人耶穌基督的名,叫你起來行走!」 7 於是拉著他的右手,扶他起來。他的腳和踝子骨立刻健壯了, 8 就跳起來站著,又行走,同他們進了殿,走著跳著,讚美神。 9 百姓都看見他行走、讚美神, 10 認得他是那素常坐在殿的美門口求賙濟的,就因他所遇著的事滿心稀奇、驚訝。
彼得對眾講論醫治瘸腿的因由
11 那人正在稱為所羅門的廊下拉著彼得、約翰,眾百姓一齊跑到他們那裡,很覺稀奇。 12 彼得看見,就對百姓說:「以色列人哪,為什麼把這事當做稀奇呢?為什麼定睛看我們,以為我們憑自己的能力和虔誠使這人行走呢? 13 亞伯拉罕、以撒、雅各的神,就是我們列祖的神,已經榮耀了他的僕人[a]耶穌,你們卻把他交付彼拉多,彼拉多定意要釋放他,你們竟在彼拉多面前棄絕了他。 14 你們棄絕了那聖潔公義者,反求著釋放一個凶手給你們。 15 你們殺了那生命的主,神卻叫他從死裡復活了。我們都是為這事作見證。 16 我們因信他的名,他的名便叫你們所看見、所認識的這人健壯了。正是他所賜的信心,叫這人在你們眾人面前全然好了。 17 弟兄們,我曉得你們做這事是出於不知,你們的官長也是如此。 18 但神曾藉眾先知的口預言基督將要受害,就這樣應驗了。 19 所以,你們當悔改歸正,使你們的罪得以塗抹,這樣那安舒的日子就必從主面前來到, 20 主也必差遣所預定給你們的基督——耶穌降臨。 21 天必留他,等到萬物復興的時候,就是神從創世以來藉著聖先知的口所說的。 22 摩西曾說:『主神要從你們弟兄中間給你們興起一位先知像我,凡他向你們所說的,你們都要聽從。 23 凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』 24 從撒母耳以來的眾先知,凡說預言的,也都說到這些日子。 25 你們是先知的子孫,也承受神與你們祖宗所立的約,就是對亞伯拉罕說:『地上萬族都要因你的後裔得福。』 26 神既興起他的僕人[b],就先差他到你們這裡來,賜福給你們,叫你們各人回轉,離開罪惡。」
Acts 3
New Catholic Bible
First Encounter with the Authorities in Israel
Chapter 3
In the Name of Jesus Christ, Walk![a] 1 One day, Peter and John were on their way to the temple for the hour of prayer at three o’clock in the afternoon.[b] 2 A man who had been crippled from his birth was carried there every day and laid at the gate of the temple called the Beautiful Gate[c] so that he could beg for alms from those who entered the temple.
3 When this man saw Peter and John about to enter into the temple, he asked them for alms. 4 Peter looked intently at him, as did John, and said to him, “Look at us!” 5 He looked at them attentively, expecting to receive something from them. 6 But Peter said, “I have neither silver nor gold, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, stand up and walk.”
7 Then Peter grasped him by the right hand and helped him to get up. Immediately, his feet and ankles were strengthened. 8 He jumped up, stood straight, and began to walk, and he entered the temple with them, walking and leaping and praising God. 9 When all the people there saw him walking and praising God, 10 they recognized him as the man who used to sit and beg for alms at the Beautiful Gate of the temple, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
11 Peter Speaks to the People.[d] While he continued to cling to Peter and John, all the people came running in amazement toward them in Solomon’s Portico, as it is called. 12 When Peter saw the people assembling, he addressed them:
“Men of Israel, why are you so surprised at this? Why do you stare at us, as though we had enabled this man to walk by our own power or holiness? 13 The God of Abraham, and Isaac, and Jacob, the God of our ancestors, has glorified his servant[e] Jesus whom you handed over and disowned in the presence of Pilate after he had decided to release him. 14 You rejected the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you. 15 The author of life[f] you put to death, but God raised him from the dead. Of this we are witnesses.
16 “By faith in his name, this man whom you see here and who is known to you has been made strong. Faith in him has made him completely well in the presence of all of you.
17 “Now I am aware, brethren, that you acted out of ignorance as did your rulers. 18 God fulfilled what he had foretold through all the Prophets, revealing that his Christ would suffer. 19 Repent, therefore, and be converted so that your sins may be wiped away, 20 that a time of refreshment may come from the Lord, and that he may send the Christ appointed for you, that is, Jesus. 21 He must remain in heaven until the time comes for the universal restoration announced by God in ages past through his holy Prophets. 22 For Moses said,
‘The Lord your God will raise up for you a prophet like me
from among your own people.
To him shall you listen
in whatever he tells you.
23 Everyone who refuses to listen to that prophet
will be cut off from the people.’
24 “Furthermore, all the Prophets who have spoken, from Samuel onward, predicted these days.
25 “You are the heirs of the Prophets and of the covenant that God made with your ancestors when he told Abraham, ‘And in your descendants all the families of the earth shall be blessed.’ 26 When God raised up his servant, he sent him first to you, to bless you by turning each one of you from your wicked ways.”
Footnotes
- Acts 3:1 Peter’s action, as he takes the initiative in the first miracle that Acts ascribes to the disciples of the wonderworker of Nazareth, has special significance: it is done “in the name of Jesus Christ of Nazareth” and aims to show the presence of Christ and his divine activity.
- Acts 3:1 Three o’clock in the afternoon: literally, “the ninth hour.” See notes on Mt 27:35 and Mk 15:25.
- Acts 3:2 The Beautiful Gate: it was made of Corinthian bronze and led from the court of the Gentiles to the court of the women, on the side where Solomon’s Portico was (v. 11).
- Acts 3:11 The discourse that follows embodies the kerygma (i.e., the essentials of Christian preaching) as intended for a Jewish audience.
- Acts 3:13 Servant: the Greek word can also be translated as “son” or “child” (see Acts 3:26; 4:25, 27, 30). However, scholars believe that the word “servant” fits in better with the underlying idea of Jesus as the suffering Servant of the Lord (Isa 52:13—53:12).
- Acts 3:15 Author of life: this may also be rendered as the “prince of life” or the “pioneer of life”—indicating Jesus as the originator of salvation.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
