應許聖靈降臨

提阿非羅啊,在前一封信中,我從耶穌的生平和教導開始, 一直談到祂藉著聖靈吩咐了自己選立的使徒,然後被接回天上。 祂受難後用許多確鑿的證據證實自己活著,在四十天之內屢次向使徒顯現,與他們談論上帝的國。 有一次,耶穌和他們在一起吃飯的時候,叮囑他們:「你們不要離開耶路撒冷,要在那裡等候我對你們說過的天父的應許。 因為從前約翰用水給你們施洗,但再過幾天,你們要受聖靈的洗。」

他們跟耶穌在一起的時候問祂:「主啊,你要在這時候復興以色列國嗎?」 耶穌回答說:「天父照祂的權柄定下的時間、日期不是你們可以知道的。 但聖靈降臨在你們身上後,你們必得到能力,在耶路撒冷、猶太全境和撒瑪利亞,直到地極,作我的見證人。」

耶穌說完這番話,就在他們眼前被提升天,被一朵雲彩接去,離開了他們的視線。 10 祂上升時,他們都定睛望著天空,忽然有兩個身穿白衣的人站在他們身旁, 11 說:「加利利人啊!你們為什麼站在這裡望著天空呢?這位離開你們被接到天上的耶穌,你們看見祂怎樣升天,將來祂還要怎樣回來。」

選立新使徒

12 於是,他們從橄欖山回到耶路撒冷。橄欖山距離耶路撒冷不遠,約是安息日允許走的路程[a] 13 他們進城後,來到樓上自己住的房間。當時有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅買、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進黨人西門、雅各的兒子猶大。 14 他們和耶穌的母親瑪麗亞、耶穌的弟弟們及幾個婦女在一起同心合意地恆切禱告。

15 那時,約有一百二十人在聚會,彼得站起來說: 16 「弟兄們,關於帶人抓耶穌的猶大,聖靈藉著大衛的口早已預言,這經文必須要應驗。 17 這人原本是我們中間的一員,與我們同擔使徒的職分。」

18 猶大用作惡得來的錢買了一塊田,他頭朝下栽倒在那裡,肚破腸流。 19 這消息很快傳遍了耶路撒冷,當地人稱那塊田為「亞革大馬」,就是「血田」的意思。

20 彼得繼續說:「詩篇上寫道,『願他的家園一片荒涼,無人居住』,又說,『願別人取代他的職位。』 21-22 所以,我們必須另選一個人代替猶大,與我們一同為主耶穌的復活做見證。他必須是從主耶穌接受約翰的洗禮起一直到主升天,始終與我們在一起的人。」

23 被提名的有別號巴撒巴又叫猶士都的約瑟和馬提亞兩個人。 24-25 大家便禱告說:「主啊!你洞悉人的內心,求你指明這兩個人中你要揀選哪一個來擔負使徒的職分。猶大丟棄了這職分,去了他該去的地方。」 26 然後,他們抽籤,抽中了馬提亞,就把他列入十一使徒中。

Footnotes

  1. 1·12 按猶太人的傳統,在安息日只能走約一公里遠。

Prologo

Nel mio primo libro ho gia trattato, o Teòfilo, di tutto quello che Gesù fece e insegnò dal principio fino al giorno in cui, dopo aver dato istruzioni agli apostoli che si era scelti nello Spirito Santo, egli fu assunto in cielo.

Egli si mostrò ad essi vivo, dopo la sua passione, con molte prove, apparendo loro per quaranta giorni e parlando del regno di Dio. Mentre si trovava a tavola con essi, ordinò loro di non allontanarsi da Gerusalemme, ma di attendere che si adempisse la promessa del Padre «quella, disse, che voi avete udito da me: Giovanni ha battezzato con acqua, voi invece sarete battezzati in Spirito Santo, fra non molti giorni».

L'Ascensione

Così venutisi a trovare insieme gli domandarono: «Signore, è questo il tempo in cui ricostituirai il regno di Israele?». Ma egli rispose: «Non spetta a voi conoscere i tempi e i momenti che il Padre ha riservato alla sua scelta, ma avrete forza dallo Spirito Santo che scenderà su di voi e mi sarete testimoni a Gerusalemme, in tutta la Giudea e la Samaria e fino agli estremi confini della terra».

Detto questo, fu elevato in alto sotto i loro occhi e una nube lo sottrasse al loro sguardo. 10 E poiché essi stavano fissando il cielo mentre egli se n'andava, ecco due uomini in bianche vesti si presentarono a loro e dissero: 11 «Uomini di Galilea, perché state a guardare il cielo? Questo Gesù, che è stato di tra voi assunto fino al cielo, tornerà un giorno allo stesso modo in cui l'avete visto andare in cielo».

I. LA CHIESA DI GERUSALEMME

Il gruppo degli apostoli

12 Allora ritornarono a Gerusalemme dal monte detto degli Ulivi, che è vicino a Gerusalemme quanto il cammino permesso in un sabato. 13 Entrati in città salirono al piano superiore dove abitavano. C'erano Pietro e Giovanni, Giacomo e Andrea, Filippo e Tommaso, Bartolomeo e Matteo, Giacomo di Alfeo e Simone lo Zelòta e Giuda di Giacomo. 14 Tutti questi erano assidui e concordi nella preghiera, insieme con alcune donne e con Maria, la madre di Gesù e con i fratelli di lui.

La sostituzione di Giuda

15 In quei giorni Pietro si alzò in mezzo ai fratelli (il numero delle persone radunate era circa centoventi) e disse: 16 «Fratelli, era necessario che si adempisse ciò che nella Scrittura fu predetto dallo Spirito Santo per bocca di Davide riguardo a Giuda, che fece da guida a quelli che arrestarono Gesù. 17 Egli era stato del nostro numero e aveva avuto in sorte lo stesso nostro ministero. 18 Giuda comprò un pezzo di terra con i proventi del suo delitto e poi precipitando in avanti si squarciò in mezzo e si sparsero fuori tutte le sue viscere. 19 La cosa è divenuta così nota a tutti gli abitanti di Gerusalemme, che quel terreno è stato chiamato nella loro lingua Akeldamà, cioè Campo di sangue. 20 Infatti sta scritto nel libro dei Salmi:

La sua dimora diventi deserta,
e nessuno vi abiti,
il suo incarico lo prenda un altro.

21 Bisogna dunque che tra coloro che ci furono compagni per tutto il tempo in cui il Signore Gesù ha vissuto in mezzo a noi, 22 incominciando dal battesimo di Giovanni fino al giorno in cui è stato di tra noi assunto in cielo, uno divenga, insieme a noi, testimone della sua risurrezione».

23 Ne furono proposti due, Giuseppe detto Barsabba, che era soprannominato Giusto, e Mattia. 24 Allora essi pregarono dicendo: «Tu, Signore, che conosci il cuore di tutti, mostraci quale di questi due hai designato 25 a prendere il posto in questo ministero e apostolato che Giuda ha abbandonato per andarsene al posto da lui scelto». 26 Gettarono quindi le sorti su di loro e la sorte cadde su Mattia, che fu associato agli undici apostoli.

应许圣灵降临

提阿非罗啊,在前一封信中,我从耶稣的生平和教导开始, 一直谈到祂借着圣灵吩咐了自己选立的使徒,然后被接回天上。 祂受难后用许多确凿的证据证实自己活着,在四十天之内屡次向使徒显现,与他们谈论上帝的国。 有一次,耶稣和他们在一起吃饭的时候,叮嘱他们:“你们不要离开耶路撒冷,要在那里等候我对你们说过的天父的应许。 因为从前约翰用水给你们施洗,但再过几天,你们要受圣灵的洗。”

他们跟耶稣在一起的时候问祂:“主啊,你要在这时候复兴以色列国吗?” 耶稣回答说:“天父照祂的权柄定下的时间、日期不是你们可以知道的。 但圣灵降临在你们身上后,你们必得到能力,在耶路撒冷、犹太全境和撒玛利亚,直到地极,做我的见证人。”

耶稣说完这番话,就在他们眼前被提升天,被一朵云彩接去,离开了他们的视线。 10 祂上升时,他们都定睛望着天空,忽然有两个身穿白衣的人站在他们身旁, 11 说:“加利利人啊!你们为什么站在这里望着天空呢?这位离开你们被接到天上的耶稣,你们看见祂怎样升天,将来祂还要怎样回来。”

选立新使徒

12 于是,他们从橄榄山回到耶路撒冷。橄榄山距离耶路撒冷不远,约是安息日允许走的路程[a] 13 他们进城后,来到楼上自己住的房间。当时有彼得、约翰、雅各、安得烈、腓力、多马、巴多罗买、马太、亚勒腓的儿子雅各、激进党人西门、雅各的儿子犹大。 14 他们和耶稣的母亲玛丽亚、耶稣的弟弟们及几个妇女在一起同心合意地恒切祷告。

15 那时,约有一百二十人在聚会,彼得站起来说: 16 “弟兄们,关于带人抓耶稣的犹大,圣灵借着大卫的口早已预言,这经文必须要应验。 17 这人原本是我们中间的一员,与我们同担使徒的职分。”

18 犹大用作恶得来的钱买了一块田,他头朝下栽倒在那里,肚破肠流。 19 这消息很快传遍了耶路撒冷,当地人称那块田为“亚革大马”,就是“血田”的意思。

20 彼得继续说:“诗篇上写道,‘愿他的家园一片荒凉,无人居住’,又说,‘愿别人取代他的职位。’ 21-22 所以,我们必须另选一个人代替犹大,与我们一同为主耶稣的复活做见证。他必须是从主耶稣接受约翰的洗礼起一直到主升天,始终与我们在一起的人。”

23 被提名的有别号巴撒巴又叫犹士都的约瑟和马提亚两个人。 24-25 大家便祷告说:“主啊!你洞悉人的内心,求你指明这两个人中你要拣选哪一个来担负使徒的职分。犹大丢弃了这职分,去了他该去的地方。” 26 然后,他们抽签,抽中了马提亚,就把他列入十一使徒中。

Footnotes

  1. 1:12 按犹太人的传统,在安息日只能走约一公里远。

The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,

Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:

To whom also he shewed himself alive after his passion by many infallible proofs, being seen of them forty days, and speaking of the things pertaining to the kingdom of God:

And, being assembled together with them, commanded them that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father, which, saith he, ye have heard of me.

For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence.

When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?

And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power.

But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth.

And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight.

10 And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel;

11 Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.

12 Then returned they unto Jerusalem from the mount called Olivet, which is from Jerusalem a sabbath day's journey.

13 And when they were come in, they went up into an upper room, where abode both Peter, and James, and John, and Andrew, Philip, and Thomas, Bartholomew, and Matthew, James the son of Alphaeus, and Simon Zelotes, and Judas the brother of James.

14 These all continued with one accord in prayer and supplication, with the women, and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.

15 And in those days Peter stood up in the midst of the disciples, and said, (the number of names together were about an hundred and twenty,)

16 Men and brethren, this scripture must needs have been fulfilled, which the Holy Ghost by the mouth of David spake before concerning Judas, which was guide to them that took Jesus.

17 For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.

18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst asunder in the midst, and all his bowels gushed out.

19 And it was known unto all the dwellers at Jerusalem; insomuch as that field is called in their proper tongue, Aceldama, that is to say, The field of blood.

20 For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.

21 Wherefore of these men which have companied with us all the time that the Lord Jesus went in and out among us,

22 Beginning from the baptism of John, unto that same day that he was taken up from us, must one be ordained to be a witness with us of his resurrection.

23 And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

24 And they prayed, and said, Thou, Lord, which knowest the hearts of all men, shew whether of these two thou hast chosen,

25 That he may take part of this ministry and apostleship, from which Judas by transgression fell, that he might go to his own place.

26 And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.

At Jerusalem[a]

From Jesus to the Community of the Lord[b]

Chapter 1

Prologue.[c] In my previous book, Theophilus,[d] I wrote of everything that Jesus did and taught from the beginning until the day he was taken up, after first giving instructions through the Holy Spirit to the apostles whom he had chosen.

The Promise of the Spirit.[e] After his passion Jesus had presented himself alive to them by many proofs. He appeared to them during forty days and spoke to them about the kingdom of God. When they were gathered together, he ordered them not to leave Jerusalem, saying, “Wait there for the promise of the Father about which you have heard me speak. For John baptized with water, but within a few days you will be baptized with the Holy Spirit.”

As they were all gathered together, they asked him, “Lord, is this the time when you are going to restore the kingdom to Israel?” He replied, “It is not for you to know the dates or the times that the Father has designated by his own authority. But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you, and then you will be my witnesses not only in Jerusalem, but throughout Judea and Samaria, and indeed to the farthest ends of the earth.”

The Ascension of Jesus.[f] After he said this, he was lifted up as they looked on, and a cloud took him from their sight. 10 While he was departing as they gazed upward toward the sky, suddenly two men dressed in white robes stood beside them, 11 and they said, “Men of Galilee, why are you standing there looking up into the sky? This Jesus who has been taken up from you into heaven will come back in the same way as you have seen him going into heaven.”

12 The First Community Waiting for the Spirit. Then they returned to Jerusalem from the mount called Olivet, which is near Jerusalem, no farther distant than a Sabbath day’s journey.[g] 13 When they arrived, they went to the upper room where they were staying: Peter and John and James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James. 14 All of these were constantly engaged in prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brethren.[h]

15 The Choice of Judas’s Successor.[i] In those days, Peter stood up before the assembled brothers, numbering about one hundred and twenty, and said, 16 “Brethren, the Scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit revealed through the mouth of David concerning Judas, who served as guide for those who arrested Jesus. 17 He was one of our number and was granted a share in this ministry.

18 “With the money from his traitorous act, this man purchased a plot of land upon which he fell headlong, and he burst open, all of his entrails pouring out. 19 The news about this became known to all the people living in Jerusalem, so that in their own language that plot of land was called ‘Hakeldama,’ which means ‘Field of Blood.’[j] 20 For it is written in the Book of Psalms,

‘May his encampment become deserted,
    and may there be no one to dwell in it.’

And again,

‘Let another take over his position.’

21 “Therefore, it is necessary to choose one of the men who have accompanied us during the entire time that the Lord Jesus lived with us, 22 beginning from his baptism by John until the day when he was taken up from us. For he must become a witness with us of his resurrection.”

23 And so they nominated two candidates: Joseph called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias. 24 Then they prayed, saying, “Lord, you know the hearts of everyone. Show us which one of these two you have chosen 25 to take the place in this apostolic ministry that Judas abandoned to go to his own place.” 26 Then they cast lots for them, and the lot fell to Matthias, who was then added to the eleven apostles.

Footnotes

  1. Acts 1:1 In the Gospel of Luke, the life of Jesus takes the form of an ascent to Jerusalem, where through him God will decisively intervene in the destiny of humanity. The Book of Acts allows us to be present at the spread of the Gospel from that center to the ends of the earth. The Holy City is very important as the starting point of evangelization.
    The experience of the young Christian community becomes exemplary, as in stories of foundations. Thus in chs. 1–7 everything takes place in Jerusalem, while in chs. 8–12 the city serves as the starting point and point of return of the stories. The Church of Jerusalem, then, is the source of Christianity: it is the mother Church and the inspiration for every other Church and for the whole Church.
  2. Acts 1:1 The first two chapters of Acts serve a special purpose. In them we move from the risen Jesus to the community that is founded and established in the midst of the Jewish people—the community that is the starting point of the main routes along which the life of the Church develops. For readers of that period, the language used constantly recalls the great traditions of the Old Testament: the entire plan of God is recapitulated in these passages that in turn establish the perspective for what follows.
  3. Acts 1:1 One author conceived the third Gospel and the Book of Acts as a single whole; the combination is not the result of chance. The first work tells the story of the actions and teachings of Jesus, “beginning from [John’s] baptism” (see Acts 1:22; 10:37); the second shows us the life and activity of the risen Lord, which is likewise made visible in the deeds and acts of the various communities.
  4. Acts 1:1 Theophilus: perhaps a rich and distinguished person who has paid for the publication of the work. He is the same person as in Lk 1:3.
  5. Acts 1:3 This is the important theme that characterizes the period of the Lord’s appearances (the period lasts forty days, between Easter and Pentecost; the number 40, which recurs so often in the Bible, is a symbol of fullness). The story highlights what it means to experience the risen Lord.
    It is the Spirit who links the past phase of the life of Jesus with its present phase. This Spirit, often promised by Jesus (Lk 11:13; 24:49), brings to fulfillment all the blessings that the Messiah was to bring (see Joel 4:9; Am 9:11). The day of national restoration is no longer something to be awaited; the decisive moment has already arrived, and the Spirit is beginning to unite the peoples.
  6. Acts 1:9 The Ascension is not the final act, but the beginning of the time to come. The cloud that hides Jesus from the eyes of the disciples recalls the cloud that covered the people in the wilderness, accompanying them night and day on their journey (Ex 40:36-38); it is a sign of God’s presence, of his glory (Lk 9:34f). The risen Jesus reunites earth with heaven, i.e., the world of human beings with the world of God.
  7. Acts 1:12 Sabbath day’s journey: about two-thirds of a mile.
  8. Acts 1:14 This is the only place in which the mother of Jesus is mentioned in Acts; the collateral relatives of Jesus, his brethren, will later on have an important place in the Jerusalem community (Acts 12:20; 15:13; 21:18; see note on Mt 12:46).
  9. Acts 1:15 The ministry (diakonia: service) of the apostle (“one who is sent”) appears from the outset as a solidly established institution, and one that is indispensable for the people of God. The apostles are twelve in number, as though to preside over the twelve tribes, i.e., the true Israel (see Acts 26:7), and it is around them that this community of one hundred and twenty (or ten for each apostle) has formed.
  10. Acts 1:19 The language spoken is Aramaic.