Add parallel Print Page Options

掃羅悔改歸主(A)

掃羅仍向主的門徒發恐嚇兇殺的話。他到大祭司那裡, 要求他發公函給大馬士革各會堂,如果發現奉行這道的人,准他連男帶女緝拿到耶路撒冷。 他快到大馬士革的時候,忽然有光從天上向他四面照射。 他仆倒在地,聽見有聲音對他說:“掃羅,掃羅!你為甚麼迫害我?” 他說:“主啊,你是誰?”主說:“我就是你所迫害的耶穌。 起來,進城去!你應當作的事,一定有人告訴你。” 同行的人,聽見聲音,卻看不見人,只是目瞪口呆地站在那裡。 掃羅從地上爬起來,睜開眼睛,卻甚麼也看不見。他們牽著他的手,領他進大馬士革。 他三天都不能看見甚麼,不吃也不喝。

10 在大馬士革,有一個門徒名叫亞拿尼亞,主在異象中對他說:“亞拿尼亞!”他說:“主啊,我在這裡。” 11 主說:“起來,到那叫直街的路上去,要在猶大家裡找一個大數人,名叫掃羅。你看,他正在禱告, 12 在異象中他看見一個人,名叫亞拿尼亞,進來為他按手,使他可以再看得見。” 13 但亞拿尼亞回答:“主啊,我聽見許多人說起這個人,他在耶路撒冷作了許多苦害你聖徒的事; 14 並且他在這裡得到祭司長的授權,要捆綁所有求告你名的人。” 15 主對他說:“你去吧!這人是我揀選的器皿,為要把我的名傳給外族人、君王和以色列人。 16 我要指示他,為了我的名他必須受許多的苦。” 17 亞拿尼亞就去了,進了那家,為掃羅按手,說:“掃羅弟兄,在你來的路上向你顯現的耶穌,就是主,差我來使你可以看見,又被聖靈充滿。” 18 立刻有鱗狀的東西,從掃羅的眼裡掉下來,他就能看見了。於是起來,受了洗, 19 吃過了飯,就有氣力了。

掃羅在大馬士革傳道

他和大馬士革的門徒一同住了幾天, 20 隨即在各會堂傳講耶穌,說他是 神的兒子。 21 聽見的人都很驚奇,說:“在耶路撒冷殘害求告這名的,不是這個人嗎?他來這裡不是要緝拿他們交給祭司長嗎?” 22 然而掃羅更加有能力,駁倒住在大馬士革的猶太人,證明耶穌是基督。

掃羅逃脫猶太人的謀害

23 過了許多日子,猶太人商議要殺掉掃羅; 24 但他們的計謀給掃羅知道了。他們就在各城門日夜把守,要殺掉他。 25 於是他的門徒就趁夜用大籃子把他從城牆上縋下去。

26 掃羅到了耶路撒冷,想要接近門徒,但大家都怕他,不信他是個門徒。 27 只有巴拿巴接待他,帶他去見使徒,把他怎樣在路上看見主,主向他說話,和他怎樣在大馬士革奉耶穌的名放膽講道,都講了出來。 28 於是掃羅在耶路撒冷和門徒一同出入,奉主的名放膽講道, 29 並且與講希臘話的猶太人談論辯駁,那些人卻想下手殺他。 30 弟兄們知道了,就送他到該撒利亞,差他往大數去。

31 那時猶太、加利利、撒瑪利亞各處的教會,都得到平安,被建立起來,存著敬畏主的心過生活,並且因著聖靈的激勵,人數增多起來。

彼得醫好以尼雅

32 彼得周遊各地的時候,也到了住在呂大的聖徒那裡。 33 他遇見一個人,名叫以尼雅,害了癱瘓病,在床上躺臥了八年。 34 彼得對他說:“以尼雅,耶穌基督醫好你了!起來,收好你的褥子!”他就立刻起來。 35 所有住在呂大和沙崙的人,看見了他就歸向主。

彼得使多加復活

36 在約帕有一個女門徒,名叫戴比莎,希臘話叫多加;她為人樂善好施。 37 那時,她因病死了;有人把她洗淨了,停放在樓上。 38 呂大靠近約帕,門徒聽說彼得在那邊,就派兩個人去求他,說:“請到我們那邊去,不要耽延!” 39 彼得就動身,跟他們一同去。到了之後,他們領他上樓。所有寡婦站在彼得旁邊哭,把多加和她們在一起的時候所做的內衣外衣拿給他看。 40 彼得叫大家出去之後,就跪下來禱告,然後轉過身來對著屍體說:“戴比莎,起來!”她就睜開眼睛,一看見彼得,就坐了起來。 41 彼得伸手扶她起來,叫聖徒們和寡婦都進來,把多加活活地交給他們。 42 這事傳遍了約帕,就有很多人信了主。 43 此後,彼得在約帕一個製皮工人西門的家裡住了許多日子。

Saul Becomes a Follower of the Lord

(Acts 22.6-16; 26.12-18)

Saul kept on threatening to kill the Lord's followers. He even went to the high priest and asked for letters to the leaders of the synagogues in Damascus. He did this because he wanted to arrest and take to Jerusalem any man or woman who had accepted the Lord's Way.[a] When Saul had almost reached Damascus, a bright light from heaven suddenly flashed around him. He fell to the ground and heard a voice saying, “Saul! Saul! Why are you so cruel to me?”

“Who are you?” Saul asked.

“I am Jesus,” the Lord answered. “I am the one you are so cruel to. Now get up and go into the city, where you will be told what to do.”

(A) The men with Saul stood there speechless. They had heard the voice, but they had not seen anyone. Saul got up from the ground, and when he opened his eyes, he could not see a thing. Someone then led him by the hand to Damascus, and for three days he was blind and did not eat or drink.

10 A follower named Ananias lived in Damascus, and the Lord spoke to him in a vision. Ananias answered, “Lord, here I am.”

11 The Lord said to him, “Get up and go to the house of Judas on Straight Street. When you get there, you will find a man named Saul from the city of Tarsus. Saul is praying, 12 and he has seen a vision. He saw a man named Ananias coming to him and putting his hands on him, so he could see again.”

13 Ananias replied, “Lord, a lot of people have told me about the terrible things this man has done to your followers in Jerusalem. 14 Now the chief priests have given him the power to come here and arrest anyone who worships in your name.”

15 The Lord said to Ananias, “Go! I have chosen him to tell foreigners, kings, and the people of Israel about me. 16 I will show him how much he must suffer for worshiping in my name.”

17 Ananias left and went into the house where Saul was staying. Ananias placed his hands on him and said, “Saul, the Lord Jesus has sent me. He is the same one who appeared to you along the road. He wants you to be able to see and to be filled with the Holy Spirit.”

18 (B) Suddenly something like fish scales fell from Saul's eyes, and he could see. He got up and was baptized. 19 Then he ate and felt much better.

Saul Preaches in Damascus

For several days Saul stayed with the Lord's followers in Damascus. 20 Soon he went to the synagogues and started telling people that Jesus is the Son of God. 21 Everyone who heard Saul was amazed and said, “Isn't this the man who caused so much trouble for those people in Jerusalem who worship in the name of Jesus? Didn't he come here to arrest them and take them to the chief priests?”

22 Saul preached with such power that he completely confused the Jewish people in Damascus, as he tried to show them that Jesus is the Messiah.

23 (C) Later some of them made plans to kill Saul, 24 but he found out about it. He learned that they were guarding the gates of the city day and night in order to kill him. 25 Then one night his followers let him down over the city wall in a large basket.

Saul in Jerusalem

26 When Saul arrived in Jerusalem, he tried to join the followers. But they were all afraid of him, because they did not believe he was a true follower. 27 Then Barnabas helped him by taking him to the apostles. He explained how Saul had seen the Lord and how the Lord had spoken to him. Barnabas also said when Saul was in Damascus, he had spoken bravely in the name of Jesus.

28 Saul moved about freely with the followers in Jerusalem and told everyone about the Lord. 29 He was always arguing with the Jews who spoke Greek, and so they tried to kill him. 30 But the followers found out about this and took Saul to Caesarea. From there they sent him to the city of Tarsus.

31 The church in Judea, Galilee, and Samaria now had a time of peace and kept on worshiping the Lord. The church became stronger, as the Holy Spirit encouraged it and helped it grow.

Peter Heals Aeneas

32 While Peter was traveling from place to place, he visited the Lord's followers who lived in the town of Lydda. 33 There he met a man named Aeneas, who for eight years had been sick in bed and could not move. 34 Peter said to Aeneas, “Jesus Christ has healed you! Get up and make up your bed.”[b] At once he stood up.

35 Many people in the towns of Lydda and Sharon saw Aeneas and became followers of the Lord.

Peter Brings Dorcas Back to Life

36 In Joppa there was a follower named Tabitha. Her Greek name was Dorcas, which means “deer.” She was always doing good things for people and had given much to the poor. 37 But she got sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room. 38 Joppa wasn't far from Lydda, and the followers heard that Peter was there. They sent two men to say to him, “Please come with us as quickly as you can!” 39 At once, Peter went with them.

The men took Peter upstairs into the room. Many widows were there crying. They showed him the coats and clothes that Dorcas had made while she was still alive.

40 After Peter had sent everyone out of the room, he knelt down and prayed. Then he turned to the body of Dorcas and said, “Tabitha, get up!” The woman opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 41 He took her by the hand and helped her to her feet.

Peter called in the widows and the other followers and showed them that Dorcas had been raised from death. 42 Everyone in Joppa heard what had happened, and many of them put their faith in the Lord. 43 Peter stayed on for a while in Joppa in the house of a man named Simon, who made leather.

Footnotes

  1. 9.2 accepted the Lord's Way: In the book of Acts, this means to become a follower of the Lord Jesus.
  2. 9.34 and make up your bed: Or “and fix something to eat.”

The Conversion of Saul

(A)Now [a]Saul, still (B)breathing [b]threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest, and asked for (C)letters from him to (D)the synagogues at (E)Damascus, so that if he found any belonging to (F)the Way, both men and women, he might bring them bound to Jerusalem. And as he was traveling, it happened that when he was approaching Damascus, (G)suddenly a light from heaven flashed around him; and (H)falling to the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?” And he said, “Who are You, Lord?” And He said, “I am Jesus whom you are persecuting, but rise up and enter the city, and (I)it will be told you what you must do.” And the men who traveled with him (J)stood speechless, (K)hearing the [c]voice but seeing no one. And Saul got up from the ground, and (L)though his eyes were open, he [d]could see nothing. Leading him by the hand, they brought him into (M)Damascus. And he was three days without sight, and neither ate nor drank.

10 Now there was a disciple at (N)Damascus named (O)Ananias, and the Lord said to him in (P)a vision, “Ananias.” And he said, “Here I am, Lord.” 11 And the Lord said to him, “Rise up and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for a man from (Q)Tarsus named Saul, for behold, he is praying, 12 and he has seen [e]in a vision a man named Ananias come in and (R)lay his hands on him, so that he might regain his sight.” 13 But Ananias answered, “Lord, I have heard from many about this man, (S)how much harm he did to (T)Your [f]saints at Jerusalem. 14 And here he (U)has authority from the chief priests to bind all who (V)call on Your name.” 15 But the Lord said to him, “Go, for (W)he is a chosen [g]instrument of Mine, to bear My name before (X)the Gentiles and (Y)kings and the sons of Israel; 16 for (Z)I will show him how much he must suffer for My name.” 17 So Ananias departed and entered the house. And he (AA)laid his hands on him and said, “(AB)Brother Saul, the Lord sent me—that is Jesus who appeared to you on the road by which you were coming—so that you may regain your sight and be (AC)filled with the Holy Spirit.” 18 And immediately there fell from his eyes something like scales, and he regained his sight, and he rose up and was baptized; 19 and he took food and was strengthened.

Saul Begins to Preach Christ

Now (AD)for several days he was with (AE)the disciples who were at Damascus, 20 and immediately he began to proclaim Jesus (AF)in the synagogues, [h]saying, “He is (AG)the Son of God.” 21 And all those hearing him continued to be astounded, and were saying, “Is this not the one who in Jerusalem (AH)destroyed those that (AI)called on this name, and who had come here for the purpose of bringing them bound before the chief priests?” 22 But Saul kept increasing in strength and confounding the Jews who lived at Damascus by proving that this One is the [i]Christ.

23 And when (AJ)many days had elapsed, (AK)the Jews plotted together to put him to death, 24 but (AL)their plot became known to Saul. (AM)They were also watching the gates day and night so that they might put him to death; 25 but his disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a large basket.

26 (AN)And when he came to Jerusalem, he was trying to associate with the disciples, [j]but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple. 27 But (AO)Barnabas took him and brought him to the apostles and recounted to them how he had (AP)seen the Lord on the road, and that He had talked to him, and how (AQ)at Damascus he had (AR)spoken out boldly in the name of Jesus. 28 So he was with them, [k]moving about freely in Jerusalem, (AS)speaking out boldly in the name of the Lord. 29 And he was talking and arguing with the [l](AT)Hellenistic Jews, but they were attempting to put him to death. 30 But when (AU)the brothers learned of it, they brought him down to (AV)Caesarea and (AW)sent him away to (AX)Tarsus.

31 So (AY)the church throughout all Judea and Galilee and Samaria was having peace, being built up. And going on in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, it continued to multiply.

Peter Heals Aeneas

32 Now it happened that as Peter was traveling through all those regions, he came down also to (AZ)the [m]saints who lived at [n](BA)Lydda. 33 And there he found a man named Aeneas, who had been bedridden eight years, for he was paralyzed. 34 And Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Rise up and make your bed.” Immediately he rose up. 35 And all who lived at [o](BB)Lydda and (BC)Sharon saw him, and they (BD)turned to the Lord.

Peter Raises Tabitha to Life

36 Now in (BE)Joppa there was a disciple named Tabitha (which translated is called [p]Dorcas). This woman was full of good works and charity which she continually did. 37 And it happened [q]at that time that she fell sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an (BF)upper room. 38 Now since Lydda was near (BG)Joppa, (BH)the disciples, having heard that Peter was there, sent two men to him, pleading with him, “Do not delay in coming to us.” 39 So Peter arose and went with them. When he arrived, they brought him into the (BI)upper room; and all the (BJ)widows stood beside him, crying and showing all the [r]tunics and garments that Dorcas used to make while she was with them. 40 But Peter (BK)sent them all out and (BL)knelt down and prayed, and turning to the body, he said, “(BM)Tabitha, arise.” And she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 41 And he gave her his hand and raised her up. And calling (BN)the [s]saints and (BO)widows, he presented her alive. 42 And it became known all over (BP)Joppa, and (BQ)many believed in the Lord. 43 And it happened that he stayed many days in (BR)Joppa with (BS)a tanner named Simon.

Footnotes

  1. Acts 9:1 Later called Paul
  2. Acts 9:1 Lit threat
  3. Acts 9:7 Or sound
  4. Acts 9:8 Lit was seeing nothing
  5. Acts 9:12 Some early mss omit in a vision
  6. Acts 9:13 Or holy ones
  7. Acts 9:15 Or vessel
  8. Acts 9:20 Lit that
  9. Acts 9:22 Messiah
  10. Acts 9:26 Lit and
  11. Acts 9:28 Lit going in and going out
  12. Acts 9:29 Jews who adopted the Gr language and much of Gr culture through acculturation
  13. Acts 9:32 Or holy ones
  14. Acts 9:32 OT: Lod
  15. Acts 9:35 OT: Lod
  16. Acts 9:36 Gr for Gazelle
  17. Acts 9:37 Lit in those days
  18. Acts 9:39 Or inner garments
  19. Acts 9:41 Or holy ones

The Conversion of Saul

Meanwhile Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest and asked him for letters to the synagogues at Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem. Now as he was going along and approaching Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him. He fell to the ground and heard a voice saying to him, ‘Saul, Saul, why do you persecute me?’ He asked, ‘Who are you, Lord?’ The reply came, ‘I am Jesus, whom you are persecuting. But get up and enter the city, and you will be told what you are to do.’ The men who were travelling with him stood speechless because they heard the voice but saw no one. Saul got up from the ground, and though his eyes were open, he could see nothing; so they led him by the hand and brought him into Damascus. For three days he was without sight, and neither ate nor drank.

10 Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, ‘Ananias.’ He answered, ‘Here I am, Lord.’ 11 The Lord said to him, ‘Get up and go to the street called Straight, and at the house of Judas look for a man of Tarsus named Saul. At this moment he is praying, 12 and he has seen in a vision[a] a man named Ananias come in and lay his hands on him so that he might regain his sight.’ 13 But Ananias answered, ‘Lord, I have heard from many about this man, how much evil he has done to your saints in Jerusalem; 14 and here he has authority from the chief priests to bind all who invoke your name.’ 15 But the Lord said to him, ‘Go, for he is an instrument whom I have chosen to bring my name before Gentiles and kings and before the people of Israel; 16 I myself will show him how much he must suffer for the sake of my name.’ 17 So Ananias went and entered the house. He laid his hands on Saul[b] and said, ‘Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on your way here, has sent me so that you may regain your sight and be filled with the Holy Spirit.’ 18 And immediately something like scales fell from his eyes, and his sight was restored. Then he got up and was baptized, 19 and after taking some food, he regained his strength.

Saul Preaches in Damascus

For several days he was with the disciples in Damascus, 20 and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, saying, ‘He is the Son of God.’ 21 All who heard him were amazed and said, ‘Is not this the man who made havoc in Jerusalem among those who invoked this name? And has he not come here for the purpose of bringing them bound before the chief priests?’ 22 Saul became increasingly more powerful and confounded the Jews who lived in Damascus by proving that Jesus[c] was the Messiah.[d]

Saul Escapes from the Jews

23 After some time had passed, the Jews plotted to kill him, 24 but their plot became known to Saul. They were watching the gates day and night so that they might kill him; 25 but his disciples took him by night and let him down through an opening in the wall,[e] lowering him in a basket.

Saul in Jerusalem

26 When he had come to Jerusalem, he attempted to join the disciples; and they were all afraid of him, for they did not believe that he was a disciple. 27 But Barnabas took him, brought him to the apostles, and described for them how on the road he had seen the Lord, who had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus. 28 So he went in and out among them in Jerusalem, speaking boldly in the name of the Lord. 29 He spoke and argued with the Hellenists; but they were attempting to kill him. 30 When the believers[f] learned of it, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.

31 Meanwhile the church throughout Judea, Galilee, and Samaria had peace and was built up. Living in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it increased in numbers.

The Healing of Aeneas

32 Now as Peter went here and there among all the believers,[g] he came down also to the saints living in Lydda. 33 There he found a man named Aeneas, who had been bedridden for eight years, for he was paralysed. 34 Peter said to him, ‘Aeneas, Jesus Christ heals you; get up and make your bed!’ And immediately he got up. 35 And all the residents of Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.

Peter in Lydda and Joppa

36 Now in Joppa there was a disciple whose name was Tabitha, which in Greek is Dorcas.[h] She was devoted to good works and acts of charity. 37 At that time she became ill and died. When they had washed her, they laid her in a room upstairs. 38 Since Lydda was near Joppa, the disciples, who heard that Peter was there, sent two men to him with the request, ‘Please come to us without delay.’ 39 So Peter got up and went with them; and when he arrived, they took him to the room upstairs. All the widows stood beside him, weeping and showing tunics and other clothing that Dorcas had made while she was with them. 40 Peter put all of them outside, and then he knelt down and prayed. He turned to the body and said, ‘Tabitha, get up.’ Then she opened her eyes, and seeing Peter, she sat up. 41 He gave her his hand and helped her up. Then calling the saints and widows, he showed her to be alive. 42 This became known throughout Joppa, and many believed in the Lord. 43 Meanwhile he stayed in Joppa for some time with a certain Simon, a tanner.

Footnotes

  1. Acts 9:12 Other ancient authorities lack in a vision
  2. Acts 9:17 Gk him
  3. Acts 9:22 Gk that this
  4. Acts 9:22 Or the Christ
  5. Acts 9:25 Gk through the wall
  6. Acts 9:30 Gk brothers
  7. Acts 9:32 Gk all of them
  8. Acts 9:36 The name Tabitha in Aramaic and the name Dorcas in Greek mean a gazelle