使徒行传 23
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
23 保罗注视着公会的人,说:“弟兄们,我在上帝面前行事为人一向问心无愧。” 2 大祭司亚拿尼亚一听,就命那些站在旁边的人打保罗的嘴。 3 保罗对亚拿尼亚说:“你这伪君子[a],上帝要击打你!你坐在那里不是应当依法审问我吗?你怎么违法叫人打我?”
4 站在旁边的人说:“你竟敢辱骂上帝的大祭司?” 5 保罗说:“弟兄们,我不知道他是大祭司。我知道圣经上说,‘不可咒诅百姓的官长。’”
6 保罗发现他们一些是法利赛人,一些是撒都该人,就在公会中高声说:“弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我因为盼望死人复活,才在这里受审!” 7 这句话立刻引起法利赛人和撒都该人之间的争论,公会分成了两派。 8 因为撒都该人认为没有复活,也没有天使和灵,而法利赛人认为这些都有。
9 众人大声喧嚷,有几个法利赛派的律法教师站起来争辩说:“我们找不出这人有什么错处,也许真的有灵或天使跟他说过话。” 10 争论越来越激烈,千夫长怕保罗会被他们扯碎了,就派人把他从人群中救出来,带回军营。
11 当天晚上,主站在保罗身旁对他说:“要勇敢!正如你在耶路撒冷为我做了见证,你也必须在罗马为我做见证。”
阴谋杀害保罗
12 天亮后,犹太人设下阴谋,并起誓说:“不杀保罗,誓不吃喝!” 13 有四十多人参与了这个阴谋。 14 他们去见祭司长和长老,说:“我们已经发了誓,不杀保罗不吃饭。 15 请你们和公会出面通知千夫长,请他把保罗押到你们这里来,就说要进一步审讯他。我们准备在他到达之前杀掉他!”
16 保罗的外甥听到这一阴谋,就去军营通知保罗。 17 保罗请来一位百夫长,说:“请赶快带这青年去见千夫长,他有要事禀告!” 18 百夫长领那青年去见千夫长,说:“那囚犯保罗叫我带这青年来,说有要事禀告。”
19 千夫长就拉着那青年的手走到一旁,私下问他:“你有什么事要告诉我?” 20 他说:“那些犹太人约好了,要请求你明天带保罗到公会受审,假装要详细审问他的事。 21 你不要答应他们,因为他们有四十多个人会埋伏在半路,并且还起誓说,‘不杀保罗就不吃不喝’。他们现在已经准备就绪,就等你答应了。”
22 千夫长听后,就叫他回去,并叮嘱道:“你向我禀告的事,不要告诉别人。”
保罗被押往凯撒利亚
23 于是,千夫长召来两名百夫长,吩咐道:“预备二百名步兵、七十名骑兵、二百名长枪手,今晚九时出发去凯撒利亚。 24 要给保罗预备坐骑,护送他安全抵达腓利斯总督那里。”
25 千夫长写了公文给腓利斯总督,内容如下: 26 “克劳狄·吕西亚敬问腓利斯总督大人安。 27 这人被犹太人抓住,险些被他们杀害。我得知他是罗马公民,便带兵去救了他。 28 为了弄清楚他们控告他的缘由,我押他到犹太人的公会受审, 29 发现他被控告与他们的律法有关,他并没有犯该被监禁或处死的罪。 30 我得知有人准备暗杀他,便立即护送他到你那里,并通知他的控告者去你那里告他。”
31 军兵奉命行事,连夜护送保罗到安提帕底。 32 第二天,由骑兵继续护送,其余军兵返回军营。 33 他们到了凯撒利亚,将公文呈交总督,把保罗交给他。 34 总督看过公文,便问保罗是哪省的人,得知保罗是基利迦人,就说: 35 “等告你的人来了,我会审理你的案子。”于是下令把保罗关在希律的王府里。
Footnotes
- 23:3 “伪君子”希腊文是“粉饰的墙”。
Acts 23
New Matthew Bible
Paul comes before the council. Debate arises among the people. The high captain delivers him. God comforts him.
23 Paul beheld the council and said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day. 2 Then the high priest Ananias commanded those who stood by to strike him on the mouth.
3 Then Paul said to him, God smite you, you painted wall! Do you sit and judge me according to the law, and command me to be struck contrary to the law?
4 And those who stood by said, Do you revile God’s high priest?
5 Then Paul said, I did not know, brethren, that he was the high priest. For it is written: You shall not curse the ruler of your people.
6 When Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. It is concerning the hope and resurrection from death that I am on trial.
7 And when he had said this, there arose a quarrel between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. 8 For the Sadducees say that there is no resurrection, and also no angels or spirits. But the Pharisees grant both. 9 And there arose a great cry, and the scribes who were of the Pharisees’ party arose and protested, saying, We find no evil in this man. And if a spirit or an angel has appeared to him, let us not strive against God.
10 And when great controversy arose, the captain, fearing lest Paul should be pulled apart by them, commanded the soldiers to go down and take him from among them, and to bring him into the castle. 11 The night following, the Lord stood by him and said, Be of good cheer, Paul. For as you have testified of me in Jerusalem, so must you bear witness at Rome.
12 When day came, certain of the Jews gathered themselves together and made a vow, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul. 13 There were about forty who conspired this together. 14 And they went to the chief priests and elders and said, We have bound ourselves with a vow that we will eat nothing until we have slain Paul. 15 Now therefore, petition the high captain and the council to bring him forth to us tomorrow, as though we want to better understand something concerning him. But we, before he comes near, are ready meanwhile to kill him.
16 When the son of Paul’s sister heard of their plan to lie in wait, he went and entered into the castle and told Paul. 17 And Paul called one of the centurions to him and said, Bring this young man to the high captain, because he has a certain thing to tell him. 18 And he brought him and said, Paul the prisoner called me to him, and asked me to bring this young man to you, who has a certain matter to tell you of.
19 The high captain took him by the hand and went apart with him privately, and asked him, What have you to say to me? 20 And he said, The Jews have resolved to ask you to bring forth Paul tomorrow into the council, as though they want to make further enquiries of him. 21 But do not go along with them, because there will be more than forty men lying in wait for him, who have bound themselves with a vow that they will neither eat nor drink till they have killed him. And now they are ready and waiting for your word.
22 The high captain let the young man depart, and instructed him, See you tell no one that you have told these things to me. 23 And he called to him two centurions, saying, Make ready 200 soldiers to go to Caesarea, and 70 horsemen and 200 spearmen, at the third hour of the night. 24 And provide horses to put Paul on, and bring him safe to Felix, the governor. 25 And he wrote a letter in this manner:
26 Claudius Lysias to the most noble Governor Felix, sends greetings. 27 This man was taken by the Jews, and was near to being killed by them. Then I came with soldiers and rescued him, and learned that he was a Roman. 28 And when I wished to know the offence for which they accused him, I brought him forth into their council. 29 There I could see that he was accused concerning questions of their law, but was not guilty of anything worthy of death or of bonds. 30 Afterward, when it was reported to me that the Jews were lying in wait for the man, I sent him straightaway to you, and directed his accusers, if they had anything against him, to tell it to you. Farewell.
31 Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul and brought him by night to Antipatris. 32 The next day they left horsemen to go with him and returned to the castle.
33 When the horsemen got to Caesarea, they delivered the epistle to the governor and presented Paul before him. 34 When the governor had read the letter, he asked what province he was from. And when he understood that he was from Cilicia, he said, 35 I will hear you when your accusers have come also.
And he commanded him to be kept in Herod’s palace.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2016 by Ruth Magnusson (Davis). Includes emendations to February 2022. All rights reserved.