Add parallel Print Page Options

22 “各位父老弟兄,請聽聽我現在對你們的申辯。” 他們聽見保羅用希伯來語說話,就更加安靜了。保羅說: “我是猶太人,生在基利家的大數,在城裡長大,按照我們祖宗律法的嚴格要求,在迦瑪列門下受教,我為 神熱心,好像你們大家今天一樣。 我曾經迫害信奉這道的人直至死地,把男男女女都捆綁起來,送進監獄, 這是大祭司和全公議會都可以給我作證的。我也從他們那裡得到了寫給眾弟兄的信,就去大馬士革,要把那裡的人捆綁起來,帶到耶路撒冷接受懲罰。

保羅自述信主經過

“約在正午,當我走近大馬士革的時候,忽然有大光從天上向我四面照射, 我仆倒在地上,聽見有聲音對我說:‘掃羅,掃羅,你為甚麼迫害我?’ 我回答:‘主啊,你是誰?’他說:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶穌。’ 跟我在一起的人,只看見那光,卻聽不清楚那位對我說話的聲音。 10 我說:‘主啊,我應當作甚麼呢?’主說:‘起來,進大馬士革去,在那裡有人會把指定給你作的一切事告訴你。’ 11 因為那光太強烈,我的眼睛就瞎了,跟我在一起的人就牽著我的手,進了大馬士革。

12 “有一個人名叫亞拿尼亞的,他是一個虔誠而遵守律法的人,當地所有的猶太人都稱讚他。 13 他來見我,站在我旁邊,對我說:‘掃羅弟兄,你現在可以看見了。’我立刻往上一看,看見了他。 14 他又說:‘我們祖先的 神選派了你,讓你明白他的旨意,看見那義者,聽見他口中的聲音。 15 因為你要把所看見所聽見的,向萬人為他作見證。 16 現在你為甚麼還耽擱呢?起來受洗,求告他的名,洗淨你的罪吧。’

保羅蒙差遣向外族人傳福音

17 “後來,我回到耶路撒冷,在殿裡禱告的時候,魂遊象外, 18 看見主對我說:‘你要快快離開耶路撒冷,因為你為我作的見證,他們是不會接受的。’ 19 我說:‘主啊,他們知道我曾把信你的人監禁起來,又在各會堂拷打他們, 20 並且你的見證人司提反受害流血的時候,我也親自在場,表示同意,並且為殺他的人看守衣服。’ 21 他對我說:‘你走吧,我要派你到遠方的外族人那裡去。’”

保羅與千夫長

22 眾人聽見他說到這句話,就高聲說:“這樣的人應該從地上除掉,不應該活著!” 23 大家正在喊叫著,拋擲衣服,向空中揚灰撒土的時候, 24 千夫長下令把保羅帶到營樓去,吩咐人用鞭子拷問他,要知道群眾為甚麼這樣向他喊叫。 25 士兵正用皮帶綁他的時候,保羅對站在旁邊的百夫長說:“你們鞭打一個還沒有定罪的羅馬公民,是合法的嗎?” 26 百夫長聽了,就去報告千夫長,說:“這個人是羅馬公民,你要怎麼辦呢?” 27 千夫長就來問保羅:“告訴我,你是羅馬公民嗎?”他說:“是的。” 28 千夫長說:“我花了一大筆錢,才取得羅馬籍。”保羅說:“我生下來就是羅馬公民。” 29 於是那些要拷問他的人,立刻離開他走了。千夫長既知道他是羅馬公民,又因捆綁過他,就害怕起來。

保羅在公議會面前申辯

30 第二天,千夫長為要知道猶太人控告保羅的真相,就解開他,召集了祭司長和公議會全體在一起,把保羅帶下來,叫他站在他們面前。

22 “Brothers and fathers,(A) listen now to my defense.”

When they heard him speak to them in Aramaic,(B) they became very quiet.

Then Paul said: “I am a Jew,(C) born in Tarsus(D) of Cilicia,(E) but brought up in this city. I studied under(F) Gamaliel(G) and was thoroughly trained in the law of our ancestors.(H) I was just as zealous(I) for God as any of you are today. I persecuted(J) the followers of this Way(K) to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,(L) as the high priest and all the Council(M) can themselves testify. I even obtained letters from them to their associates(N) in Damascus,(O) and went there to bring these people as prisoners to Jerusalem to be punished.

“About noon as I came near Damascus, suddenly a bright light from heaven flashed around me.(P) I fell to the ground and heard a voice say to me, ‘Saul! Saul! Why do you persecute me?’

“‘Who are you, Lord?’ I asked.

‘I am Jesus of Nazareth,(Q) whom you are persecuting,’ he replied. My companions saw the light,(R) but they did not understand the voice(S) of him who was speaking to me.

10 “‘What shall I do, Lord?’ I asked.

‘Get up,’ the Lord said, ‘and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.’(T) 11 My companions led me by the hand into Damascus, because the brilliance of the light had blinded me.(U)

12 “A man named Ananias came to see me.(V) He was a devout observer of the law and highly respected by all the Jews living there.(W) 13 He stood beside me and said, ‘Brother Saul, receive your sight!’ And at that very moment I was able to see him.

14 “Then he said: ‘The God of our ancestors(X) has chosen you to know his will and to see(Y) the Righteous One(Z) and to hear words from his mouth. 15 You will be his witness(AA) to all people of what you have seen(AB) and heard. 16 And now what are you waiting for? Get up, be baptized(AC) and wash your sins away,(AD) calling on his name.’(AE)

17 “When I returned to Jerusalem(AF) and was praying at the temple, I fell into a trance(AG) 18 and saw the Lord speaking to me. ‘Quick!’ he said. ‘Leave Jerusalem immediately, because the people here will not accept your testimony about me.’

19 “‘Lord,’ I replied, ‘these people know that I went from one synagogue to another to imprison(AH) and beat(AI) those who believe in you. 20 And when the blood of your martyr[a] Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.’(AJ)

21 “Then the Lord said to me, ‘Go; I will send you far away to the Gentiles.’ (AK)

Paul the Roman Citizen

22 The crowd listened to Paul until he said this. Then they raised their voices and shouted, “Rid the earth of him!(AL) He’s not fit to live!”(AM)

23 As they were shouting and throwing off their cloaks(AN) and flinging dust into the air,(AO) 24 the commander ordered that Paul be taken into the barracks.(AP) He directed(AQ) that he be flogged and interrogated in order to find out why the people were shouting at him like this. 25 As they stretched him out to flog him, Paul said to the centurion standing there, “Is it legal for you to flog a Roman citizen who hasn’t even been found guilty?”(AR)

26 When the centurion heard this, he went to the commander and reported it. “What are you going to do?” he asked. “This man is a Roman citizen.”

27 The commander went to Paul and asked, “Tell me, are you a Roman citizen?”

“Yes, I am,” he answered.

28 Then the commander said, “I had to pay a lot of money for my citizenship.”

“But I was born a citizen,” Paul replied.

29 Those who were about to interrogate him(AS) withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen,(AT) in chains.(AU)

Paul Before the Sanhedrin

30 The commander wanted to find out exactly why Paul was being accused by the Jews.(AV) So the next day he released him(AW) and ordered the chief priests and all the members of the Sanhedrin(AX) to assemble. Then he brought Paul and had him stand before them.

Footnotes

  1. Acts 22:20 Or witness

22 (A)Men, brothers, and fathers, hear my defense which I now offer to you.”

And when they heard that he was addressing them in the (B)Hebrew language, they became even quieter; and he *said,

(C)I am (D)a Jew, born in (E)Tarsus of (F)Cilicia, but having been brought up in this city, having been instructed at the feet of (G)Gamaliel according to the (H)strictness of the law of our fathers, being zealous for God just as (I)you all are today, (J)I persecuted this (K)Way to the death, binding and delivering both men and women into prisons, as also (L)the high priest and all (M)the Council of the elders [a]can testify. From them I also (N)received letters to (O)the brothers, and started off for (P)Damascus in order to bring even those who were there to Jerusalem [b]as prisoners to be punished.

(Q)But it happened that as I was on my way, approaching Damascus about noontime, a very bright light suddenly flashed from heaven all around me, and I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’ And I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am (R)Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ And those who were with me (S)beheld the light, to be sure, but (T)did not [c]understand the voice of the One who was speaking to me. 10 And I said, ‘(U)What should I do, Lord?’ And the Lord said to me, ‘Rise up and go on into Damascus, and there you will be told of all that has been determined for you to do.’ 11 But since I (V)could not see because of the glory of that light, being led by the hand by those who were with me, I came into Damascus.

12 “Now a certain (W)Ananias, a man who was devout by the standard of the Law, and (X)well spoken of by all the Jews who lived there, 13 came to me, and standing near, said to me, ‘(Y)Brother Saul, regain your sight!’ And [d](Z)at that very hour I regained my sight and saw him. 14 And he said, ‘(AA)The God of our fathers has (AB)appointed you to know His will and to (AC)see the (AD)Righteous One and to hear a [e]voice from His mouth. 15 For you will be (AE)a witness for Him to all men of (AF)what you have seen and heard. 16 Now why do you delay? (AG)Rise up and be baptized, and (AH)wash away your sins, (AI)calling on His name.’

17 “Now it happened when I (AJ)returned to Jerusalem and was praying in the temple, that I (AK)fell into a trance, 18 and I saw Him saying to me, (AL)Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your witness about Me.’ 19 And I said, ‘Lord, they themselves understand that in one synagogue after another (AM)I used to imprison and (AN)beat those who believed in You. 20 And (AO)when the blood of Your witness Stephen was being shed, I also was standing by approving, and guarding the garments of those who were slaying him.’ 21 And He said to me, ‘Go! For I will send you far away (AP)to the Gentiles.’

Paul, a Citizen of Rome

22 And they were listening to him up to this statement, and then they raised their voices and said, “(AQ)Away with such a fellow from the earth, for (AR)he should not be allowed to live!” 23 And as they were crying out and (AS)throwing off their garments and (AT)tossing dust into the air, 24 the [f]commander ordered him to be brought into (AU)the barracks, stating that he should be (AV)examined by flogging so that he might find out the reason why they were shouting against him that way. 25 But when they stretched him out [g]with leather straps, Paul said to the centurion who was standing by, “Is it [h]lawful for you to flog (AW)a man who is a Roman and uncondemned?” 26 And when the centurion heard this, he went to the commander and reported to him, saying, “What are you about to do? For this man is a Roman.” 27 And the commander came and said to him, “Tell me, are you a Roman?” And he said, “Yes.” 28 And the commander answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” And Paul said, “But I have been born a citizen.” 29 Therefore those who were about to (AX)examine him immediately withdrew from him; and the commander also (AY)was afraid when he learned that he was a Roman, and because he had (AZ)bound him.

Paul Before the Sanhedrin

30 But on the next day, (BA)wishing to know for certain why he had been accused by the Jews, he (BB)released him and ordered the chief priests and all (BC)the Sanhedrin to come together, and brought Paul down and set him before them.

Footnotes

  1. Acts 22:5 Lit testifies for me
  2. Acts 22:5 Lit having been bound
  3. Acts 22:9 Or hear (with comprehension)
  4. Acts 22:13 Or instantly
  5. Acts 22:14 Or message
  6. Acts 22:24 Military leader over 1,000 soldiers
  7. Acts 22:25 Or for the whip
  8. Acts 22:25 Interrogation by torture was a procedure used with slaves