使徒行传 20:8-10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
8 我们聚会的那座楼上有好些灯火。 9 有一个少年,名叫犹推古,坐在窗口上,沉沉入睡。保罗讲了多时,少年睡熟了,从三层楼上掉下去,扶起来时已经死了。 10 保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要慌乱,他还有气呢!”
Read full chapter
Acts 20:8-10
King James Version
8 And there were many lights in the upper chamber, where they were gathered together.
9 And there sat in a window a certain young man named Eutychus, being fallen into a deep sleep: and as Paul was long preaching, he sunk down with sleep, and fell down from the third loft, and was taken up dead.
10 And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
Read full chapter
Acts 20:8-10
New Catholic Bible
8 There were many lamps in the upper room where we were assembled, 9 and a young man named Eutychus, who was sitting on the window ledge, became ever more drowsy as Paul talked on and on. Finally, overcome by sleep, he fell to the ground three floors below, and when they picked him up, he was dead.
10 Paul went down, threw himself upon him, and took him in his arms. “Do not be alarmed,” he said. “He is still alive.”[a]
Read full chapterFootnotes
- Acts 20:10 Paul’s action of throwing himself upon a boy thought to be dead recalls that of Elijah in raising the son of the widow of Zarephath (1 Ki 17:21) and that of Elisha in raising the son of the Shunammite (2 Ki 4:34). Thus, as Peter had raised Tabitha (Acts 9:40), so now Paul raises Eutychus.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.