希律王的暴行

12 那时,希律王下手残害教会的一些人, 杀了约翰的哥哥雅各。 他见这样做能取悦犹太人,便又在除酵节期间拘捕了彼得, 把他关在监里,由四班卫兵,每班四人轮流看守,想等逾越节[a]过后当众惩办他。 彼得被囚期间,教会都迫切地为他向上帝祷告。

彼得神奇出狱

在被希律提审前一夜,彼得被两条铁链锁着睡在两个卫兵中间,门外警卫森严。 忽然,有一位主的天使站在彼得身旁,监牢内一片光明,天使拍他的肋旁,把他叫醒,说:“赶快起来!”铁链就从他手上脱落下来。 天使对他说:“束上腰带,穿好鞋子。”彼得一一照办。天使又说:“披上外衣,跟我来!” 他跟着天使走出牢房,不知道这一切都是真的,还以为自己看到了异象。 10 他们一路穿过第一道和第二道守卫,来到通往城里的铁门,那门竟自动打开了。他们就出来,走过一条街之后,天使便离开了彼得。

11 彼得这才如梦初醒,说:“现在我确定,主派了天使来救我脱离希律的魔掌,不让犹太人的期望得逞。” 12 他清醒后,便到约翰·马可的母亲玛丽亚家,很多人正聚集在那里祷告。

13 彼得在外面敲门,有一个叫罗大的婢女出来应门。 14 她听出是彼得的声音,喜出望外,竟然没有开门就跑进去告诉大家:“彼得在门外!” 15 他们说:“你一定疯了。”她坚持说:“是真的!”他们就说:“是他的天使吧!”

16 彼得不住地敲门。他们开门看见他,都大吃一惊! 17 彼得摆手示意他们安静,然后把主怎样领他出狱的经过告诉大家,又说:“把这事告诉雅各和其他弟兄姊妹。”交待完了,他便离开那里,往其他地方去了。

18 天亮后,监狱的守卫发现彼得不见了,顿时一片骚动。 19 希律派人四处搜捕,一无所获,于是亲自审问看守彼得的卫兵,下令处决他们。后来希律离开犹太,下到凯撒利亚,并住在那里。

希律的下场

20 希律对泰尔和西顿的人非常恼火。于是,他们联合起来去见他,先取得宫廷总管伯拉斯都的支持,然后向他求和,因为他们两地需要从他的辖区获得粮食。

21 到了约定的日子,希律穿上王袍,坐在宝座上向众人致词。 22 致词完毕,众人齐声高呼:“这是神明在说话,不是凡人在说话!” 23 希律没有把荣耀归给上帝,主的天使立刻惩罚他,他当场被虫子咬死了。

24 上帝的道日见兴旺,越传越广。

25 巴拿巴和扫罗把款项送到以后,就带着约翰·马可从耶路撒冷回去。

Footnotes

  1. 12:4 除酵节为期七天,逾越节是其中的第一天,参见出埃及记12章。

Herod persecutes the Christians, kills James the brother of John, and puts Peter in prison, whom the Lord delivers by an angel. The shameful death of Herod.

12 In that time, Herod the king stretched forth his hand to persecute some of the congregation. And he killed James, the brother of John, with the sword. And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further and took Peter also. This was during the days of sweet bread. And when he had caught Peter, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to be kept, intending after the Passover to bring him forth to the people.

Then Peter was kept in prison. But prayer for him was made to God without ceasing by the congregation. And when Herod was about to bring him out to the people, that night Peter slept between two soldiers, bound with two chains; and the guards before the door kept the prison.

And behold, the angel of the Lord was there present, and a light shone in the jail. And he struck Peter on the side and awoke him, saying, Rise up quickly! And his chains fell off from his hands. And the angel said to him, Gird yourself, and bind on your sandals. And so he did. And the angel said to him, Cast your mantle around you, and follow me.

And Peter came out and followed him, and did not know that it was really being done by the angel, but thought he had seen a vision. 10 When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads to the city, which opened to them by its own accord. And they went out and passed down one street, and immediately the angel departed from him.

11 And when Peter came to himself, he said, Now I know for certain that the Lord has sent his angel, and has delivered me out of the hand of Herod, and from all the Jews were waiting for. 12 And as he considered the matter, he came to the house of Mary, the mother of one John who was also called Mark, where many were gathered together in prayer.

13 As Peter knocked at the entry door, a maidservant named Rhoda came forth to listen. 14 And when she recognized Peter’s voice, she did not open the entry door for gladness, but ran in and said that Peter was standing before the entry. 15 And they said to her, You are mad. But she insisted that it was really so. Then they said, It is his angel. 16 But Peter continued knocking, and when they opened the door and saw him, they were astonished. 17 And he motioned to them with his hand to hold their peace, and told them by what means the Lord had brought him out of the prison. And he said, Go, and tell these things to James and to the brethren.

And he departed, and went to another place.

18 As soon as it was day, there was no little ado among the soldiers about what had become of Peter. 19 When Herod had called for him, but not found him, he examined the guards, and commanded them to depart. And he descended from Judea to Caesarea, and stayed there.

20 Now Herod had been displeased with the people of Tyre and Sidon. And they came all at once and made intercession to Blastus, the king’s chamberlain, and requested peace, because their country was supplied with food by the king’s land. 21 And upon a day appointed, Herod arrayed himself in royal apparel, and sat in his seat and made a speech to them. 22 And the people gave a shout, saying, It is the voice of a god, and not of a man!

23 And immediately the angel of the Lord struck him down, because he did not give God the honour. And he was eaten by worms and gave up the spirit.

24 And the word of God grew and multiplied. 25 As for Barnabas and Paul, they went again to Jerusalem and delivered the relief, and took with them John, who was also called Mark.