Add parallel Print Page Options

离弃 神的必将被掳

以色列啊!不要欢喜;不要像外族人一样快乐,

因为你行了邪淫,离开你的 神,

在各打谷场上喜爱卖淫的赏赐。

打谷场和榨酒池不能喂养他们,

新酒也必使他们失望。

他们必不得住在耶和华之地;

以法莲要回到埃及去,

要在亚述吃不洁之物。

他们必不得向耶和华奠酒,

他们的祭物也不能使他喜悦。

他们的饼好象丧家的饼,

凡吃这饼的,都必被玷污;

因为他们的饼只可自己吃,

不可带进耶和华的殿。

那么,在规定集会的日子

和耶和华节期的时候,

你们能作甚么?

看哪!即使他们从毁灭中逃去,

埃及要收殓他们,摩弗要埋葬他们。

他们珍贵的银器必为蒺藜所占有,

他们的帐棚必长满荆棘。

惩罚的日子临近,

报应的时候来到,

以色列必定知道,

因着你们众多的罪孽和深仇大恨,

先知被看为愚昧,

受灵感动的人被当作疯子。

先知与 神一同

作以法莲的守望者,

在他所行的一切路上,都满有捕鸟人的网罗,

在他 神的家中只有仇恨。

以法莲深深败坏,

如同在基比亚的日子一般。

 神必记得他们的罪孽,

惩罚他们的罪恶。

以色列犯罪及其后果

10 “我遇见以色列,好象在旷野里遇见葡萄。

我看见你们的列祖,像看见无花果树初熟的果子。

他们却来到巴力.毘珥,专作羞耻的事,

成为可憎恶的,像他们所爱的偶像一样。

11 至于以法莲,他们的荣耀必如鸟儿飞逝;

没有生育,没有怀胎,没有成孕。

12 即使他们把儿女养大,

我也必使他们丧子,一个不留。

我离弃他们的时候,他们就有祸了。”

13 在我看来,

以法莲的儿女注定被当作猎物;

以法莲要把自己的儿女带出来,交给施行杀戮的人。

14 耶和华啊,求你赐给他们;你要赐给他们甚么呢?

求你使他们坠胎小产,乳房萎缩。

15 “他们的一切罪恶都在吉甲,

我在那里憎恨他们,

因他们的恶行,

我要把他们从我的家里赶出来;

我不再爱他们,

他们的领袖都是叛徒。

16 以法莲被击打,他们的根枯干了,

必不能再结果子。

即使他们生产,

我必杀死他们所生的爱子。”

17 我的 神必弃绝他们,

因为他们不听从他;

他们必在列国中飘流。

La tristesse de l’exil

Ne te réjouis pas, Israël,

n’exulte pas de joie ╵comme les autres peuples,
car tu as délaissé ton Dieu ╵pour te prostituer,
et, sur toutes les aires ╵où l’on procède ╵au battage du blé,
tu as aimé ╵le salaire de la débauche.
Mais l’aire et le pressoir ╵ne les nourriront pas,
la récolte de vin ╵sera bien décevante.
Ils n’habiteront plus ╵dans le pays de l’Eternel.
Ephraïm[a] reprendra ╵le chemin de l’Egypte
et ils devront manger ╵des aliments impurs[b] ╵en Assyrie.
Ils ne verseront plus ╵de vin en libation ╵pour l’Eternel,
leurs sacrifices ╵ne lui seront pas agréables,
leur nourriture ╵sera comme un repas de deuil[c].
Ceux qui en mangeront ╵se rendront tous impurs.
Leur pain ne servira ╵que pour leur subsistance
mais il n’entrera pas ╵dans le temple de l’Eternel.

Que ferez-vous alors ╵aux jours d’assemblées cultuelles
et pour les fêtes ╵de l’Eternel ?
Car, les voilà qui partent ╵à cause de la destruction :
l’Egypte les recueillera,
Memphis les ensevelira.
Les orties prendront possession ╵de leurs trésors précieux[d]
et les ronces croîtront ╵dans leurs habitations.
Le voilà arrivé, ╵le temps du châtiment.
Ils sont venus, les jours ╵du règlement des comptes,
sache-le Israël !
Il est fou, le prophète !
L’homme qui a l’Esprit divague !
Tes fautes abondantes ╵en sont la cause
ainsi que cette hostilité ╵qui vous anime[e].
La sentinelle d’Ephraïm ╵c’est le prophète qui se tient ╵avec mon Dieu.
Pourtant des pièges sont tendus ╵partout sur son chemin,
il rencontre l’hostilité ╵dans le pays[f] de son Dieu même.
Ils sont profondément ╵enfoncés dans la corruption
comme ils l’étaient jadis ╵aux jours de Guibéa[g].
Mais Dieu prendra ╵en considération leurs fautes,
et il les châtiera ╵pour leurs péchés.

Déchéance finale

10 « J’ai trouvé Israël
comme une grappe de raisins ╵au milieu du désert,
et j’ai vu vos ancêtres
comme les premiers fruits ╵sur un jeune figuier.
Mais eux, lorsqu’ils sont arrivés ╵à Baal-Peor[h],
ils se sont consacrés ╵à cette idole infâme
et ils sont devenus abominables ╵comme l’objet de leur adoration.
11 La gloire d’Ephraïm ╵fuira à tire-d’aile ╵comme un oiseau.
Il n’y aura plus de naissances,
plus de grossesses
et plus de conceptions.
12 Et même s’ils élevaient des enfants,
je les en priverais ╵avant que ceux-ci soient adultes.
Oui, quel malheur pour eux ╵quand je me détournerai d’eux !
13 Je voyais Ephraïm ╵tout comme une autre Tyr,
plantée en un lieu verdoyant[i],
Ephraïm va devoir ╵envoyer ses enfants ╵vers celui qui massacre. »

14 Donne-leur, Eternel…
Que leur donneras-tu ?
Un ventre qui avorte
et des seins desséchés.
15 « Or, toute leur méchanceté ╵s’est montrée à Guilgal[j]
et c’est là que j’ai pris ╵ce peuple en aversion.
Leurs actions sont mauvaises,
c’est pourquoi je les chasserai ╵de mon pays.
Je cesserai de les aimer,
car tous leurs chefs ╵sont des rebelles.
16 Ephraïm est frappé
et sa racine est desséchée,
ils ne produiront plus de fruit,
et même si leurs femmes ╵ont des enfants,
j’enverrai à la mort ╵les enfants qu’ils chérissent. »
17 Oui, mon Dieu les rejettera,
car ils ne l’ont pas écouté,
et ils seront errants ╵parmi les peuples étrangers.

Footnotes

  1. 9.3 C’est-à-dire Israël, le royaume du Nord.
  2. 9.3 Voir Lv 11.
  3. 9.4 A cause du châtiment qui fondra sur eux. Ceux qui participaient à un repas dans une maison où il y avait un mort se rendaient rituellement impurs (Nb 19.14 ; Dt 26.14 ; Jr 16.7).
  4. 9.6 Voir 8.4.
  5. 9.7 C’est-à-dire qui vous anime contre l’Eternel et son prophète. Autre traduction : ainsi que l’hostilité de Dieu que vous allez subir.
  6. 9.8 dans le pays: autre traduction : dans le temple.
  7. 9.9 Voir Jg 19 à 21.
  8. 9.10 Voir 5.2 ; Nb 25.
  9. 9.13 Je voyais Ephraïm… verdoyant. L’ancienne version grecque a : Ephraïm, je le vois, a fait de ses fils un gibier.
  10. 9.15 Voir 4.15 et note.