何西阿书 9
Chinese New Version (Simplified)
离弃 神的必将被掳
9 以色列啊!不要欢喜;不要像外族人一样快乐,
因为你行了邪淫,离开你的 神,
在各打谷场上喜爱卖淫的赏赐。
2 打谷场和榨酒池不能喂养他们,
新酒也必使他们失望。
3 他们必不得住在耶和华之地;
以法莲要回到埃及去,
要在亚述吃不洁之物。
4 他们必不得向耶和华奠酒,
他们的祭物也不能使他喜悦。
他们的饼好象丧家的饼,
凡吃这饼的,都必被玷污;
因为他们的饼只可自己吃,
不可带进耶和华的殿。
5 那么,在规定集会的日子
和耶和华节期的时候,
你们能作甚么?
6 看哪!即使他们从毁灭中逃去,
埃及要收殓他们,摩弗要埋葬他们。
他们珍贵的银器必为蒺藜所占有,
他们的帐棚必长满荆棘。
7 惩罚的日子临近,
报应的时候来到,
以色列必定知道,
因着你们众多的罪孽和深仇大恨,
先知被看为愚昧,
受灵感动的人被当作疯子。
8 先知与 神一同
作以法莲的守望者,
在他所行的一切路上,都满有捕鸟人的网罗,
在他 神的家中只有仇恨。
9 以法莲深深败坏,
如同在基比亚的日子一般。
神必记得他们的罪孽,
惩罚他们的罪恶。
以色列犯罪及其后果
10 “我遇见以色列,好象在旷野里遇见葡萄。
我看见你们的列祖,像看见无花果树初熟的果子。
他们却来到巴力.毘珥,专作羞耻的事,
成为可憎恶的,像他们所爱的偶像一样。
11 至于以法莲,他们的荣耀必如鸟儿飞逝;
没有生育,没有怀胎,没有成孕。
12 即使他们把儿女养大,
我也必使他们丧子,一个不留。
我离弃他们的时候,他们就有祸了。”
13 在我看来,
以法莲的儿女注定被当作猎物;
以法莲要把自己的儿女带出来,交给施行杀戮的人。
14 耶和华啊,求你赐给他们;你要赐给他们甚么呢?
求你使他们坠胎小产,乳房萎缩。
15 “他们的一切罪恶都在吉甲,
我在那里憎恨他们,
因他们的恶行,
我要把他们从我的家里赶出来;
我不再爱他们,
他们的领袖都是叛徒。
16 以法莲被击打,他们的根枯干了,
必不能再结果子。
即使他们生产,
我必杀死他们所生的爱子。”
17 我的 神必弃绝他们,
因为他们不听从他;
他们必在列国中飘流。
Osée 9
La Bible du Semeur
La tristesse de l’exil
9 Ne te réjouis pas, Israël,
n’exulte pas de joie ╵comme les autres peuples,
car tu as délaissé ton Dieu ╵pour te prostituer,
et, sur toutes les aires ╵où l’on procède ╵au battage du blé,
tu as aimé ╵le salaire de la débauche.
2 Mais l’aire et le pressoir ╵ne les nourriront pas,
la récolte de vin ╵sera bien décevante.
3 Ils n’habiteront plus ╵dans le pays de l’Eternel.
Ephraïm[a] reprendra ╵le chemin de l’Egypte
et ils devront manger ╵des aliments impurs[b] ╵en Assyrie.
4 Ils ne verseront plus ╵de vin en libation ╵pour l’Eternel,
leurs sacrifices ╵ne lui seront pas agréables,
leur nourriture ╵sera comme un repas de deuil[c].
Ceux qui en mangeront ╵se rendront tous impurs.
Leur pain ne servira ╵que pour leur subsistance
mais il n’entrera pas ╵dans le temple de l’Eternel.
5 Que ferez-vous alors ╵aux jours d’assemblées cultuelles
et pour les fêtes ╵de l’Eternel ?
6 Car, les voilà qui partent ╵à cause de la destruction :
l’Egypte les recueillera,
Memphis les ensevelira.
Les orties prendront possession ╵de leurs trésors précieux[d]
et les ronces croîtront ╵dans leurs habitations.
7 Le voilà arrivé, ╵le temps du châtiment.
Ils sont venus, les jours ╵du règlement des comptes,
sache-le Israël !
Il est fou, le prophète !
L’homme qui a l’Esprit divague !
Tes fautes abondantes ╵en sont la cause
ainsi que cette hostilité ╵qui vous anime[e].
8 La sentinelle d’Ephraïm ╵c’est le prophète qui se tient ╵avec mon Dieu.
Pourtant des pièges sont tendus ╵partout sur son chemin,
il rencontre l’hostilité ╵dans le pays[f] de son Dieu même.
9 Ils sont profondément ╵enfoncés dans la corruption
comme ils l’étaient jadis ╵aux jours de Guibéa[g].
Mais Dieu prendra ╵en considération leurs fautes,
et il les châtiera ╵pour leurs péchés.
Déchéance finale
10 « J’ai trouvé Israël
comme une grappe de raisins ╵au milieu du désert,
et j’ai vu vos ancêtres
comme les premiers fruits ╵sur un jeune figuier.
Mais eux, lorsqu’ils sont arrivés ╵à Baal-Peor[h],
ils se sont consacrés ╵à cette idole infâme
et ils sont devenus abominables ╵comme l’objet de leur adoration.
11 La gloire d’Ephraïm ╵fuira à tire-d’aile ╵comme un oiseau.
Il n’y aura plus de naissances,
plus de grossesses
et plus de conceptions.
12 Et même s’ils élevaient des enfants,
je les en priverais ╵avant que ceux-ci soient adultes.
Oui, quel malheur pour eux ╵quand je me détournerai d’eux !
13 Je voyais Ephraïm ╵tout comme une autre Tyr,
plantée en un lieu verdoyant[i],
Ephraïm va devoir ╵envoyer ses enfants ╵vers celui qui massacre. »
14 Donne-leur, Eternel…
Que leur donneras-tu ?
Un ventre qui avorte
et des seins desséchés.
15 « Or, toute leur méchanceté ╵s’est montrée à Guilgal[j]
et c’est là que j’ai pris ╵ce peuple en aversion.
Leurs actions sont mauvaises,
c’est pourquoi je les chasserai ╵de mon pays.
Je cesserai de les aimer,
car tous leurs chefs ╵sont des rebelles.
16 Ephraïm est frappé
et sa racine est desséchée,
ils ne produiront plus de fruit,
et même si leurs femmes ╵ont des enfants,
j’enverrai à la mort ╵les enfants qu’ils chérissent. »
17 Oui, mon Dieu les rejettera,
car ils ne l’ont pas écouté,
et ils seront errants ╵parmi les peuples étrangers.
Footnotes
- 9.3 C’est-à-dire Israël, le royaume du Nord.
- 9.3 Voir Lv 11.
- 9.4 A cause du châtiment qui fondra sur eux. Ceux qui participaient à un repas dans une maison où il y avait un mort se rendaient rituellement impurs (Nb 19.14 ; Dt 26.14 ; Jr 16.7).
- 9.6 Voir 8.4.
- 9.7 C’est-à-dire qui vous anime contre l’Eternel et son prophète. Autre traduction : ainsi que l’hostilité de Dieu que vous allez subir.
- 9.8 dans le pays: autre traduction : dans le temple.
- 9.9 Voir Jg 19 à 21.
- 9.10 Voir 5.2 ; Nb 25.
- 9.13 Je voyais Ephraïm… verdoyant. L’ancienne version grecque a : Ephraïm, je le vois, a fait de ses fils un gibier.
- 9.15 Voir 4.15 et note.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
La Bible Du Semeur (The Bible of the Sower) Copyright © 1992, 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.