以赛亚书 53:6-8
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
6 我们都像迷路的羊,
各人偏行己路,
但上帝却让祂承担我们众人的罪恶。
7 祂遭欺压、受痛苦,
却默然不语,
像被人牵去宰杀的羔羊,
又如在剪毛人手下一声不吭的绵羊。
8 祂被逮捕,受审判,被处死。
祂那个世代的人谁会想到祂受鞭打、
从世上被除去是因为我百姓的过犯呢?
Isaiah 53:6-8
New International Version
6 We all, like sheep, have gone astray,(A)
each of us has turned to our own way;(B)
and the Lord has laid on him
the iniquity(C) of us all.
7 He was oppressed(D) and afflicted,
yet he did not open his mouth;(E)
he was led like a lamb(F) to the slaughter,(G)
and as a sheep before its shearers is silent,
so he did not open his mouth.
8 By oppression[a] and judgment(H) he was taken away.
Yet who of his generation protested?
For he was cut off from the land of the living;(I)
for the transgression(J) of my people he was punished.[b]
Footnotes
- Isaiah 53:8 Or From arrest
- Isaiah 53:8 Or generation considered / that he was cut off from the land of the living, / that he was punished for the transgression of my people?
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.