以赛亚书 51
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
勉人信主
51 “你们这追求公义、寻求耶和华的,当听我言!你们要追想被凿而出的磐石,被挖而出的岩穴。 2 要追想你们的祖宗亚伯拉罕和生养你们的撒拉,因为亚伯拉罕独自一人的时候,我选召他,赐福于他,使他人数增多。”
许福锡安
3 耶和华已经安慰锡安和锡安一切的荒场,使旷野像伊甸,使沙漠像耶和华的园囿,在其中必有欢喜、快乐、感谢和歌唱的声音。
海岛将恃耶和华
4 “我的百姓啊,要向我留心!我的国民哪,要向我侧耳!因为训诲必从我而出,我必坚定我的公理为万民之光。 5 我的公义临近,我的救恩发出,我的膀臂要审判万民,海岛都要等候我,倚赖我的膀臂。 6 你们要向天举目,观看下地。因为天必像烟云消散,地必如衣服渐渐旧了,其上的居民也要如此死亡[a]。唯有我的救恩永远长存,我的公义也不废掉。
7 “知道公义,将我训诲存在心中的民,要听我言!不要怕人的辱骂,也不要因人的毁谤惊惶。 8 因为蛀虫必咬他们,好像咬衣服;虫子必咬他们,如同咬羊绒。唯有我的公义永远长存,我的救恩直到万代。”
9 耶和华的膀臂啊,兴起,兴起!以能力为衣穿上,像古时的年日、上古的世代兴起一样。从前砍碎拉哈伯、刺透大鱼的,不是你吗? 10 使海与深渊的水干涸,使海的深处变为赎民经过之路的,不是你吗? 11 耶和华救赎的民必归回,歌唱来到锡安,永乐必归到他们的头上。他们必得着欢喜快乐,忧愁叹息尽都逃避。
12 “唯有我,是安慰你们的。你是谁?竟怕那必死的人,怕那要变如草的世人, 13 却忘记铺张诸天,立定地基,创造你的耶和华。又因欺压者图谋毁灭要发的暴怒,整天害怕。其实那欺压者的暴怒在哪里呢? 14 被掳去的快得释放,必不死而下坑,他的食物也不致缺乏。 15 我是耶和华你的神,搅动大海,使海中的波浪砰訇,万军之耶和华是我的名。 16 我将我的话传给你,用我的手影遮蔽你,为要栽定诸天,立定地基,又对锡安说:‘你是我的百姓。’”
17 耶路撒冷啊,兴起,兴起!站起来!你从耶和华手中喝了他愤怒之杯,喝了那使人东倒西歪的爵,以至喝尽。 18 她所生育的诸子中没有一个引导她的,她所养大的诸子中没有一个搀扶她的。 19 荒凉、毁灭、饥荒、刀兵,这几样临到你,谁为你举哀?我如何能安慰你呢? 20 你的众子发昏,在各市口上躺卧,好像黄羊在网罗之中,都满了耶和华的愤怒,你神的斥责。
21 因此,你这困苦却非因酒而醉的,要听我言! 22 你的主耶和华,就是为他百姓辨屈的神,如此说:“看哪,我已将那使人东倒西歪的杯,就是我愤怒的爵,从你手中接过来,你必不致再喝。 23 我必将这杯递在苦待你的人手中。他们曾对你说:‘你屈身,由我们践踏过去吧!’你便以背为地,好像街市,任人经过。”
Footnotes
- 以赛亚书 51:6 “如此死亡”或作“像蠓虫死亡”。
以賽亞書 51
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
主對錫安的安慰
51 耶和華說:「追求公義、
尋求我的人啊,聽我說。
你們要追想那磐石,
你們是從那裡被鑿出來的;
你們要追想那岩穴,
你們是從那裡被挖出來的。
2 你們要追想你們的祖先亞伯拉罕和生你們的撒拉。
我呼召亞伯拉罕的時候,
他是孤身一人,
但我賜福給他,
使他子孫眾多。
3 我必安慰錫安和錫安所有的荒場,
使曠野像伊甸園,
使沙漠變成我的園囿,
裡面有歡喜、快樂、感謝和歌頌的聲音。
4 「我的子民啊,要留心聽我的話;
我的國民啊,要側耳聽我說。
因為我必賜下訓誨,
我的公正必成為萬民的光。
5 我的公義臨近,
我的拯救已經開始,
我的臂膀要審判萬民。
眾海島都在等候我,
仰賴我的臂膀。
6 你們舉目仰望穹蒼,
俯首觀看大地吧。
穹蒼必像煙雲消散,
大地必像衣服一樣漸漸破舊,
地上的居民必像蚊蠅一樣死亡。
但我的救恩永遠長存,
我的公義永不廢除。
7 認識公義、銘記我訓誨的人啊,
聽我說。
你們不要害怕人的辱罵,
也不要畏懼他們的譭謗。
8 因為蛀蟲必吃掉他們,
像吃衣服;
蟲子必蠶食他們,如食羊毛。
但我的公義永遠長存,
我的救恩延及萬代。」
9 耶和華啊,伸出臂膀,
施展能力吧,
像在從前的世代一樣施展你的能力吧!
難道不是你砍碎了拉哈伯,
刺死了海怪嗎?
10 難道不是你使海洋和深淵乾涸,
在海中開出道路讓蒙救贖的人穿過的嗎?
11 耶和華所救贖的人必回來,
必歡唱著回到錫安,
得到永遠的福樂。
他們將歡喜快樂,
再沒有憂愁和歎息。
12 耶和華說:「安慰你們的是我,是我。
你為什麼要害怕難逃一死、
生命如草芥的世人呢?
13 難道你忘記了創造你、
鋪展穹蒼、
奠立大地根基的耶和華嗎?
難道因為試圖毀滅你的欺壓者大發怒氣,
你就整天驚恐不安嗎?
他們的怒氣如今在哪裡呢?
14 被囚的人快得釋放了,
他們不會死在牢中,
也不會缺乏食物。
15 我是你的上帝耶和華,
我翻動大海、捲起波濤,
萬軍之耶和華是我的名。
16 我把我的話傳給你,
用我的手庇護你。
我鋪展穹蒼,奠立大地的根基,
對錫安說,『你是我的子民。』」
17 耶路撒冷啊,醒來,醒來,站起來吧!你從耶和華手中的杯裡喝了祂的憤怒,喝乾了那杯使人東倒西歪的酒。
18 你生育的兒子沒有一個來引導你,
你撫養成人的眾子沒有一個來攙扶你。
19 荒涼、毀滅、饑荒、
戰禍已臨到你身上,
誰會為你哀哭呢?
誰能安慰你呢[a]?
20 你的兒子們昏倒在街頭,
好像羚羊掉進網羅,
你的上帝耶和華把祂的憤怒和責備重重地降在他們身上。
21 你這身受痛苦、並非因酒而醉的人啊,
要聽我的話。
22 你的主耶和華是為祂子民申辯的上帝,祂說:
「看啊,我已從你手中拿走那使人東倒西歪的杯和盛滿我憤怒的碗,
你必不再喝。
23 我必把這杯給苦待你的人,
他們曾對你說,『趴下,
我們好從你身上走過。』
你曾把你的背當作地面,
當作街道任人踐踏。」
Footnotes
- 51·19 「誰能安慰你呢」有古卷作「我該怎樣安慰你呢」。
Isaiah 51
New International Version
Everlasting Salvation for Zion
51 “Listen(A) to me, you who pursue righteousness(B)
and who seek(C) the Lord:
Look to the rock(D) from which you were cut
and to the quarry from which you were hewn;
2 look to Abraham,(E) your father,
and to Sarah, who gave you birth.
When I called him he was only one man,
and I blessed him and made him many.(F)
3 The Lord will surely comfort(G) Zion(H)
and will look with compassion on all her ruins;(I)
he will make her deserts like Eden,(J)
her wastelands(K) like the garden of the Lord.
Joy and gladness(L) will be found in her,
thanksgiving(M) and the sound of singing.
4 “Listen to me, my people;(N)
hear me,(O) my nation:
Instruction(P) will go out from me;
my justice(Q) will become a light to the nations.(R)
5 My righteousness draws near speedily,
my salvation(S) is on the way,(T)
and my arm(U) will bring justice to the nations.
The islands(V) will look to me
and wait in hope(W) for my arm.
6 Lift up your eyes to the heavens,
look at the earth beneath;
the heavens will vanish like smoke,(X)
the earth will wear out like a garment(Y)
and its inhabitants die like flies.
But my salvation(Z) will last forever,(AA)
my righteousness will never fail.(AB)
7 “Hear me, you who know what is right,(AC)
you people who have taken my instruction to heart:(AD)
Do not fear the reproach of mere mortals
or be terrified by their insults.(AE)
8 For the moth will eat them up like a garment;(AF)
the worm(AG) will devour them like wool.
But my righteousness will last forever,(AH)
my salvation through all generations.”
9 Awake, awake,(AI) arm(AJ) of the Lord,
clothe yourself with strength!(AK)
Awake, as in days gone by,
as in generations of old.(AL)
Was it not you who cut Rahab(AM) to pieces,
who pierced that monster(AN) through?
10 Was it not you who dried up the sea,(AO)
the waters of the great deep,(AP)
who made a road in the depths of the sea(AQ)
so that the redeemed(AR) might cross over?
11 Those the Lord has rescued(AS) will return.
They will enter Zion with singing;(AT)
everlasting joy will crown their heads.
Gladness and joy(AU) will overtake them,
and sorrow and sighing will flee away.(AV)
12 “I, even I, am he who comforts(AW) you.
Who are you that you fear(AX) mere mortals,(AY)
human beings who are but grass,(AZ)
13 that you forget(BA) the Lord your Maker,(BB)
who stretches out the heavens(BC)
and who lays the foundations of the earth,
that you live in constant terror(BD) every day
because of the wrath of the oppressor,
who is bent on destruction?
For where is the wrath of the oppressor?(BE)
14 The cowering prisoners will soon be set free;(BF)
they will not die in their dungeon,
nor will they lack bread.(BG)
15 For I am the Lord your God,
who stirs up the sea(BH) so that its waves roar(BI)—
the Lord Almighty(BJ) is his name.
16 I have put my words in your mouth(BK)
and covered you with the shadow of my hand(BL)—
I who set the heavens in place,
who laid the foundations of the earth,(BM)
and who say to Zion, ‘You are my people.(BN)’”
The Cup of the Lord’s Wrath
17 Awake, awake!(BO)
Rise up, Jerusalem,
you who have drunk from the hand of the Lord
the cup(BP) of his wrath,(BQ)
you who have drained to its dregs(BR)
the goblet that makes people stagger.(BS)
18 Among all the children(BT) she bore
there was none to guide her;(BU)
among all the children she reared
there was none to take her by the hand.(BV)
19 These double calamities(BW) have come upon you—
who can comfort you?(BX)—
ruin and destruction,(BY) famine(BZ) and sword(CA)—
who can[a] console you?
20 Your children have fainted;
they lie at every street corner,(CB)
like antelope caught in a net.(CC)
They are filled with the wrath(CD) of the Lord,
with the rebuke(CE) of your God.
21 Therefore hear this, you afflicted(CF) one,
made drunk,(CG) but not with wine.
22 This is what your Sovereign Lord says,
your God, who defends(CH) his people:
“See, I have taken out of your hand
the cup(CI) that made you stagger;
from that cup, the goblet of my wrath,
you will never drink again.
23 I will put it into the hands of your tormentors,(CJ)
who said to you,
‘Fall prostrate(CK) that we may walk(CL) on you.’
And you made your back like the ground,
like a street to be walked on.”(CM)
Footnotes
- Isaiah 51:19 Dead Sea Scrolls, Septuagint, Vulgate and Syriac; Masoretic Text / how can I
Isaiah 51
King James Version
51 Hearken to me, ye that follow after righteousness, ye that seek the Lord: look unto the rock whence ye are hewn, and to the hole of the pit whence ye are digged.
2 Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
3 For the Lord shall comfort Zion: he will comfort all her waste places; and he will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord; joy and gladness shall be found therein, thanksgiving, and the voice of melody.
4 Hearken unto me, my people; and give ear unto me, O my nation: for a law shall proceed from me, and I will make my judgment to rest for a light of the people.
5 My righteousness is near; my salvation is gone forth, and mine arms shall judge the people; the isles shall wait upon me, and on mine arm shall they trust.
6 Lift up your eyes to the heavens, and look upon the earth beneath: for the heavens shall vanish away like smoke, and the earth shall wax old like a garment, and they that dwell therein shall die in like manner: but my salvation shall be for ever, and my righteousness shall not be abolished.
7 Hearken unto me, ye that know righteousness, the people in whose heart is my law; fear ye not the reproach of men, neither be ye afraid of their revilings.
8 For the moth shall eat them up like a garment, and the worm shall eat them like wool: but my righteousness shall be for ever, and my salvation from generation to generation.
9 Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; awake, as in the ancient days, in the generations of old. Art thou not it that hath cut Rahab, and wounded the dragon?
10 Art thou not it which hath dried the sea, the waters of the great deep; that hath made the depths of the sea a way for the ransomed to pass over?
11 Therefore the redeemed of the Lord shall return, and come with singing unto Zion; and everlasting joy shall be upon their head: they shall obtain gladness and joy; and sorrow and mourning shall flee away.
12 I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass;
13 And forgettest the Lord thy maker, that hath stretched forth the heavens, and laid the foundations of the earth; and hast feared continually every day because of the fury of the oppressor, as if he were ready to destroy? and where is the fury of the oppressor?
14 The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
15 But I am the Lord thy God, that divided the sea, whose waves roared: The Lord of hosts is his name.
16 And I have put my words in thy mouth, and I have covered thee in the shadow of mine hand, that I may plant the heavens, and lay the foundations of the earth, and say unto Zion, Thou art my people.
17 Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the Lord the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
18 There is none to guide her among all the sons whom she hath brought forth; neither is there any that taketh her by the hand of all the sons that she hath brought up.
19 These two things are come unto thee; who shall be sorry for thee? desolation, and destruction, and the famine, and the sword: by whom shall I comfort thee?
20 Thy sons have fainted, they lie at the head of all the streets, as a wild bull in a net: they are full of the fury of the Lord, the rebuke of thy God.
21 Therefore hear now this, thou afflicted, and drunken, but not with wine:
22 Thus saith thy Lord the Lord, and thy God that pleadeth the cause of his people, Behold, I have taken out of thine hand the cup of trembling, even the dregs of the cup of my fury; thou shalt no more drink it again:
23 But I will put it into the hand of them that afflict thee; which have said to thy soul, Bow down, that we may go over: and thou hast laid thy body as the ground, and as the street, to them that went over.
Isaiah 51
New King James Version
The Lord Comforts Zion(A)
51 “Listen to Me, (B)you who [a]follow after righteousness,
You who seek the Lord:
Look to the rock from which you were hewn,
And to the hole of the pit from which you were dug.
2 (C)Look to Abraham your father,
And to Sarah who bore you;
(D)For I called him alone,
And (E)blessed him and increased him.”
3 For the Lord will (F)comfort Zion,
He will comfort all her waste places;
He will make her wilderness like Eden,
And her desert (G)like the garden of the Lord;
Joy and gladness will be found in it,
Thanksgiving and the voice of melody.
4 “Listen to Me, My people;
And give ear to Me, O My nation:
(H)For law will proceed from Me,
And I will make My justice rest
(I)As a light of the peoples.
5 (J)My righteousness is near,
My salvation has gone forth,
(K)And My arms will judge the peoples;
(L)The coastlands will wait upon Me,
And (M)on My arm they will trust.
6 (N)Lift up your eyes to the heavens,
And look on the earth beneath.
For (O)the heavens will vanish away like smoke,
(P)The earth will grow old like a garment,
And those who dwell in it will die in like manner;
But My salvation will be (Q)forever,
And My righteousness will not be [b]abolished.
7 “Listen to Me, you who know righteousness,
You people (R)in whose heart is My law:
(S)Do not fear the reproach of men,
Nor be afraid of their insults.
8 For (T)the moth will eat them up like a garment,
And the worm will eat them like wool;
But My righteousness will be forever,
And My salvation from generation to generation.”
9 (U)Awake, awake, (V)put on strength,
O arm of the Lord!
Awake (W)as in the ancient days,
In the generations of old.
(X)Are You not the arm that cut (Y)Rahab apart,
And wounded the (Z)serpent?
10 Are You not the One who (AA)dried up the sea,
The waters of the great deep;
That made the depths of the sea a road
For the redeemed to cross over?
11 So (AB)the ransomed of the Lord shall return,
And come to Zion with singing,
With everlasting joy on their heads.
They shall obtain joy and gladness;
Sorrow and sighing shall flee away.
12 “I, even I, am He (AC)who comforts you.
Who are you that you should be afraid
(AD)Of a man who will die,
And of the son of a man who will be made (AE)like grass?
13 And (AF)you forget the Lord your Maker,
(AG)Who stretched out the heavens
And laid the foundations of the earth;
You have feared continually every day
Because of the fury of the oppressor,
When he has prepared to destroy.
(AH)And where is the fury of the oppressor?
14 The captive exile hastens, that he may be loosed,
(AI)That he should not die in the pit,
And that his bread should not fail.
15 But I am the Lord your God,
Who (AJ)divided the sea whose waves roared—
The Lord of hosts is His name.
16 And (AK)I have put My words in your mouth;
(AL)I have covered you with the shadow of My hand,
(AM)That I may [c]plant the heavens,
Lay the foundations of the earth,
And say to Zion, ‘You are My people.’ ”
God’s Fury Removed
17 (AN)Awake, awake!
Stand up, O Jerusalem,
You who (AO)have drunk at the hand of the Lord
The cup of His fury;
You have drunk the dregs of the cup of trembling,
And drained it out.
18 There is no one to guide her
Among all the sons she has brought forth;
Nor is there any who takes her by the hand
Among all the sons she has brought up.
19 (AP)These two things have come to you;
Who will be sorry for you?—
Desolation and destruction, famine and sword—
(AQ)By whom will I comfort you?
20 (AR)Your sons have fainted,
They lie at the head of all the streets,
Like an antelope in a net;
They are full of the fury of the Lord,
The rebuke of your God.
21 Therefore please hear this, you afflicted,
And drunk (AS)but not with wine.
22 Thus says your Lord,
The Lord and your God,
Who (AT)pleads the cause of His people:
“See, I have taken out of your hand
The cup of trembling,
The dregs of the cup of My fury;
You shall no longer drink it.
23 (AU)But I will put it into the hand of those who afflict you,
Who have said to [d]you,
‘Lie down, that we may walk over you.’
And you have laid your body like the ground,
And as the street, for those who walk over.”
Footnotes
- Isaiah 51:1 pursue
- Isaiah 51:6 broken
- Isaiah 51:16 establish
- Isaiah 51:23 Lit. your soul
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.