Add parallel Print Page Options

开盲人的眼,
领囚犯出监狱,
领坐在黑暗中的出地牢。
我是耶和华,这是我的名;
我必不将我的荣耀归给别神[a]
也不将我所得的颂赞归给雕刻的偶像。
看哪,先前的事已经成就,
现在我要指明新事,
告诉你们尚未发生的事。

Read full chapter

Footnotes

  1. 42.8 “别神”:原文是“别的”。

使你开瞎子的眼睛、
从监牢中释放囚犯、
领出陷在黑暗中的人。
我是耶和华,这就是我的名字。
我不会把我的荣耀给假神,
也不会把我当受的赞美给雕刻的偶像。
看啊,以前的预言都已应验,
我现在要宣告新的预言,
把还未发生的事告诉你们。”

Read full chapter

to open eyes that are blind,(A)
    to free(B) captives from prison(C)
    and to release from the dungeon those who sit in darkness.(D)

“I am the Lord;(E) that is my name!(F)
    I will not yield my glory to another(G)
    or my praise to idols.(H)
See, the former things(I) have taken place,
    and new things I declare;
before they spring into being
    I announce(J) them to you.”

Read full chapter

To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house.

I am the Lord: that is my name: and my glory will I not give to another, neither my praise to graven images.

Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them.

Read full chapter