Add parallel Print Page Options

摩押的难民逃到犹大

16 你们当将[a]羔羊奉送给那地的掌权者,
西拉往旷野,送到锡安[b]的山。
摩押的居民[c]来到亚嫩渡口,
如逃遁的飞鸟,被赶离鸟巢[d]

求你赐谋略,行公平,
使你的影子在正午如黑夜,
掩护逃亡的人,不泄露逃难者的行踪。
愿我摩押逃亡的人[e]寄居在你那里,
你作他们的避难所,躲避灭命者的面。

勒索的人消失,
毁灭的事止息,
欺压者从国中除灭,
大卫帐幕中必有宝座因慈爱坚立,
必有一位君王凭信实坐在其上,
施行审判,寻求公平,迅速行公义。

我们听闻摩押的骄傲,
极其骄傲;
它狂妄、骄傲、自大,
它夸大的言词都是空的。
因此,摩押人必为摩押哀号,
人人都要哀号。
你们要为吉珥‧哈列设的葡萄饼哀叹,
极其忧伤。

因为希实本的田地
西比玛的葡萄树都衰残了,
列国的君主折断它的枝干,
这枝子曾长到雅谢,延伸到旷野,
嫩枝向外伸出,直伸过海;
所以,我要为西比玛的葡萄树哀哭,
雅谢人一样哀哭。
希实本以利亚利啊,
我要以眼泪浇灌你,
你因夏天果子和收割的庄稼,
欢呼声已经止息了。
10 田园中不再有欢喜快乐,
葡萄园里必无人歌唱,无人欢呼,
在压酒池中踹酒的不再踹酒了,
我使欢呼的声音止息了[f]
11 因此,我的心肠为摩押哀鸣如琴,
我的内心为吉珥‧哈列设哀哭。

12 摩押人出现在丘坛,筋疲力尽时,虽然到自己的圣所祈祷,却仍无济于事。

13 这是耶和华曾论到摩押的话。 14 但现在,耶和华说:“三年之内,按照雇工年数的算法,摩押的荣华必变为羞辱,人口虽曾众多,剩余的又少又弱。”

Footnotes

  1. 16.1 “你们当将”:有古卷是“他们将”。
  2. 16.1 “锡安”:原文直译“锡安女子”。
  3. 16.2 “摩押的居民”:原文直译“摩押众女子”。
  4. 16.2 “被赶离鸟巢”或译“如拆窝的雏”。
  5. 16.4 “愿我摩押逃亡的人”:原文另译“摩押逃亡的人”。
  6. 16.10 “我使…止息了”:七十士译本是“欢呼的声音已止息了”。

摩押的绝望

16 你们要把羊羔送给那地的掌权者,

从西拉经过旷野,送到锡安居民(“居民”原文作“女子”)的山。

摩押的居民在亚嫩渡口,

像游荡的飞鸟,又像被赶出巢窝的鸟儿。

“求你给我们献谋略,作裁判!

使你的影子在午间如同黑夜,

把被赶逐的人隐藏起来,不可出卖逃亡的人。

让摩押那些被赶逐的人与你同住,

求你作他们的隐密处,使他们脱离毁灭者的面。

勒索人的必要终止,毁灭人的也将止息,

欺压人的必从这地灭绝;

必有一个宝座在慈爱中建立;

必有一位凭信实坐在上面,就是在大卫的帐棚里;

他必施行审判,寻求公平,

并且迅速行公义。”

我们听说过摩押的骄傲,十分骄傲;

也听说过它的狂妄、骄傲和忿怒,

它那浮夸的话都是虚假。

因此,摩押人必哀哭,各人一同为摩押哀哭,

摩押人又要为吉珥.哈列设的葡萄饼哀叹忧伤。

摩押的哀歌

因为希实本的田地和西比玛的葡萄树都衰残了,

它们美好的枝子曾醉倒了列国的君主。

它的嫩枝直达雅谢,蔓延到旷野,

又向外伸展,越过盐海。

因此,我要为西比玛的葡萄树哀哭,像雅谢人的哀哭一样。

希实本和以利亚利啊!我要用眼泪浸透你;

因为有吶喊的声音临到你夏天的果子和你收割的庄稼。

10 欢喜快乐都从肥美的田地中被取去了;

葡萄园里必再没有歌唱,也没有欢呼;

踹酒的不能在榨酒池里踹出酒来;

我止息了欢呼的声音!

11 因此,我的心肠为摩押哀鸣,有如琴瑟;

我的肺腑也为吉珥.哈列设哀哭。

12 到那时,摩押人虽朝见他们的神,

虽在高处弄得疲乏不堪,

又到他们的圣所去祷告,

却总不得亨通。

13 以上是耶和华从前论到摩押所说的话。 14 但现在耶和华宣告说:“三年之内,按照雇工的年数,摩押的荣耀和他所有的群众,都必被藐视;余下的人必稀少,微不足道。”

16 Send lambs(A) as tribute(B)
    to the ruler of the land,
from Sela,(C) across the desert,
    to the mount of Daughter Zion.(D)
Like fluttering birds
    pushed from the nest,(E)
so are the women of Moab(F)
    at the fords(G) of the Arnon.(H)

“Make up your mind,” Moab says.
    “Render a decision.
Make your shadow like night—
    at high noon.
Hide the fugitives,(I)
    do not betray the refugees.
Let the Moabite fugitives stay with you;
    be their shelter(J) from the destroyer.”

The oppressor(K) will come to an end,
    and destruction will cease;(L)
    the aggressor will vanish from the land.
In love a throne(M) will be established;(N)
    in faithfulness a man will sit on it—
    one from the house[a] of David(O)
one who in judging seeks justice(P)
    and speeds the cause of righteousness.

We have heard of Moab’s(Q) pride(R)
    how great is her arrogance!—
of her conceit, her pride and her insolence;
    but her boasts are empty.
Therefore the Moabites wail,(S)
    they wail together for Moab.
Lament and grieve
    for the raisin cakes(T) of Kir Hareseth.(U)
The fields of Heshbon(V) wither,(W)
    the vines of Sibmah(X) also.
The rulers of the nations
    have trampled down the choicest vines,(Y)
which once reached Jazer(Z)
    and spread toward the desert.
Their shoots spread out(AA)
    and went as far as the sea.[b](AB)
So I weep,(AC) as Jazer weeps,
    for the vines of Sibmah.
Heshbon and Elealeh,(AD)
    I drench you with tears!(AE)
The shouts of joy(AF) over your ripened fruit
    and over your harvests(AG) have been stilled.
10 Joy and gladness are taken away from the orchards;(AH)
    no one sings or shouts(AI) in the vineyards;
no one treads(AJ) out wine at the presses,(AK)
    for I have put an end to the shouting.
11 My heart laments for Moab(AL) like a harp,(AM)
    my inmost being(AN) for Kir Hareseth.
12 When Moab appears at her high place,(AO)
    she only wears herself out;
when she goes to her shrine(AP) to pray,
    it is to no avail.(AQ)

13 This is the word the Lord has already spoken concerning Moab. 14 But now the Lord says: “Within three years,(AR) as a servant bound by contract(AS) would count them,(AT) Moab’s splendor and all her many people will be despised,(AU) and her survivors will be very few and feeble.”(AV)

Footnotes

  1. Isaiah 16:5 Hebrew tent
  2. Isaiah 16:8 Probably the Dead Sea