以赛亚书 15
Chinese New Version (Simplified)
预言摩押必倾覆
15 关于摩押的默示:
一夜之间,摩押的亚珥受到蹂躏,就灭亡了!
一夜之间,摩押的基珥受到蹂躏,也灭亡了!
2 他们进入房子(“房子”或译:“庙宇”),又往底本,上到高处去哭泣,
摩押人为尼波和米底巴哀号;
各人头上都光秃,胡须剃净。
3 他们在街上都腰束麻布;
在房顶上,在广场上,
各人都哀号,流泪痛哭。
4 希实本和以利亚利都呼喊,
他们的声音达到雅杂,
因此摩押配带武器的人大声呼叫,
各人的心都战兢。
5 我的心为摩押哀号,
它的逃民一直去到琐珥,如同一头三岁大的牝牛,要挣脱苦轭,
他们登上鲁希的山坡,随走随哭,
他们在何罗念的路上,发出灭亡的哀号。
6 因为宁林的众水都已荒凉,
青草枯干,嫩草灭没,
完全没有青绿之物。
7 所以,他们把所得的和所积蓄的财富,
都带过了柳树溪。
8 哀号的声音传遍了摩押四境,
哀声直达以基莲,又传到比珥.以琳。
9 底们(按照《死海古卷》和一些古译本,“底们”作“底本”;“底们”大慨是“底本”的另一种写法,为使与原文的“血”字更相似;下同)的水充满了血,
我还要把更多的灾祸加给底们,
使狮子临到摩押逃难的人和那地余下的人中间。
以赛亚书 15
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
关于摩押的预言
15 以下是关于摩押的预言:
摩押的亚珥城必在一夜之间被摧毁,沦为废墟;
摩押的基珥城必在一夜之间被摧毁,沦为废墟。
2 底本城的人上到神庙,
到他们的丘坛痛哭。
摩押人都剃光头发,
刮掉胡须,
为尼波和米底巴城哀号。
3 他们身披麻衣走在街上,
房顶和广场上都传出号啕大哭的声音。
4 希实本人和以利亚利人都哭喊,
声音一直传到雅杂,
因此摩押的战士大声喊叫,
胆战心惊。
5 我为摩押感到悲哀。
她的人民逃难到琐珥和伊基拉·施利施亚。
他们上到鲁希斜坡,边走边哭,
在去何罗念的路上为自己的不幸哀哭。
6 宁林的河道干涸,
青草枯萎,植被消失,毫无绿色。
7 因此,摩押人把自己积存的财物都运过柳树河。
8 摩押境内哀声四起,
号啕声传到以基莲,
传到比珥·以琳。
9 底门的河里流的都是血,
但我还要降更多灾难给底门:
狮子必吞噬逃出摩押的人和那里的余民。
Isaiah 15
Living Bible
15 Here is God’s message to Moab: In one night your cities of Ar and Kir will be destroyed. 2 Your people in Dibon go mourning to their temples to weep for the fate of Nebo and Medeba; they shave their heads in sorrow and cut off their beards. 3 They wear sackcloth through the streets, and from every home comes the sound of weeping. 4 The cries from the cities of Heshbon and Elealeh are heard far away, even in Jahaz. The bravest warriors of Moab cry in utter terror.
5 My heart weeps for Moab! His people flee to Zoar and Eglath. Weeping, they climb the upward road to Luhith, and their crying will be heard all along the road to Horonaim. 6 Even Nimrim River is desolate! The grassy banks are dried up and the tender plants are gone. 7 The desperate refugees take only the possessions they can carry and flee across the Brook of Willows. 8 The whole land of Moab is a land of weeping from one end to the other. 9 The stream near Dibon will run red with blood, but I am not through with Dibon yet! Lions will hunt down the survivors, both those who escape and those who remain.
Isaiah 15
New International Version
A Prophecy Against Moab(A)
15 A prophecy(B) against Moab:(C)
Ar(D) in Moab is ruined,(E)
destroyed in a night!
Kir(F) in Moab is ruined,
destroyed in a night!
2 Dibon(G) goes up to its temple,
to its high places(H) to weep;
Moab wails(I) over Nebo(J) and Medeba.
Every head is shaved(K)
and every beard cut off.(L)
3 In the streets they wear sackcloth;(M)
on the roofs(N) and in the public squares(O)
they all wail,(P)
prostrate with weeping.(Q)
4 Heshbon(R) and Elealeh(S) cry out,
their voices are heard all the way to Jahaz.(T)
Therefore the armed men of Moab cry out,
and their hearts are faint.
5 My heart cries out(U) over Moab;(V)
her fugitives(W) flee as far as Zoar,(X)
as far as Eglath Shelishiyah.
They go up the hill to Luhith,
weeping as they go;
on the road to Horonaim(Y)
they lament their destruction.(Z)
6 The waters of Nimrim are dried up(AA)
and the grass is withered;(AB)
the vegetation is gone(AC)
and nothing green is left.(AD)
7 So the wealth they have acquired(AE) and stored up
they carry away over the Ravine of the Poplars.
8 Their outcry echoes along the border of Moab;
their wailing reaches as far as Eglaim,
their lamentation as far as Beer(AF) Elim.
9 The waters of Dimon[a] are full of blood,
but I will bring still more upon Dimon[b]—
a lion(AG) upon the fugitives of Moab(AH)
and upon those who remain in the land.
Footnotes
- Isaiah 15:9 Dimon, a wordplay on Dibon (see verse 2), sounds like the Hebrew for blood.
- Isaiah 15:9 Dimon, a wordplay on Dibon (see verse 2), sounds like the Hebrew for blood.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.