Add parallel Print Page Options

和平的国度

11 耶西的残干必长出嫩枝,
他的根所抽的枝子必结果实。
耶和华的灵必住在他身上,
就是智慧和聪明的灵,
谋略和能力的灵,
知识和敬畏耶和华的灵。
他必以敬畏耶和华为乐;
行审判不凭眼见,
断是非也不凭耳闻;
却要以公义审判贫寒人,
以正直判断地上的困苦人,
以口中的棍击打全地,
以嘴里的气杀戮恶人。
公义必当他的腰带,
信实必作他胁下的带子。

野狼必与小绵羊同住,
豹子与小山羊同卧;
少壮狮子、牛犊和肥畜同群[a]
孩童要牵引它们。
牛必与熊同食,
牛犊与小熊同卧;
狮子与牛一样吃草。
吃奶的婴孩在虺蛇的洞口玩耍,
断奶的幼儿必按手在毒蛇的穴上。
在我圣山各处,
它们都不伤人,不害物;
因为认识耶和华的知识要遍满全地,
好像水充满海洋一般。

被掳的人归回

10 到那日,耶西的根立作万民的大旗;列国的人必寻求他,他安歇之所大有荣耀。 11 当那日,主必再度伸手救回自己百姓中所剩余的,就是在亚述埃及巴特罗古实[b]以拦示拿哈马,并众海岛所剩下的。

12 他要向列国竖立大旗,
召集以色列被赶散的人,
又从地极四方聚集分散的犹大人。
13 以法莲的嫉妒必消散,
苦待犹大的也被剪除;
以法莲必不嫉妒犹大
犹大也不苦待以法莲
14 他们要飞向西方,
扑在非利士人的肩头上,
他们要一同掳掠东方人,
他们的手伸到以东摩押
亚扪人也必顺服他们。
15 耶和华必使埃及的海湾全然毁坏[c]
他举手在大河之上刮起了暴热的风,
击打它,使它分成七条溪流,
人穿鞋便可渡过。
16 必有一条大道,
为百姓中从亚述逃脱生还的余民而开,
如当日为以色列埃及上来一样。

Footnotes

  1. 11.6 “和肥畜同群”:死海古卷是“一起长大”。
  2. 11.11 “古实”包括苏丹的大部分和埃塞俄比亚的一部分。
  3. 11.15 “全然毁坏”:原文另译“枯干”;七十士译本是“荒芜”。

大卫的后裔做王

11 就像树墩上长出新的枝条,

大卫的后裔中必有一人做王。
耶和华的灵必住在他身上,
使他有聪明和智慧、谋略和能力,
能认识并敬畏耶和华。
他必以敬畏耶和华为乐。
他不凭眼见施行审判,
不凭耳闻断定是非,
而是按公义审判贫穷人,
以公正为受苦者断案。
他必用口中的杖击打世界,
以嘴里的气杀戮恶人。
公义必作他的腰带,
信实必作他肋下的带子。

那时,豺狼和绵羊羔同住,
豹子和山羊羔同卧,
牛犊和狮子同群,
小孩子可以照看它们。
牛与熊一起吃喝,
小牛和小熊一起躺卧,
狮子像牛一样吃草。
吃奶的婴孩在毒蛇的洞口玩耍,
断奶的孩子把手伸进蛇洞。
在我的整个圣山上,
它们都不伤人、不害物。
认识耶和华的人必充满天下,
就像水充满海洋一样。

10 到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。 11 到那日,主必再次伸手从亚述、埃及、巴特罗、古实、以拦、示拿、哈马和众海岛救回祂剩余的子民。

12 祂必向各国竖立旗帜,
召集被掳的以色列人,
把分散在世界各地的犹大人聚集起来。
13 以色列必不再嫉妒犹大,
犹大必不再与以色列为敌,
以色列的嫉妒和犹大的敌意必烟消云散。
14 他们必联合起来,
向西征讨非利士,
向东征服以东、摩押和亚扪。
15 耶和华必使埃及的海干涸,
挥手用焦热的风使幼发拉底河分成七条溪流,
使人可以涉水而过。
16 祂剩余的子民必沿着大路从亚述归回,
就像昔日以色列人离开埃及一样。

The Branch From Jesse

11 A shoot(A) will come up from the stump(B) of Jesse;(C)
    from his roots a Branch(D) will bear fruit.(E)
The Spirit(F) of the Lord will rest on him—
    the Spirit of wisdom(G) and of understanding,
    the Spirit of counsel and of might,(H)
    the Spirit of the knowledge and fear of the Lord
and he will delight in the fear(I) of the Lord.

He will not judge by what he sees with his eyes,(J)
    or decide by what he hears with his ears;(K)
but with righteousness(L) he will judge the needy,(M)
    with justice(N) he will give decisions for the poor(O) of the earth.
He will strike(P) the earth with the rod of his mouth;(Q)
    with the breath(R) of his lips he will slay the wicked.(S)
Righteousness will be his belt(T)
    and faithfulness(U) the sash around his waist.(V)

The wolf will live with the lamb,(W)
    the leopard will lie down with the goat,
the calf and the lion and the yearling[a] together;
    and a little child will lead them.
The cow will feed with the bear,
    their young will lie down together,
    and the lion will eat straw like the ox.(X)
The infant(Y) will play near the cobra’s den,
    and the young child will put its hand into the viper’s(Z) nest.
They will neither harm nor destroy(AA)
    on all my holy mountain,(AB)
for the earth(AC) will be filled with the knowledge(AD) of the Lord
    as the waters cover the sea.

10 In that day(AE) the Root of Jesse(AF) will stand as a banner(AG) for the peoples; the nations(AH) will rally to him,(AI) and his resting place(AJ) will be glorious.(AK) 11 In that day(AL) the Lord will reach out his hand a second time to reclaim the surviving remnant(AM) of his people from Assyria,(AN) from Lower Egypt, from Upper Egypt,(AO) from Cush,[b](AP) from Elam,(AQ) from Babylonia,[c] from Hamath(AR) and from the islands(AS) of the Mediterranean.(AT)

12 He will raise a banner(AU) for the nations
    and gather(AV) the exiles of Israel;(AW)
he will assemble the scattered people(AX) of Judah
    from the four quarters of the earth.(AY)
13 Ephraim’s jealousy will vanish,
    and Judah’s enemies[d] will be destroyed;
Ephraim will not be jealous of Judah,
    nor Judah hostile toward Ephraim.(AZ)
14 They will swoop down on the slopes of Philistia(BA) to the west;
    together they will plunder the people to the east.(BB)
They will subdue Edom(BC) and Moab,(BD)
    and the Ammonites(BE) will be subject to them.(BF)
15 The Lord will dry up(BG)
    the gulf of the Egyptian sea;
with a scorching wind(BH) he will sweep his hand(BI)
    over the Euphrates River.(BJ)
He will break it up into seven streams
    so that anyone can cross over in sandals.(BK)
16 There will be a highway(BL) for the remnant(BM) of his people
    that is left from Assyria,(BN)
as there was for Israel
    when they came up from Egypt.(BO)

Footnotes

  1. Isaiah 11:6 Hebrew; Septuagint lion will feed
  2. Isaiah 11:11 That is, the upper Nile region
  3. Isaiah 11:11 Hebrew Shinar
  4. Isaiah 11:13 Or hostility

11 And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:

And the spirit of the Lord shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord;

And shall make him of quick understanding in the fear of the Lord: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:

But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth: with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf and the young lion and the fatling together; and a little child shall lead them.

And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.

And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the Lord, as the waters cover the sea.

10 And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

11 And it shall come to pass in that day, that the Lord shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.

12 And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

13 The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.

14 But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.

15 And the Lord shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod.

16 And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.