以斯拉记 4
Chinese New Version (Traditional)
重建聖殿的工作受攔阻
4 猶大和便雅憫的敵人聽見被擄回來的人為耶和華以色列的 神重建聖殿, 2 就前來見所羅巴伯和眾族長,對他們說:“請讓我們與你們一起建造吧!因為我們也像你們那樣尋求你們的 神。自從亞述王以撒哈頓把我們帶上這裡的日子以來,我們一直向他獻祭。” 3 但所羅巴伯、耶書亞和以色列其餘的族長對他們說:“你們不能與我們一同建築 神的殿,因為波斯王古列王吩咐我們自己為耶和華以色列的 神建殿。” 4 於是那地方的居民使猶大人的手發軟,驚擾他們的建築工程。 5 又在波斯王古列的日子,直到波斯王大利烏在位的時候,常常賄買參謀,來敵對猶大人,要破壞他們的建殿計劃。
敵人上奏控告猶大人
6 亞哈隨魯在位的初期,他們寫了訴狀,控告猶大和耶路撒冷的居民。 7 在亞達薛西年間,比施蘭、米特利達、他別和其餘的同僚,也上書給波斯王亞達薛西,反對耶路撒冷人,奏文是用亞蘭文寫成,並且翻譯了(“並且翻譯了”指為亞達薛西王翻譯為波斯文字;參18節)。 8 省長利宏和祕書伸帥寫奏本給亞達薛西王,控告耶路撒冷。奏文如下: 9 省長利宏、祕書伸帥和他們其餘的同僚:法官、欽差、議員、官長(“法官、欽差、議員、官長”或譯:“底拿人、亞法薩提迦人、他毘拉人、亞法撒人”),亞基衛人、巴比倫人、書珊人,就是以攔人, 10 還有偉大尊貴的亞斯那巴擄來安置在撒瑪利亞城和河西那邊其餘地方的居民,呈上奏文。 11 這就是他們呈給亞達薛西王的奏文副本:“你的臣僕,就是河西那邊的人,上奏亞達薛西王: 12 奏知大王:從你那裡上到我們這裡來的猶大人,已經到了耶路撒冷這座叛逆和邪惡的城;他們進行建造,並且已經修好根基,開始建造城牆。 13 現在奏知大王:如果這城建成,牆垣築好,他們就不再繳稅、進貢和納糧,王的國庫收入必定受損。 14 現在我們既食王家的鹽,不該見王受剝奪,因此上奏稟告王, 15 請王查考先王的記錄,從記錄中查知這城是叛逆的城,對列王和各省都有損害,自古以來,城中常有造反的事,因此這城被拆毀。 16 我們告知王,如果這城建成,牆垣築好,河西那邊的地方就不再是王的了。”
王降旨下令停工
17 王把諭旨送交省長利宏、祕書伸帥,以及其餘住在撒瑪利亞和河西的同僚,說:“願你們平安。 18 你們呈給我們的奏本已經在我面前翻譯和誦讀了。 19 我下令考查,發現這城自古以來反叛列王,城中常有造反叛亂的事。 20 從前大能的君王統治耶路撒冷,治理河西那邊的全地,接受他們繳稅、進貢和納糧。 21 現在你們要下令叫這些人停工,不得重建這城,等候我的諭令。 22 你們要留心,不可疏忽這事,使王的虧損增加。”
23 當亞達薛西王諭旨的副本在利宏和祕書伸帥,以及他們的同僚面前宣讀出來以後,他們就急忙去耶路撒冷到猶大人那裡,用武力強迫他們停工。 24 所以,在耶路撒冷的神殿的工程就停止了,直到波斯王大利烏在位的第二年。
Ezra 4
New Catholic Bible
Chapter 4
Samaritan Interference. 1 When the enemies of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were in the process of building a temple to the Lord, the God of Israel, 2 they approached Zerubbabel and Jeshua and the heads of families and said: “Let us assist you as you build, for we reverence your God as you do, and we have been sacrificing to him ever since the days of King Esarhaddon of Assyria who brought us here.”
3 However, Zerubbabel, Jeshua, and the rest of the heads of Israelite families replied: “You shall have no share in the building of the house for our God. We alone shall build it for the Lord, the God of Israel, as King Cyrus of Persia has commanded us.”
4 As a result, the people who lived around them became determined to discourage the people of Judah and to make them fearful of continuing to build. 5 Moreover, they also bribed officials to frustrate the plans of the people of Judah. This continued during the remaining years of the reign of King Cyrus of Persia and into the reign of King Darius of Persia.[a]
Later Hostility.[b] 6 At the beginning of the reign of Ahasuerus, the people of the land drew up an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem. 7 And later, in the days of Artaxerxes of Persia, Mithredath joined Tabeel and their other associates in writing a letter to the king in Aramaic and then translated.
8 After that, Rehum the governor and Shimshai the secretary wrote a letter to King Artaxerxes denouncing Jerusalem as follows:
9 “From Rehum the governor and Shimshai the secretary, and the rest of their associates, the judges, the envoys, the officials, the magistrates, and the governors over the men from Tripolis, Persia, Erech, and Babylon, the Elamites in Susa, and 10 all the other peoples whom the great and illustrious Ashurbanipal deported and settled, in the city of Samaria and in the rest of the province of West-of-Euphrates.”[c]
11 This is a copy of the letter that they sent to him: “To King Artaxerxes, from your servants, the people of the province of Trans-Euphrates: 12 The king has the right to know that the Jews who came up from you to us have arrived in Jerusalem and are in the process of rebuilding this rebellious and wicked city. They have restored the walls and are repairing the foundations. 13 Now we wish to inform the king that if the city is rebuilt and the walls are restored, they will refuse to pay tribute, taxes, or tolls, causing the royal revenues to be sharply reduced.
14 “Now, because we share the salt of the palace,[d] we know that it is not right for us to witness the king’s dishonor. We therefore are sending this information to the king 15 in order that a search may be made in the archives of your ancestors. In those archives you will discover that this is a rebellious city greatly troublesome to kings and provinces, and that sedition has been stirred up within its walls from the earliest times. That is why this city was destroyed. 16 Therefore, we wish to inform you, O king, that if this city is rebuilt and its walls are raised up again, you will be left without any territory in Trans-Euphrates.”
17 The king sent this reply: “To Rehum the governor, to Shimshai the secretary, and to the rest of their associates who reside in Samaria and in the province of West-of-Euphrates: Greetings!
18 “The letter you have sent to us has now been accurately translated and been read in my presence. 19 When an inquiry was made at my command, it was discovered that this city has frequently risen up against the kings in the past, and that revolt and rebellion were more than an occasional occurrence. 20 In addition, powerful kings have reigned in Jerusalem and exercised authority over the entire province of West-of-Euphrates while exacting tribute, taxes, and tolls.
21 “Therefore, now give orders that these men must cease their work, and make it clear that this city is not to be rebuilt until I issue a decree to that effect. 22 And take care that you do not act negligently in this regard, lest the damage increase, to the detriment of the royal house.”
23 As soon as the text of the letter from King Artaxerxes was read before Rehum the governor, Shimshai the secretary, and their colleagues, they traveled immediately to Jerusalem and compelled the Jews by force of arms to stop their work.
24 Rebuilding of the Temple. Work on the house of God in Jerusalem then ceased, and it so remained until the second year of the reign of King Darius of Persia.[e]
Footnotes
- Ezra 4:5 Darius I (522–486 B.C.) included Syria and Palestine in his fifth satrapy (administrative province), known as the Satrapy Beyond the River (i.e., beyond the Euphrates). The account in verse 5 is taken up again in verse 24.
- Ezra 4:6 Ahasuerus: successor of Darius I, reigned from 486–465 B.C. He was succeeded by Artaxerxes I (465–424 B.C.).
- Ezra 4:10 The Aramaic text has Osnapper as the king’s name, but he is probably the famous Ashurbanipal (668–626 B.C.), son of Esarhaddon (v. 2) and continuer of his policy.
- Ezra 4:14 Share the salt of the palace: they were supported and paid by the king, and therefore, under obligation to him.
- Ezra 4:24 Work on the temple was interrupted for as many as ten years and resumed about the year 520 B.C.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.

