Add parallel Print Page Options

人民與異族通婚

“完成這些事以後,眾領袖前來見我,說:‘以色列民、祭司和利未人沒有從當地的民族中分別出來,他們隨從迦南人、赫人、比利洗人、耶布斯人、亞捫人、摩押人、埃及人和亞摩利人行可憎的事。 他們為自己和自己的兒子娶了這些外族的女子為妻,以致聖潔的種族與當地的民族混雜了;而領袖和官長竟是這不忠的事的罪魁。’ 我一聽見這事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉頭上的頭髮和鬍鬚,驚懼地坐著。 所有因著以色列 神針對被擄歸回的人之不忠、對他們所說的話而戰兢的人,都聚集到我面前。我驚懼地坐著,直到獻晚祭的時候。

以斯拉認罪禱告

“獻晚祭的時候,我在禁食中起來,穿著撕裂了的衣服和外袍,雙膝跪下,向耶和華我的 神張開雙手, 禱告說:‘我的 神啊,我感覺羞恥慚愧,不敢向我的 神你仰面;因為我們的罪孽多至滅頂,我們的罪過滔天。 從我們列祖的日子直到今日,我們罪惡深重,由於我們的罪孽,我們和我們的王,以及祭司,都被交在各地的列王手中:被刀殺、被擄掠、被搶奪,丟臉蒙羞,就像今天的光景一樣。 現在,耶和華我們的 神恩待我們片時,給我們存留一些逃脫的人,使我們像釘子釘在他的聖所那樣的安穩,讓我們的 神光照我們的眼睛,使我們在所受的奴役中稍得復興。 雖然我們是奴隸,但在奴役中,我們的 神仍然沒有撇棄我們,反而使我們在波斯列王面前得蒙恩惠,使我們復興,建立我們 神的殿,重修毀壞的地方,使我們在猶大和耶路撒冷有牆垣。 10 我們的 神啊,現在,我們還可以說甚麼呢?只能說:我們又離棄了你的誡命, 11 就是你曾藉著你的僕人眾先知所吩咐的。你說:你們進去要得為業之地是污穢的,充滿了當地民族的污穢,他們可憎的事使這地從這邊到那邊都充滿了他們的不潔。 12 所以,你們不可把你們的女兒嫁給他們的兒子,也不可為你們的兒子娶他們的女兒。你們永遠不可尋求他們的平安和他們的利益;這樣,你們就可以強盛,吃這地的美物,把這地留給你們的子孫作產業,直到永遠。 13 雖然因著我們許多的惡行和重大的罪過,這一切就臨到我們身上,但我們的 神啊,你懲罰我們實在輕於我們的罪孽所應得的,還給我們留下這些逃脫的人。 14 我們怎可以再違背你的誡命,與這些行可憎事的民族通婚呢?如果我們這樣行,你豈不向我們發怒,消滅我們,以致沒有一個剩餘,或是逃脫的人嗎? 15 耶和華以色列的 神啊,你是公義的!我們現今才可以留下,成為逃脫的人。看哪,我們在你面前是有罪過的,因此沒有人能在你面前站立得住。’”

Intermarriage with Pagans

When these things were done, the leaders came to me, saying, “The people of Israel and the priests and the Levites have not (A)separated themselves from the peoples of the lands, (B)with respect to the abominations of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. For they have (C)taken some of their daughters as wives for themselves and their sons, so that the (D)holy seed is (E)mixed with the peoples of those lands. Indeed, the hand of the leaders and rulers has been foremost in this [a]trespass.” So when I heard this thing, (F)I tore my garment and my robe, and plucked out some of the hair of my head and beard, and sat down (G)astonished. Then everyone who (H)trembled at the words of the God of Israel assembled to me, because of the transgression of those who had been carried away captive, and I sat astonished until the (I)evening sacrifice.

At the evening sacrifice I arose from my fasting; and having torn my garment and my robe, I fell on my knees and (J)spread out my hands to the Lord my God. And I said: “O my God, I am too (K)ashamed and humiliated to lift up my face to You, my God; for (L)our iniquities have risen higher than our heads, and our guilt has (M)grown up to the heavens. Since the days of our fathers to this day (N)we have been very guilty, and for our iniquities (O)we, our kings, and our priests have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the (P)sword, to captivity, to plunder, and to (Q)humiliation,[b] as it is this day. And now for a little while grace has been shown from the Lord our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a peg in His holy place, that our God may (R)enlighten our eyes and give us a measure of revival in our bondage. (S)For we were slaves. (T)Yet our God did not forsake us in our bondage; but (U)He extended mercy to us in the sight of the kings of Persia, to revive us, to repair the house of our God, to rebuild its ruins, and to give us (V)a wall in Judah and Jerusalem. 10 And now, O our God, what shall we say after this? For we have forsaken Your commandments, 11 which You commanded by Your servants the prophets, saying, ‘The land which you are entering to possess is an unclean land, with the (W)uncleanness of the peoples of the lands, with their abominations which have filled it from one end to another with their impurity. 12 Now therefore, (X)do not give your daughters as wives for their sons, nor take their daughters to your sons; and (Y)never seek their peace or prosperity, that you may be strong and eat the good of the land, and (Z)leave it as an inheritance to your children forever.’ 13 And after all that has come upon us for our evil deeds and for our great guilt, since You our God (AA)have punished us less than our iniquities deserve, and have given us such deliverance as this, 14 should we (AB)again break Your commandments, and (AC)join in marriage with the people committing these abominations? Would You not be (AD)angry with us until You had [c]consumed us, so that there would be no remnant or survivor? 15 O Lord God of Israel, (AE)You are righteous, for we are left as a remnant, as it is this day. (AF)Here we are before You, (AG)in our guilt, though no one can stand before You because of this!”

Footnotes

  1. Ezra 9:2 unfaithfulness
  2. Ezra 9:7 Lit. shame of faces
  3. Ezra 9:14 destroyed

Nagpangasawa ang mga Israelinhon sang mga Indi Israelinhon

Nagsiling pa si Ezra: Pagkatapos sini nga hitabo, nagkadto sa akon ang mga pangulo sang mga Judio kag nagsiling, “Madamo sa katawhan sang Israel, pati na ang mga pari kag ang mga Levita, ang nagaginawi pareho sang mga katawhan sa ila palibot. Ginahimo nila ang mga makangilil-ad nga mga buluhaton sang mga Canaanhon, Hithanon, Periznon, Jebusnon, Ammonhon, Moabnon, Egiptohanon, kag Amornon. Nagpangasawa pa gani sila kag ang ila mga anak sang mga babayi nga halin sa sini nga mga katawhan. Gani ang katawhan nga pinili sang Dios nasimpunan sang iban nga mga katawhan. Kag ang aton mga pangulo kag mga opisyal amo pa ang nanguna sa paghimo sini.”

Sang mabatian ko ini, gin-gisi ko ang akon bayo sa kasubo; gin-gan-it ko ang akon buhok kag burangos, kag nagpungko ako nga nagakaurungan. Nagtipon sa akon ang mga tawo nga hinadlukan sa mensahi sang Dios sang Israel parte sa pagluib sang ila kapareho nga mga Israelinhon nga nagbalik halin sa pagkabihag. Nagpungko lang ako nga nagakaurungan hasta nga nag-abot ang oras sang pangsirom nga halad.[a] Pag-abot sang sina nga oras, gin-untatan ko ang akon pagpangasubo. Nagluhod ako nga gisi ang akon bayo, kag nagpangamuyo nga nagabayaw sang akon mga kamot sa Ginoo nga akon Dios. Siling ko, “Dios ko, nahuya gid ako. Indi ako makatangla sa imo sa kahuya, tungod kay puwerte na gid ang amon mga sala; daw lapaw na ini sa amon mga ulo kag lambot na sa langit. Halin sang panahon sang amon mga katigulangan hasta subong, puwerte ang amon sala; kag tungod sini, kami kag ang amon mga hari kag mga pari permi ginasakop sang mga hari sang iban nga mga nasyon. Ginpamatay nila ang iban sa amon, kag ang iban ginbihag, ginkawatan kag ginpakahuy-an, pareho sa nagakatabo sa amon subong.

“Kag karon, sa malip-ot nga tion, ginkaluoyan mo kami, Ginoo nga amon Dios. Gintugutan mo nga may mabilin sa amon, kag ginpaestar mo kami nga may seguridad sa sining lugar nga imo ginpili. Ginhatagan mo kami sang paglaom kag ginpahaganhagan mo ang amon kahimtangan sa amon pagkaulipon. Bisan mga ulipon kami, wala mo kami ginapabay-an sa amon pagkaulipon, kundi ginapakita mo ang imo gugma sa amon paagi sa maayo nga pagtratar sang mga hari sang Persia sa amon. Ginhimo mo ini agod mahatagan mo kami sang bag-o nga kabuhi, kag agod mapatindog namon liwat ang imo templo nga naguba, kag agod mahatagan mo kami sang proteksyon diri sa Juda kag Jerusalem.

10 “Pero karon nga nakasala kami, O Dios namon, ano pa ang masiling namon? Kay ginbaliwala namon ang imo mga sugo 11 nga ginhatag mo sa amon paagi sa imo mga alagad nga mga propeta. Nagsiling sila sa amon nga ang duta nga amon kadtuan agod panag-iyahan mahigko nga duta tungod sang kalautan sang mga pumuluyo sini. Ginhigkuan nila ang bisan diin nga parte sang sini nga duta paagi sa ila makangilil-ad nga mga binuhatan. 12 Nagsiling man ang mga propeta sa amon nga indi gid kami magpangasawa ukon magpamana sa ila, kag indi gid kami magbulig sa ila nga mag-uswag sila, agod mangin malig-on kag mainuswagon kami,[b] kag agod ini nga kauswagan magapabilin sa amon mga kaliwat hasta san-o. 13 Ginsilutan mo kami, O Dios namon, tungod sang amon mga sala. Pero ang silot mo sa amon indi tuman nga bayad sa sala nga nahimo namon, kag gintugutan mo pa nga may mabilin nga buhi sa amon. 14 Pero bisan pa sini, ginsupak liwat namon ang imo mga sugo, kag nagpangasawa kag nagpamana kami sang mga tawo nga nagahimo sang makangilil-ad nga mga binuhatan. Sigurado gid nga maakig ka sa amon kag laglagon mo kami hasta nga wala na sing may mabilin sa amon. 15 O Ginoo, Dios sang Israel, matarong ikaw. Kay gintugutan mo nga may mabilin sa amon nga buhi hasta subong. Ginatuad namon ang amon mga sala, kay indi kami makapabilin sa imo presensya tungod sining amon mga sala.”

Footnotes

  1. 9:4 pangsirom nga halad: Ginahimo ini sang pagsalop na sang adlaw.
  2. 9:12 mainuswagon kami: ukon, makakaon kami sang pinakamaayo nga mga produkto sang duta.