外族人的福音使者

为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。 相信你们已经听说了,上帝委派我将祂的恩典传给你们。 祂借着启示让我明白福音的奥秘,正如我前面简要提过的。 你们读过之后,就能明白我对基督的奥秘有深刻的认识。 自古以来,上帝没有让人知道这奥秘,如今祂借着圣灵将这奥秘启示给祂的圣使徒和先知。 这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与以色列人同做后嗣,同为一体,同享应许。

上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。 我本来比最卑微的圣徒还卑微,却蒙上帝赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外族人, 让全人类都明白世代隐藏在创造万物的上帝里面的奥秘, 10 目的是为了透过教会让天上的执政者和掌权者现在可以看出上帝丰富的智慧。 11 这是上帝万世以前在我们主基督耶稣里定好的计划。 12 我们靠着基督、借着信祂可以坦然无惧、毫无疑虑地来到上帝面前。 13 所以,我请求各位不要因我为你们受苦而沮丧,这其实是你们的荣耀。

基督的爱

14-15 为此,我跪在天地万物的本源——天父面前, 16 祈求祂按照自己丰富的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来, 17 使基督借着你们的信心住在你们心里,使你们在爱中扎根、坚立, 18 以便能够与众圣徒一同领悟基督的爱是多么长阔高深, 19 并知道基督的爱是远超过人所能理解的爱,好叫上帝无限的丰富充满你们。

20 上帝的能力运行在我们里面,能够丰丰富富地成就一切,超过我们所求所想的。 21 愿祂在教会中,在基督耶稣里得到荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!

Затова аз, Павел, затворник на Исуса Христа заради вас езичниците, понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,

че по откровение ми стана известна тайната, (както и по-преди вкратце ви писах,

от което, като прочитате, може да разберете моето проумяване в Христовата тайна)

която в други поколения не биде известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите свети апостоли и пророци,

а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричасници на [Неговото] обещание в Христа Исуса чрез благовестието,

на което станах служител според Божията благодат, На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тая благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство;

и да осветлявам всичките в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, създателя на всичко,

10 тъй щото на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,

11 според превечното намерение, което Той изработи в Христа Исуса нашия Господ;

12 в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;

13 за която причина ви моля да се не обезсърчавате от моите изпитни за вас, тъй като те са за вас слава, 14 затова, прекланям коленете си пред Отца [на нашия Господ Исус Христос],

15 от Когото носи името всеки род на небесата и на земята,

16 да ви даде според богатствата на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,

17 чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, тъй че закоренени и основани в любовта

18 да бъдете силни, да разберете заедно с всичките светии, що е широчината и дължината, височината и дълбочината,

19 и да повикате Христовата любов, която никое знание не може да обгърне, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.

20 А на Този, Който, според действуващата в нас сила, може да направи несравнено повече, отколкото искаме или мислим,

21 на Него да бъде слава в църквата и в Христа Исуса във всичките родове от века до века. Амин.

Делото на Павел за езичниците

Това е причината аз, Павел, да съм затворник за Христос Исус заради вас, езичниците. Вие сигурно сте чули за това дело, което Бог ми даде чрез своята благодат за ваша полза. Той ми изяви тайната си истина чрез откровение, както вече накратко ви писах, и ако прочетете това, ще можете да разберете моето прозрение в тайния план за Христос. Тази тайна истина не бе изявена на хората от предишните поколения така, както е разкрита сега чрез Духа на неговите святи апостоли и пророци. Тайната истина е, че чрез Благата вест езичниците са наследници заедно с юдеите, те са част от същото тяло и заедно участват в обещанието, което Бог даде в Христос Исус.

Чрез благодатта, с която Бог ме дари, като използва силата си, станах служител, който проповядва Благата вест. И макар да съм по-незначителен и от най-незначителните сред Божиите хора, на мен бе даден този дар да проповядвам на езичниците Благата вест за неизчерпаемото богатство на Христос и да обяснявам на всички хора плана за тайната истина. Още от самото начало тази тайна истина бе останала скрита в Бога, който създаде всичко, 10 за да може чрез църквата да покаже сега на управниците и властите в небесните владения многообразната Божия мъдрост във всичките й форми. 11 Според Божия вечен замисъл той изпълни всичко чрез Христос Исус, нашия Господ. 12 Чрез вяра в Христос в него ние имаме смелостта и увереността да се приближим до Бога. 13 Ето защо се моля да не се обезсърчавате от страданията, които понасям заради вас. Те са вашата слава.

Христовата любов

14 Това е причината да коленича пред Отца, 15 от когото всеки род на небето и на земята е получил името си. 16 Моля се той, според богатството на своята слава, да ви даде сила чрез Духа си да се укрепите вътрешно 17 и Христос да живее в сърцата ви чрез вярата, а животът ви да бъде вкоренен и основан в любовта. 18 Моля се да можете заедно с всички святи Божии хора да разберете ширината, дължината, височината и дълбочината на Христовата любов 19 и да познаете тази любов, която надминава всяко познание, за да бъдете изпълнени с цялата Божия пълнота.

20 Със своята сила, действаща в нас, Бог е способен да извърши безкрайно повече от това, за което се молим или си представяме. 21 На него да бъде слава в църквата и в Христос Исус през всички поколения за вечни векове! Амин.

God’s Marvelous Plan for the Gentiles

For this reason I, Paul, the prisoner(A) of Christ Jesus for the sake of you Gentiles—

Surely you have heard about the administration of God’s grace that was given to me(B) for you, that is, the mystery(C) made known to me by revelation,(D) as I have already written briefly. In reading this, then, you will be able to understand my insight(E) into the mystery of Christ, which was not made known to people in other generations as it has now been revealed by the Spirit to God’s holy apostles and prophets.(F) This mystery is that through the gospel the Gentiles are heirs(G) together with Israel, members together of one body,(H) and sharers together in the promise in Christ Jesus.(I)

I became a servant of this gospel(J) by the gift of God’s grace given me(K) through the working of his power.(L) Although I am less than the least of all the Lord’s people,(M) this grace was given me: to preach to the Gentiles(N) the boundless riches of Christ,(O) and to make plain to everyone the administration of this mystery,(P) which for ages past was kept hidden in God, who created all things. 10 His intent was that now, through the church, the manifold wisdom of God(Q) should be made known(R) to the rulers and authorities(S) in the heavenly realms,(T) 11 according to his eternal purpose(U) that he accomplished in Christ Jesus our Lord. 12 In him and through faith in him we may approach God(V) with freedom and confidence.(W) 13 I ask you, therefore, not to be discouraged because of my sufferings for you, which are your glory.

A Prayer for the Ephesians

14 For this reason I kneel(X) before the Father, 15 from whom every family[a] in heaven and on earth derives its name. 16 I pray that out of his glorious riches(Y) he may strengthen you with power(Z) through his Spirit in your inner being,(AA) 17 so that Christ may dwell in your hearts(AB) through faith. And I pray that you, being rooted(AC) and established in love, 18 may have power, together with all the Lord’s holy people,(AD) to grasp how wide and long and high and deep(AE) is the love of Christ, 19 and to know this love that surpasses knowledge(AF)—that you may be filled(AG) to the measure of all the fullness of God.(AH)

20 Now to him who is able(AI) to do immeasurably more than all we ask(AJ) or imagine, according to his power(AK) that is at work within us, 21 to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen.(AL)

Footnotes

  1. Ephesians 3:15 The Greek for family (patria) is derived from the Greek for father (pater).