外族人的福音使者

为此,我保罗为了把基督耶稣传给你们外族人而做了囚犯。 相信你们已经听说了,上帝委派我将祂的恩典传给你们。 祂借着启示让我明白福音的奥秘,正如我前面简要提过的。 你们读过之后,就能明白我对基督的奥秘有深刻的认识。 自古以来,上帝没有让人知道这奥秘,如今祂借着圣灵将这奥秘启示给祂的圣使徒和先知。 这奥秘就是外族人能够在基督耶稣里借着福音与以色列人同做后嗣,同为一体,同享应许。

上帝运用大能赐给我恩典,叫我成为这福音的使者。 我本来比最卑微的圣徒还卑微,却蒙上帝赐我这恩典,让我把基督那测不透的丰富传给外族人, 让全人类都明白世代隐藏在创造万物的上帝里面的奥秘, 10 目的是为了透过教会让天上的执政者和掌权者现在可以看出上帝丰富的智慧。 11 这是上帝万世以前在我们主基督耶稣里定好的计划。 12 我们靠着基督、借着信祂可以坦然无惧、毫无疑虑地来到上帝面前。 13 所以,我请求各位不要因我为你们受苦而沮丧,这其实是你们的荣耀。

基督的爱

14-15 为此,我跪在天地万物的本源——天父面前, 16 祈求祂按照自己丰富的荣耀,借着祂的灵,以大能使你们内在的生命刚强起来, 17 使基督借着你们的信心住在你们心里,使你们在爱中扎根、坚立, 18 以便能够与众圣徒一同领悟基督的爱是多么长阔高深, 19 并知道基督的爱是远超过人所能理解的爱,好叫上帝无限的丰富充满你们。

20 上帝的能力运行在我们里面,能够丰丰富富地成就一切,超过我们所求所想的。 21 愿祂在教会中,在基督耶稣里得到荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们!

Служението на апостол Павел сред езичниците

(A)Затова аз, Павел, затворник за Исус Христос заради вас, езичниците,

(B)понеже сте чули за нареденото от Божията благодат, която ми е дадена заради вас,

(C)че по откровение ми стана известна тайната (както и по-рано накратко ви писах,

(D)от което, като прочетете, може да разберете моето вникване в тайната на Христос),

(E)която в други поколения не беше известна на човешкия род, както сега чрез Духа се откри на Неговите святи апостоли и пророци,

(F)а именно, че езичниците са сънаследници, като съставляват едно тяло, и са съпричастници на Неговото обещание в Христос Исус чрез благовестието,

(G)на което станах служител според Божията благодат – дар, който ми е даден по действието на Неговата сила.

(H)На мене, най-нищожния от всички светии, се даде тази благодат, да благовестя между езичниците неизследимото Христово богатство

(I)и да осветлявам всички в наредбата относно тайната, която от векове е била скрита у Бога, Създателя на всичко,

10 (J)така че на небесните началства и власти да стане позната сега чрез църквата многообразната премъдрост на Бога,

11 (K)според предвечното намерение, което Той изработи в Христос Исус, нашия Господ,

12 (L)в Когото имаме своето дръзновение и достъп с увереност чрез вяра в Него;

13 (M)по която причина ви моля да не се обезсърчавате от моите неволи заради вас, тъй като те са за ваша слава.

Апостолската молитва за Христовата любов

14 Затова прекланям коленете си пред Отца на нашия Господ Исус Христос,

15 (N)от Когото носи името си всеки род на небесата и на земята,

16 (O)да ви даде, според богатството на славата Си, да се утвърдите здраво чрез Неговия Дух във вътрешния човек,

17 (P)чрез вяра да се всели Христос във вашите сърца, така че, вкоренени и основани в любовта,

18 (Q)да бъдете силни да разберете заедно с всички светии какво е широчината и дължината, височината и дълбочината

19 (R)и да познаете Христовата любов, която превъзхожда всяко знание, за да се изпълните в цялата Божия пълнота.

20 (S)А на Този, Който, според действащата в нас сила, може да направи несравнимо повече, отколкото искаме или мислим,

21 (T)на Него да бъде слава в църквата и в Христос Исус във всички родове отвека довека. Амин.

God’s Mysterious Plan Revealed

When I think of all this, I, Paul, a prisoner of Christ Jesus for the benefit of you Gentiles[a] . . . assuming, by the way, that you know God gave me the special responsibility of extending his grace to you Gentiles. As I briefly wrote earlier, God himself revealed his mysterious plan to me. As you read what I have written, you will understand my insight into this plan regarding Christ. God did not reveal it to previous generations, but now by his Spirit he has revealed it to his holy apostles and prophets.

And this is God’s plan: Both Gentiles and Jews who believe the Good News share equally in the riches inherited by God’s children. Both are part of the same body, and both enjoy the promise of blessings because they belong to Christ Jesus.[b] By God’s grace and mighty power, I have been given the privilege of serving him by spreading this Good News.

Though I am the least deserving of all God’s people, he graciously gave me the privilege of telling the Gentiles about the endless treasures available to them in Christ. I was chosen to explain to everyone[c] this mysterious plan that God, the Creator of all things, had kept secret from the beginning.

10 God’s purpose in all this was to use the church to display his wisdom in its rich variety to all the unseen rulers and authorities in the heavenly places. 11 This was his eternal plan, which he carried out through Christ Jesus our Lord.

12 Because of Christ and our faith in him,[d] we can now come boldly and confidently into God’s presence. 13 So please don’t lose heart because of my trials here. I am suffering for you, so you should feel honored.

Paul’s Prayer for Spiritual Growth

14 When I think of all this, I fall to my knees and pray to the Father,[e] 15 the Creator of everything in heaven and on earth.[f] 16 I pray that from his glorious, unlimited resources he will empower you with inner strength through his Spirit. 17 Then Christ will make his home in your hearts as you trust in him. Your roots will grow down into God’s love and keep you strong. 18 And may you have the power to understand, as all God’s people should, how wide, how long, how high, and how deep his love is. 19 May you experience the love of Christ, though it is too great to understand fully. Then you will be made complete with all the fullness of life and power that comes from God.

20 Now all glory to God, who is able, through his mighty power at work within us, to accomplish infinitely more than we might ask or think. 21 Glory to him in the church and in Christ Jesus through all generations forever and ever! Amen.

Footnotes

  1. 3:1 Paul resumes this thought in verse 14: “When I think of all this, I fall to my knees and pray to the Father.”
  2. 3:6 Or because they are united with Christ Jesus.
  3. 3:9 Some manuscripts do not include to everyone.
  4. 3:12 Or Because of Christ’s faithfulness.
  5. 3:14 Some manuscripts read the Father of our Lord Jesus Christ.
  6. 3:15 Or from whom every family in heaven and on earth takes its name.