以弗所书 1:13-15
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
13 你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。 14 这圣灵是我们得基业的凭据[a],直等到神之民[b]被赎,使他的荣耀得着称赞。
指望天上的基业
15 因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
Read full chapter
以弗所书 1:13-15
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
13 你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。 14 圣灵是我们领受产业的担保,直到上帝的子民得到救赎,使祂的荣耀受到颂赞。
保罗的祷告
15 我听到你们对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心后,
Read full chapter
以弗所書 1:13-15
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
13 你們聽過真理之道,就是那使你們得救的福音,而且也信了基督。你們既然信祂,就領受了上帝應許賜下的聖靈為印記。 14 聖靈是我們領受產業的擔保,直到上帝的子民得到救贖,使祂的榮耀受到頌讚。
保羅的禱告
15 我聽到你們對主耶穌的信心和對眾聖徒的愛心後,
Read full chapter
Ephesians 1:13-15
New International Version
13 And you also were included in Christ(A) when you heard the message of truth,(B) the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal,(C) the promised Holy Spirit,(D) 14 who is a deposit guaranteeing our inheritance(E) until the redemption(F) of those who are God’s possession—to the praise of his glory.(G)
Thanksgiving and Prayer
15 For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus(H) and your love for all God’s people,(I)
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
