Плачът на Йеремия 1
Библия, ревизирано издание
Скръб за разорения Йерусалим
Алеф
1 (A)Как седи усамотен градът, който е бил многолюден!
Стана като вдовица великата между народите столица!
Онази, която беше княгиня между областите, стана поданица!
Бет
2 (B)Непрестанно плаче нощем и сълзите ѝ са по бузите ѝ;
между всичките ѝ любовници няма кой да я утешава;
всичките ѝ приятели ѝ изневериха; станаха ѝ неприятели.
Гимел
3 (C)Юда отиде в плен от притеснение и тежко робуване;
живее между езичниците, не намира покой;
всичките му гонители го стигнаха сред теснините му.
Далет
4 Тъжат сионските пътници, защото никой не идва на определените празници;
всичките му порти са пусти; свещениците му въздишат;
девиците му са наскърбени; и сам той е в горест.
Хе
5 (D)Противниците му взеха връх; неприятелите му благоденстват;
защото Господ го наскърби поради многото му беззакония;
младенците му отидоха в плен пред противника.
Вав
6 И от сионовата дъщеря се изгуби цялото ѝ великолепие;
първенците ѝ станаха като елени, които не намират пасбище
и стават безсилни пред гонещия ги.
Зайн
7 В дните на скръбта и скитанията си Йерусалим си спомни
всичките желани неща, които имаше от древни времена.
Сега, когато народът му е паднал в ръката на противника и никой не му помага,
противниците го видяха, засмяха се поради опустошението му.
Хет
8 (E)Тежко съгреши йерусалимската дъщеря, затова бе отстранена като нещо нечисто;
всички, които я бяха почитали, я презряха, защото видяха голотата ѝ;
а тя въздиша и обръща гърба си.
Тет
9 (F)Нечистотата ѝ беше в полите ѝ; не беше помислила за сетнината си!
Затова чудно се е смирила; няма кой да я утешава;
виж, Господи, скръбта ми, вика тя, защото неприятелят се възвеличи.
Йод
10 (G)Противникът е прострял ръката си върху всичките ѝ желани неща;
защото тя видя, че в светилището ѝ влязоха езичниците,
за които си заповядал да не влизат в Твоето събрание.
Каф
11 (H)Целият ѝ народ въздиша и иска хляб;
дадоха желаните си неща за храна, за да се възобнови животът им;
виж, Господи, и погледни; защото се унижих.
Ламед
12 (I)Нехаете ли, всички вие, които заминавате по пътя?
Погледнете и вижте – има ли страдание като страданието,
което се стовари върху мене,
която Господ оскърби в деня на пламенния Си гняв.
Мем
13 (J)Отгоре Той прати огън в костите ми, който ги облада;
простря примка за краката ми; върна ме назад;
направи ме пуста и слаба цял ден.
Нун
14 (K)Нечестията ми бяха стегнати върху мене
като хомот от ръката Му;
те се сплетоха, стигнаха до врата ми;
Той направи да намалее силата ми;
Господ ме предаде в ръцете на онези,
срещу които не мога да стоя.
Самех
15 (L)Господ презря всички силни мъже сред мене;
свика против мене събор, за да смаже младежите ми;
Господ стъпка като в лин девицата, Юдовата дъщеря.
Айн
16 (M)Затова аз плача; окото ми, окото ми пролива сълзи,
защото се отдалечи от мен Утешителят,
Който би възобновил живота ми;
синовете ми погинаха, защото неприятелят надделя.
Пе
17 (N)Сион простира ръцете си, но няма кой да го утеши;
Господ заповяда за Яков окръжаващите го да му станат противници;
Йерусалим стана между тях като нещо нечисто.
Цади
18 (O)Праведен е Господ, защото въстанах против заповедите Му;
слушайте, моля, всички племена и вижте скръбта ми;
девиците ми и младежите ми отидоха в плен.
Коф
19 (P)Повиках любовниците си, но те ме излъгаха;
свещениците и старейшините ми издъхнаха в града,
когато си търсеха храна, за да се възобнови животът им.
Реш
20 (Q)Виж, Господи, защото съм в утеснение; червата ми се смущават;
сърцето ми от дъно се свива, защото зле се разбунтувах против Тебе;
навън меч оставя без деца; у дома като че ли смърт владее.
Шин
21 (R)Чуха, че съм въздишала; няма кой да ме утеши;
всичките ми неприятели чуха за злощастието ми и се радваха, че си сторил това;
обаче Ти ще доведеш провъзгласения от Тебе ден, когато и те ще станат като мене.
Тав
22 (S)Нека дойде пред Тебе цялото им нечестие
и постъпѝ с тях, както постъпи с мене поради всичките ми престъпления;
защото много са въздишките ми и сърцето ми чезне.
Lamentations 1
Common English Bible
Jerusalem’s suffering
1 Oh, no!
She sits alone, the city that was once full of people.
Once great among nations, she has become like a widow.
Once a queen over provinces, she has become a slave.
2 She weeps bitterly in the night, her tears on her cheek.
None of her lovers comfort her.
All her friends lied to her; they have become her enemies.
3 Judah was exiled after suffering and hard service.
She lives among the nations; she finds no rest.
All who were chasing her caught her—
right in the middle of her distress.
4 Zion’s roads are in mourning; no one comes to the festivals.
All her gates are deserted. Her priests are groaning,
her young women grieving. She is bitter.
5 Her adversaries have become rulers; her enemies relax.
Certainly the Lord caused her grief because of her many wrong acts.
Her children have gone away, captive before the enemy.
6 Daughter Zion lost all her glory.
Her officials are like deer that can’t find pasture.
They have gone away, frail, before the hunter.
7 While suffering and homeless, Jerusalem remembers all her treasures from days long past.
When her people fell by the enemy’s hand, there was no one to help her.
Enemies saw her, laughed at her defeat.
8 Jerusalem has sinned greatly; therefore, she’s become a joke.[a]
All who honored her now detest her, for they’ve seen her naked.
Even she groans and turns away.
9 Her uncleanness shows on her clothing; she didn’t consider what would happen to her.
She’s gone down shockingly; she has no comforter.
“Lord, look at my suffering—the enemy has definitely triumphed!”
10 The enemy grabbed all her treasures.
She watched nations enter her sanctuary—
nations that you, God,[b] commanded: They must not enter your assembly.
11 All her people are groaning, seeking bread.
They give up their most precious things for food to survive.
“Lord, look and take notice: I am most certainly despised.”
12 Is this nothing to all you who pass by?[c]
Look around: Is there any suffering like the suffering inflicted on me,
the grief that the Lord caused on the day of his fierce anger?
13 From above he sent fire into my bones; he trampled them.
He spread a net for my feet; he forced me backward.
He left me devastated, constantly sick.
14 My steps[d] are being watched;[e] by his hand they are tripped up.
His yoke is on my neck; he makes my strength fail.
My Lord has handed me over to people I can’t resist.
15 My Lord has despised my mighty warriors.
He called a feast for me—in order to crush my young men!
My Lord has stomped on the winepress of the young woman Daughter Judah.
16 Because of all these things I’m crying. My eyes, my own eyes pour water
because a comforter who might encourage me is nowhere near.
My children are destroyed because the enemy was so strong.
17 Zion spreads out her hands; she has no comforter.
The Lord commanded Jacob’s enemies to surround him.
Jerusalem is just a piece of garbage to them.
18 The Lord is right, because I disobeyed his word.
Listen, all you people; look at my suffering.
My young women and young men have gone away as prisoners.
19 I called to my lovers, but they deceived me.
My priests and my elders have perished in the city;
they were looking for food to survive.
20 Pay attention, Lord, for I am in trouble. My stomach is churning;
my heart is pounding inside me because I am so bitter.
In the streets the sword kills; in the house it is like death.
21 People heard that I was groaning, that I had no comforter.
All my enemies heard about my distress; they were thrilled that you had done this.
Bring the day you have announced so they become like me!
22 Let all their evil come before you.
Then injure them like you’ve injured me because of all my wrong acts;
my groans are many, my heart is sick.
Footnotes
- Lamentations 1:8 Or she’s become unclean.
- Lamentations 1:10 Heb lacks God.
- Lamentations 1:12 Heb uncertain
- Lamentations 1:14 Correction; or my wrong acts
- Lamentations 1:14 Or a yoke is bound to my wrong acts; Heb uncertain
Lamentations 1
New King James Version
Jerusalem in Affliction
1 How lonely sits the city
That was full of people!
(A)How like a widow is she,
Who was great among the nations!
The (B)princess among the provinces
Has become a [a]slave!
2 She (C)weeps bitterly in the (D)night,
Her tears are on her cheeks;
Among all her lovers
She has none to comfort her.
All her friends have dealt treacherously with her;
They have become her enemies.
3 (E)Judah has gone into captivity,
Under affliction and hard servitude;
(F)She dwells among the [b]nations,
She finds no (G)rest;
All her persecutors overtake her in dire straits.
4 The roads to Zion mourn
Because no one comes to the [c]set feasts.
All her gates are (H)desolate;
Her priests sigh,
Her virgins are afflicted,
And she is in bitterness.
5 Her adversaries (I)have become [d]the master,
Her enemies prosper;
For the Lord has afflicted her
(J)Because of the multitude of her transgressions.
Her (K)children have gone into captivity before the enemy.
6 And from the daughter of Zion
All her splendor has departed.
Her princes have become like deer
That find no pasture,
That [e]flee without strength
Before the pursuer.
7 In the days of her affliction and roaming,
Jerusalem (L)remembers all her pleasant things
That she had in the days of old.
When her people fell into the hand of the enemy,
With no one to help her,
The adversaries saw her
And mocked at her [f]downfall.
8 (M)Jerusalem has sinned gravely,
Therefore she has become [g]vile.
All who honored her despise her
Because (N)they have seen her nakedness;
Yes, she sighs and turns away.
9 Her uncleanness is in her skirts;
She (O)did not consider her destiny;
Therefore her collapse was awesome;
She had no comforter.
“O Lord, behold my affliction,
For the enemy is exalted!”
10 The adversary has spread his hand
Over all her [h]pleasant things;
For she has seen (P)the nations enter her [i]sanctuary,
Those whom You commanded
(Q)Not to enter Your assembly.
11 All her people sigh,
(R)They [j]seek bread;
They have given their [k]valuables for food to restore life.
“See, O Lord, and consider,
For I am scorned.”
12 “Is it nothing to you, all you who [l]pass by?
Behold and see
(S)If there is any sorrow like my sorrow,
Which has been brought on me,
Which the Lord has inflicted
In the day of His fierce anger.
13 “From above He has sent fire into my bones,
And it overpowered them;
He has (T)spread a net for my feet
And turned me back;
He has made me desolate
And faint all the day.
14 “The(U) yoke of my transgressions was [m]bound;
They were woven together by His hands,
And thrust upon my neck.
He made my strength fail;
The Lord delivered me into the hands of those whom I am not able to withstand.
15 “The Lord has trampled underfoot all my mighty men in my midst;
He has called an assembly against me
To crush my young men;
(V)The Lord trampled as in a winepress
The virgin daughter of Judah.
16 “For these things I weep;
My eye, (W)my eye overflows with water;
Because the comforter, who should restore my life,
Is far from me.
My children are desolate
Because the enemy prevailed.”
17 (X)Zion [n]spreads out her hands,
But no one comforts her;
The Lord has commanded concerning Jacob
That those (Y)around him become his adversaries;
Jerusalem has become an unclean thing among them.
18 “The Lord is (Z)righteous,
For I (AA)rebelled against His [o]commandment.
Hear now, all peoples,
And behold my sorrow;
My virgins and my young men
Have gone into captivity.
19 “I called for my lovers,
But they deceived me;
My priests and my elders
Breathed their last in the city,
While they sought food
To restore their life.
20 “See, O Lord, that I am in distress;
My (AB)soul[p] is troubled;
My heart is overturned within me,
For I have been very rebellious.
(AC)Outside the sword bereaves,
At home it is like death.
21 “They have heard that I sigh,
But no one comforts me.
All my enemies have heard of my trouble;
They are (AD)glad that You have done it.
Bring on (AE)the day You have [q]announced,
That they may become like me.
22 “Let(AF) all their wickedness come before You,
And do to them as You have done to me
For all my transgressions;
For my sighs are many,
And my heart is faint.”
Footnotes
- Lamentations 1:1 Lit. forced laborer
- Lamentations 1:3 Gentiles
- Lamentations 1:4 appointed
- Lamentations 1:5 Lit. her head
- Lamentations 1:6 Lit. are gone
- Lamentations 1:7 Vg. Sabbaths
- Lamentations 1:8 LXX, Vg. moved or removed
- Lamentations 1:10 desirable
- Lamentations 1:10 holy place, the temple
- Lamentations 1:11 hunt food
- Lamentations 1:11 desirable things
- Lamentations 1:12 Lit. pass by this way
- Lamentations 1:14 So with MT, Tg.; LXX, Syr., Vg. watched over
- Lamentations 1:17 Prays
- Lamentations 1:18 Lit. mouth
- Lamentations 1:20 Lit. inward parts
- Lamentations 1:21 proclaimed
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Copyright © 2011 by Common English Bible
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.

