Add parallel Print Page Options

И така, наричайте братята си Аммий[a] и сестрите си Рухама[b],

(A)Съдете се с майка си, съдете се;
защото тя не Ми е жена
и Аз не съм ѝ мъж.
Нека премахне блудствата си от лицето си
и прелюбодействата си – от гърдите си,
(B)да не би да я съблека гола
и я изложа, както беше в деня, когато се е родила,
и я направя като пустиня,
и я поставя като безводна земя,
и я уморя с жажда.
(C)Даже към децата ѝ няма да покажа милост,
понеже са деца от блудство.
(D)Защото майка им блудства̀;
тази, която ги беше заченала, постъпи срамно;
защото каза: Ще отида след любовниците си,
които ми дават хляба и водата ми,
въ̀лната и лена ми, маслото и питиетата ми.
(E)Затова, ето, Аз ще препреча пътя ѝ с плет от тръни
и ще направя преграда пред нея,
за да не намери пътищата си.
(F)Тя ще се завтече след любовниците си, но няма да ги стигне;
ще ги потърси, но няма да ги намери.
Тогава ще каже: Ще отида и ще се върна при първия си мъж,
защото ми беше по-добре тогава, отколкото сега.
(G)И тя не знаеше, че Аз съм ѝ давал житото, виното и маслото
и съм умножил среброто и златото ѝ,
което употребиха за Ваал.
(H)Затова ще си взема назад житото на времето му
и виното Си – на определеното му време,
и ще откъсна въ̀лната Си и лена Си,
които трябваше да покриват голотата ѝ.
10 (I)И сега ще открия нечистотата ѝ пред очите на любовниците ѝ;
и никой няма да я избави от ръката Ми.
11 (J)И ще прекратя цялото ѝ веселие –
тържествата, новолунията, съботите
и всичките ѝ определени празници.
12 (K)Ще опустоша и лозите и смокините ѝ,
за които каза: Те са заплатата,
която ми дадоха любовниците ми;
ще ги превърна в гора
и полските животни ще ги изпояждат.
13 (L)И ще я накажа за дните, които посвещаваше на ваалимите,
когато им кадеше,
като се кичеше с обеците и огърлиците си
и отиваше след любовниците си,
а Мене забравяше, казва Господ.

Любовта на Бога към Неговия народ

14 (M)Но, ето, Аз ще я привлека
и като я заведа в пустинята,
ще ѝ говоря по сърцето ѝ.
15 (N)И още оттам ще ѝ дам ханаанските лозя
и долината Ахор[c] за врата на надежда;
и там тя ще се отзове, както в дните на младостта си
и както в деня, когато излезе от Египетската земя.
16 В онзи ден, казва Господ,
ще Ме наричаш: Мъжът ми;
и няма да Ме наричаш вече: Ваал ми[d].
17 (O)Защото ще премахна имената на ваалимите от устата ѝ;
и те няма вече да се споменават с имената си.
18 (P)В онзи ден ще сключа за тях завет
с полските зверове,
с небесните птици
и със земните твари;
и като строша лък и меч, и бой и ги махна от земята,
ще ги населя в безопасност.
19 И ще те сгодя за Себе Си завинаги.
Да! Ще те сгодя за Себе Си в правда и правосъдие,
в милосърдие и милости.
20 (Q)Ще те сгодя за Себе Си във вярност;
и ще познаеш Господа.
21 (R)И в онзи ден ще отговоря, казва Господ,
ще отговоря на небето
и то ще отговори на земята,
22 (S)и земята ще отговори на житото, на виното и на маслото,
и те ще отговорят на Йезраил.
23 (T)И ще я насея за Себе Си на земята;
и ще покажа милост към непомилваната;
а на онези, които не бяха Мой народ, ще кажа: Мой народ сте вие;
и те ще казват, всеки един: Ти си мой Бог.

Footnotes

  1. 2:1 Т.е. народ мой.
  2. 2:1 Т.е. придобила милост.
  3. 2:15 Т.е. смущение.
  4. 2:16 Т.е. мой господар.

(A) [a] „Но броят на Израилевите синове ще бъде като морския пясък, който не може нито да се измери, нито да се изброи. Вместо да им говорят: ‘Вие не сте Мой народ’, ще им казват: ‘Вие сте синове на живия Бог.’ Тогава Юдовите синове ще се обединят заедно с Израилевите синове и ще си поставят един началник и пак ще завземат властта в страната, защото денят на Изреел ще бъде велик!

Казвайте на братята си: ‘Ами’[b], и на сестрите си: ‘Рухама’[c]. Подайте жалба в съда срещу майка си, подайте жалба. Защото тя не е Моя жена и Аз не съм ѝ мъж. Нека тя да премахне блудството от лицето си и прелюбодейството от гърдите си. (B)Иначе ще я съблека до голо и ще я изложа, както в деня на раждането ѝ, ще я превърна в пустиня, ще я обърна в суха земя и ще я уморя с жажда.“

Господ и невярната Му жена

(C)Няма да окажа никаква милост също и към децата ѝ, понеже те са деца от блудство. (D)Защото майка им блудства, със срам се покри онази, която ги зачена. Тя казваше: „Ще отида след любовниците си, които ми дават хляб и вода, вълна и лен, маслиново масло и питиета.“

Затова, ето Аз ще препреча пътя ѝ с трънак и ще издигна каменна стена като ограда, и тя няма да намери пътеките си; (E)ще се впусне след любовниците си, но няма да ги догони; ще ги търси, но няма да ги намери и ще каже: „Ще отида и ще се върна при първия си мъж; защото тогава ми беше по-добре, отколкото сега.“ 10 (F)А тя не знаеше, че Аз, Аз ѝ давах хляб, вино и маслиново масло и я обогатявах със сребро и злато, което употребиха за образи на Ваал. 11 Затова ще взема назад хляба Си в сгодното време и виното Си в сгодното време и ще отнема вълната и лена Си, с които тя покриваше голотата си. 12 (G)И сега ще открия срама ѝ пред очите на любовниците ѝ и никой няма да я избави от ръката Ми. 13 (H)Ще сложа край на всяка нейна веселба, на нейните празници, новомесечия, съботни празници и на всички други празнични дни. 14 (I)Ще опустоша нейните лози и смокинови дървета, за които тя казваше: „Това са моите подаръци, които ми дадоха моите любовници.“ Тях Аз ще ги превърна в дивачки и диви зверове ще ядат от тях. 15 (J)Ще я държа отговорна за празничните дни, посветени на вааловци, когато тя им кадеше, и като се кичеше с обеци и украшения, ходеше след любовниците си, а Мене забрави, гласи словото на Господа.

16 Поради това и Аз ще я привлека, ще я отведа в пустинята и ще ѝ говоря по сърце. 17 (K)Ще ѝ дам там лозята ѝ и ще превърна долина Ахор във врата на надеждата. Там тя ще стане послушна, както през младините си, както и тогава, когато излезе от египетската земя.

18 В оня ден, гласи словото на Господ, ти ще Ме наричаш „мой мъж“ и няма вече да ме наричаш: „Ваали“[d]. 19 Ще направя тъй, че имената на вааловци да изчезнат от устата ѝ и няма вече да се споменават имената им. 20 (L)В онзи ден ще сключа за Моите верни завет[e] с полските зверове, с небесните птици и с всичко, което се движи по земята; ще премахна лък и меч и ще прекратя войната в онази земя, и ще им дам да живеят в безопасност. 21 Ще те сгодя за Себе Си за вечни времена, ще те сгодя за Себе Си в правда и правосъдие, в благост и милосърдие; 22 ще те сгодя за Себе Си чрез вяра[f] и ти ще познаеш Господа.

23 И в онзи ден Аз ще облагоприятствам, гласи словото на Господ, ще облагоприятствам небето и то ще облагоприятства земята, 24 (M)и земята ще облагоприятства хляба, виното и маслиновото масло. А всички те ще облагоприятстват Изреел. 25 (N)И ще направя земята плодоносна за Себе Си, и ще се смиля над Лорухама, и ще кажа на Лоами: „Ти си Мой народ“, а той ще каже „Ти си Мой Бог“.

Footnotes

  1. 2:1 В Синодалната и Цариградската Библия 2:1 сл. е 1:10 сл.
  2. 2:3 Евр. Ами – Мой народ.
  3. 2:3 Евр. Рухама – такава, над която е проявена милост.
  4. 2:18 Евр. Ваали – мой господар.
  5. 2:20 Букв. съюз.
  6. 2:22 Или: във верност.

[a]Call[b] your brothers: My People
and your sisters: Compassion.

Israel’s Adultery Rebuked

Rebuke your mother; rebuke her.(A)
For she is not My wife and I am not her husband.(B)
Let her remove the promiscuous look from her face(C)
and her adultery from between her breasts.
Otherwise, I will strip her naked(D)
and expose her as she was on the day of her birth.
I will make her like a desert(E)
and like a parched land,
and I will let her die of thirst.(F)
I will have no compassion on her children(G)
because they are the children of promiscuity.
Yes, their mother is promiscuous;
she conceived them and acted shamefully.(H)
For she thought, “I will go after my lovers,(I)
the men who give me my food and water,
my wool and flax, my oil and drink.”(J)
Therefore, this is what I will do:
I will block her[c] way(K) with thorns;(L)
I will enclose her with a wall,
so that she cannot find her paths.(M)
She will pursue her lovers but not catch them;(N)
she will seek them but not find them.
Then she will think,
“I will go back to my former husband,(O)
for then it was better for me than now.”(P)
She does not recognize(Q)
that it is I who gave her the grain,(R)
the new wine, and the oil.
I lavished silver and gold on her,
which they used for Baal.
Therefore, I will take back My grain in its time(S)
and My new wine in its season;
I will take away My wool and linen,
which were to cover her nakedness.
10 Now I will expose her shame(T)
in the sight of her lovers,
and no one will rescue her from My hands.
11 I will put an end to all her celebrations:(U)
her feasts,(V) New Moons,(W) and Sabbaths—
all her festivals.
12 I will devastate her vines and fig trees.(X)
She thinks that these are her wages
that her lovers have given her.
I will turn them into a thicket,(Y)
and the wild animals will eat them.(Z)
13 And I will punish her for the days of the Baals(AA)
when she burned incense to them,(AB)
put on her rings and jewelry,(AC)
and went after her lovers,
but forgot Me.(AD)
This is the Lord’s declaration.

Israel’s Adultery Forgiven

14 Therefore, I am going to persuade her,
lead her to the wilderness,(AE)
and speak tenderly to her.[d]
15 There I will give her vineyards back to her(AF)
and make the Valley of Achor[e](AG)
into a gateway of hope.
There she will respond as she did
in the days of her youth,(AH)
as in the day she came out of the land of Egypt.
16 In that day—
this is the Lord’s declaration—
you will call Me, “My husband,”(AI)
and no longer call Me, “My Baal.”[f]
17 For I will remove the names of the Baals
from her mouth;
they will no longer be remembered by their names.
18 On that day I will make a covenant for them
with the wild animals, the birds of the sky,
and the creatures that crawl on the ground.(AJ)
I will shatter bow, sword,
and weapons of war in the land[g](AK)
and will enable the people to rest securely.(AL)
19 I will take you to be My wife forever.(AM)
I will take you to be My wife in righteousness,
justice, love, and compassion.(AN)
20 I will take you to be My wife in faithfulness,
and you will know Yahweh.(AO)
21 On that day I will respond(AP)
this is the Lord’s declaration.
I will respond to the sky,
and it will respond to the earth.
22 The earth will respond to the grain,(AQ)
the new wine, and the oil,
and they will respond to Jezreel.
23 I will sow her[h] in the land for Myself,(AR)
and I will have compassion(AS)
on No Compassion;
I will say(AT) to Not My People:(AU)
You are My people,(AV)
and he will say, “You are My God.”

Footnotes

  1. Hosea 2:1 Hs 2:3 in Hb
  2. Hosea 2:1 Lit Say to
  3. Hosea 2:6 LXX, Syr; MT reads your
  4. Hosea 2:14 Lit speak to her heart
  5. Hosea 2:15 = Trouble
  6. Hosea 2:16 Or My master
  7. Hosea 2:18 Or war on the earth
  8. Hosea 2:23 = Israel