Матей 2
Библия, ревизирано издание
Поклонението на мъдреците
2 (A)А когато се роди Исус във Витлеем Юдейски в дните на цар Ирод, ето, мъдреци от изток пристигнаха в Йерусалим.
2 (B)И казаха: Къде е родилият се Юдейски Цар, защото видяхме звездата Му на изток и дойдохме да Му се поклоним.
3 Като чу това, цар Ирод се смути и цял Йерусалим заедно с него.
4 (C)Затова събра всички главни свещеници и книжници на народа и ги разпитваше къде трябва да се роди Христос.
5 А те му казаха: Във Витлеем Юдейски, защото така е писано чрез пророка:
6 (D)„И ти, Витлееме, земьо Юдова,
никак не си най-малък между Юдовите началства,
защото от тебе ще произлезе Вожд,
Който ще бъде пастир на Моя народ Израил.“
7 Тогава Ирод повика тайно мъдреците и внимателно разучи от тях времето, когато се е явила звездата.
8 И като ги изпрати във Витлеем, каза им: Идете, разпитайте внимателно за Детето; и като Го намерите, известете ме, за да ида и аз да Му се поклоня.
9 А те, като изслушаха царя, си тръгнаха; и, ето, звездата, която бяха видели на изток, вървеше пред тях, докато дойде и спря над мястото, където беше Детето.
10 Като видяха звездата, се зарадваха твърде много.
11 (E)И като влязоха в къщата, видяха Детето с майка Му Мария, паднаха и Му се поклониха; и като отвориха съкровищата си, принесоха Му дарове – злато, ливан и смирна.
12 А понеже бяха предупредени от Бога насън да не се връщат при Ирод, те си отидоха по друг път в своята страна.
13 А след като си отидоха, ето, ангел от Господа се явява насън на Йосиф и казва: Стани, вземи Детето и майка Му и бягай в Египет, и остани там, докато ти кажа, защото Ирод ще потърси Детето, за да Го погуби.
14 И така, той стана, взе Детето и майка Му през нощта и отиде в Египет,
15 (F)където остана до смъртта на Ирод, за да се сбъдне изреченото от Господа чрез пророка, който казва: „От Египет повиках Сина Си.“
Избиването на младенците
16 Тогава Ирод, като видя, че беше подигран от мъдреците, разяри се много и прати да погубят всички момченца във Витлеем и във всичките му околности, на две години и по-малки, според времето, което внимателно беше разучил от мъдреците.
17 (G)Тогава се изпълни изреченото от пророк Йеремия, който казва:
18 „Глас се чу в Рама,
плач и голямо ридание;
Рахил оплакваше децата си
и не искаше да се утеши, защото ги няма вече.“
Завръщането от Египет
19 А като умря Ирод, ето, ангел от Господа се яви насън на Йосиф в Египет и каза:
20 Стани, вземи Детето и майка Му и иди в Израилевата земя; защото измряха онези, които искаха живота на Детето.
21 И така, той стана, взе Детето и майка Му и дойде в Израилевата земя.
22 (H)Но като чу, че над Юдея царувал Архелай, на мястото на баща си Ирод, страхуваше се да иде там; и предупреден от Бога насън, се оттегли в Галилейските околии,
23 (I)дойде и се засели в един град, наречен Назарет; за да се сбъдне казаното чрез пророците, че ще се нарече Назорей.
Matthew 2
Common English Bible
Coming of the magi
2 After Jesus was born in Bethlehem in the territory of Judea during the rule of King Herod, magi came from the east to Jerusalem. 2 They asked, “Where is the newborn king of the Jews? We’ve seen his star in the east, and we’ve come to honor him.”
3 When King Herod heard this, he was troubled, and everyone in Jerusalem was troubled with him. 4 He gathered all the chief priests and the legal experts and asked them where the Christ was to be born. 5 They said, “In Bethlehem of Judea, for this is what the prophet wrote:
6 You, Bethlehem, land of Judah,
by no means are you least among the rulers of Judah,
because from you will come one who governs,
who will shepherd my people Israel.”[a]
7 Then Herod secretly called for the magi and found out from them the time when the star had first appeared. 8 He sent them to Bethlehem, saying, “Go and search carefully for the child. When you’ve found him, report to me so that I too may go and honor him.” 9 When they heard the king, they went; and look, the star they had seen in the east went ahead of them until it stood over the place where the child was. 10 When they saw the star, they were filled with joy. 11 They entered the house and saw the child with Mary his mother. Falling to their knees, they honored him. Then they opened their treasure chests and presented him with gifts of gold, frankincense, and myrrh. 12 Because they were warned in a dream not to return to Herod, they went back to their own country by another route.
Escape to Egypt
13 When the magi had departed, an angel from the Lord appeared to Joseph in a dream and said, “Get up. Take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod will soon search for the child in order to kill him.” 14 Joseph got up and, during the night, took the child and his mother to Egypt. 15 He stayed there until Herod died. This fulfilled what the Lord had spoken through the prophet: I have called my son out of Egypt.[b]
Murder of the Bethlehem children
16 When Herod knew the magi had fooled him, he grew very angry. He sent soldiers to kill all the children in Bethlehem and in all the surrounding territory who were two years old and younger, according to the time that he had learned from the magi. 17 This fulfilled the word spoken through Jeremiah the prophet:
18 A voice was heard in Ramah,
weeping and much grieving.
Rachel weeping for her children,
and she did not want to be comforted,
because they were no more.[c]
Return from Egypt
19 After King Herod died, an angel from the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt. 20 “Get up,” the angel said, “and take the child and his mother and go to the land of Israel. Those who were trying to kill the child are dead.” 21 Joseph got up, took the child and his mother, and went to the land of Israel. 22 But when he heard that Archelaus ruled over Judea in place of his father Herod, Joseph was afraid to go there. Having been warned in a dream, he went to the area of Galilee. 23 He settled in a city called Nazareth so that what was spoken through the prophets might be fulfilled: He will be called a Nazarene.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Copyright © 2011 by Common English Bible
