Йеремия 9
Библия, ревизирано издание
Греховете на Юдея и наближаващото възмездие
9 (A)О, да би била главата ми вода,
очите ми – извор на сълзи,
за да плача денем и нощем
за убитите на дъщерята на народа ми!
2 (B)О, да би имало за мене в пустинята убежище за пътници,
за да оставя народа си и да си отида от тях!
Защото те всички са прелюбодейци,
сбирщина от вероломци.
3 (C)Запъват езика си, като че ли е лъкът им за лъжа,
засилват се на земята, но не за честността;
защото напредват от зло в зло,
а Мене не познават, казва Господ.
4 (D)Пазете се всеки от ближния си
и нямайте доверие на никой брат;
защото всеки брат ще изневерява докрай
и всеки ближен разпространява клевети.
5 Всеки мами ближния си,
никога не говорят истината,
научиха езика си да говори лъжи,
до уморяване вършат беззаконие.
6 Жилището ти е сред коварство;
чрез коварство те отказват да Ме познаят, казва Господ.
7 (E)Затова така казва Господ на Силите:
Ето, ще ги претопя и ще ги опитам;
защото какво друго да направя поради дъщерята на народа Ми?
8 (F)Езикът им е смъртоносна стрела, говори коварно;
с устата си човек говори мирно на ближния си,
но в сърцето си поставя засада против него.
9 (G)Няма ли да ги накажа за това? – казва Господ;
душата Ми няма ли да въздаде на такъв народ?
10 (H)За планините ще подема плач и ридание,
за пасбищата на степите – жалеене,
защото така изпогоряха, че няма кой да мине през тях,
нито се чува глас на стадо;
от небесна птица до животно
побегнаха, отидоха.
11 (I)Аз ще превърна Йерусалим в грамади, в жилище на чакали,
и ще превърна в пустиня Юдейските градове, останали без жители.
12 (J)Кой е мъдър човек, за да може да разбере това,
на когото са говорили устата Господни, за да обясни
защо загина страната
и е изгорена като пустиня, за да няма кой да минава през нея?
13 И Господ казва:
Понеже изоставиха Моя закон,
който поставих пред тях,
и не послушаха гласа Ми,
нито ходиха по него,
14 (K)а постъпваха според упоритостта на своето сърце
и се кланяха на ваалимите, както ги научиха бащите им,
15 (L)затова така казва Господ на Силите, Израилевият Бог:
Ето, Аз ще нахраня този народ с пелин
и ще ги напоя с горчива вода;
16 (M)също ще ги разпръсна между народи,
които нито те, нито бащите им са познавали;
и ще изпратя меч след тях,
докато ги изтребя.
17 (N)Така говори Господ на Силите:
Размислете и повикайте да дойдат оплаквачките
и изпратете за вещите жени, за да дойдат;
18 (O)и нека побързат да подемат ридание за нас,
за да проронят очите ни сълзи
и клепачите ни да излеят вода.
19 (P)Защото глас на ридание се чува от Сион, който казва:
Как сме разорени!
Много сме посрамени, защото оставихме земята,
понеже събориха жилищата ни.
20 Обаче, слушайте, жени, словото Господне
и нека ухото ви приеме словото на устата Му;
научете дъщерите си на ридание
и всяка – ближната си на плач.
21 (Q)Защото смъртта влезе през прозорците ни,
нахлу в палатите ни,
за да изтреби децата от улиците,
юношите – от площадите.
22 (R)Кажи: Така казва Господ:
Човешки трупове ще паднат
като тор по лицето на нивата
и като ръкойката зад жътвар,
която никой няма да събере.
23 (S)Така казва Господ:
Мъдрият да не се хвали с мъдростта си,
силният да не се хвали със силата си
и богатият да не се хвали с богатството си;
24 (T)а който се хвали, нека се хвали с това,
че разбира и познава Мене,
че съм Господ, Който извършвам милост,
правосъдие и правда на земята;
понеже в това благоволя, казва Господ.
25 (U)Ето, идат дни, казва Господ,
когато Аз ще накажа
всички обрязани заедно с необрязаните:
26 (V)Египет, Юдея, Едом,
амонците, Моав
и всички, които си стрижат издадените части на косата,
които живеят в пустинята;
защото всички тези народи са необрязани,
а целият Израилев дом е с необрязано сърце.
Йеремия 9
Библия, нов превод от оригиналните езици (с неканоничните книги)
9 [a] О, да би имало в пустинята място за пребиваване на пътници, за да оставя своя народ и да отида при тях! Защото всички сънародници са прелюбодейци, сбирщина от вероломци. 2 (A)„Опъват езиците си като лъкове, лъжа, а не истина владее в страната, защото от едно зло минават на друго и не Ме познават“ – казва Господ.
3 (B)Пазете се от ближния си и не се доверявайте на своя брат! Защото всеки брат мами и всеки ближен ходи да клевети. 4 Всеки мами ближния си и не говорят истината. Приучиха езика си да говори лъжа, неуморно вършат беззаконие. 5 „Живееш сред измама. Поради измама те се отказват да Ме признаят“ – казва Господ. 6 Затова така казва Господ Вседържител: „Ето ще ги разтопя и ще ги изпитам, защото какво друго мога да сторя със Своя народ? 7 Езикът им е смъртоносна стрела, говори коварно. С уста говорят дружелюбно на ближния си, но в сърцето си му готвят примка. 8 (C)Няма ли да ги накажа за това?“ – казва Господ. „Душата ми няма ли да въздаде на един такъв народ?“
Наказанието за греховете настъпва. Призив за дълбока скръб
9 Аз възвестявам: „Ще извися плач и ридание за планините, жалба – за степите, защото така са изгорели, че никой повече няма да минава през тях, а не се чува и глас на стадо. Побягнаха, отидоха – от птица в небето до животно.“ 10 (D)Защото Господ каза: „И ще обърна Йерусалим в купища развалини, жилище на чакали. А градовете на Юдея ще направя пустиня без обитател.“
11 „Но кой е мъдрият човек, който може да разбере това и на когото Господ говори, за да обясни защо загина страната и е изгорена като пустиня, през която никой не минава?“ 12 Господ отговори: „Понеже изоставиха Моя закон, който им дадох, и не послушаха гласа Ми, и не го следваха, 13 (E)но ходеха според упорството на сърцето си и следваха ваалите, както ги учеха предците им, 14 (F)затова – така казва Господ Вседържител, Израилевият Бог – ето Аз ще дам на този народ да яде пелин и ще го напоя с отрова. 15 (G)И ще ги разпръсна между народи, които не познаваха нито те, нито предците им, и ще изпратя меч да ги преследва, докато ги унищожа.“
16 Така казва Господ Вседържител: „Размислете и повикайте да дойдат оплаквачките, и изпратете да дойдат изкусните жени за жалейка!“ 17 И нека побързат да ни оплачат, та от очите ни да се леят сълзи и от клепачите ни да струи вода. 18 Защото глас на плач се чува от Сион: „Ах, ограбиха ни и сме твърде посрамени, задето трябваше да изоставим земята си, тъй като разрушиха жилищата ни.“
19 „И така, казвам ви, слушайте, жени, словото Господне и нека ухото ви да внимава в думите от устата Му! И учете дъщерите си на ридание и всяка от вас своята ближна – на плач, 20 защото смъртта дойде през прозорците ни, влезе в дворците ни, за да посече децата по улиците, а младежите – по площадите.“ 21 (H)„Кажи: ‘Така казва Господ: «Човешки трупове ще паднат като тор по полето, като сноп зад жетваря и няма да има кой да ги събере». 22 Така казва Господ: «Мъдър да не се хвали с мъдростта си и силният да не се хвали със силата си, а богатият да не се хвали с богатството си.
23 (I)Но който се хвали, нека се хвали с това, че Ме разбира и знае, че Аз съм Господ, Който проявява милост, съди право и раздава справедливост по земята, защото това Ми е приятно» – казва Господ.
24 «Ето идват дни – казва Господ, – когато ще накажа всички обрязани и необрязани: 25 Египет и Юдея, Едом и амонците, и Моав, и всички, които живеят в пустинята и си режат косите в кръг, понеже всички тези народи са необрязани телесно, а целият израилски дом е с необрязано сърце»’.“
Jeremia 9
Schlachter 1951
9 [2] O daß ich in der Wüste eine Wandererherberge hätte,
daß ich mein Volk verlassen und von ihm wegziehen könnte!
Denn sie sind alle Ehebrecher und ein treuloser Haufe.
2 [3] Sie haben ihre Zunge wie einen Bogen gespannt;
mit Lügen und nicht durch Wahrheit sind sie mächtig geworden auf Erden;
denn von einer Bosheit gehen sie zur andern über, -
mich aber kennen sie nicht! spricht der Herr.
3 [4] Ein jeder hüte sich vor seinem Nächsten,
und keiner traue seinem Bruder!
Denn jeder Bruder übt Hinterlist,
und jeder Nachbar geht als Verleumder umher.
4 [5] Einer betrügt den andern,
und die Wahrheit reden sie nicht;
sie haben ihre Zungen ans Lügen gewöhnt;
sie ermüden sich mit Unrechttun.
5 [6] Deine Wohnung ist mitten in Arglist;
aus Arglist wollen sie mich nicht kennen,
spricht der Herr.
6 [7] Darum spricht der Herr der Heerscharen also:
Siehe, ich will sie schmelzen und läutern;
denn wie sollte ich anders handeln
wegen der Bosheit der Tochter meines Volkes?
7 [8] Ihre Zunge ist ein tödlicher Pfeil,
Lügen redet sie:
mit dem Munde redet man freundlich mit seinem Nächsten,
aber im Herzen legt man ihm einen Hinterhalt.
8 [9] Sollte ich sie um dergleichen Dinge willen nicht strafen? spricht der Herr.
Und sollte sich meine Seele an einem solchen Volke nicht rächen?
9 [10] Auf den Bergen will ich ein Weinen und Klagen anheben
und auf den Auen der Wüste ein Trauerlied anstimmen,
weil sie so gar verbrannt sind, daß niemand mehr sie durchwandert;
man hört das Blöken der Herde nicht mehr;
die Vögel des Himmels und das Vieh sind entflohen, hinweggezogen.
10 [11] Ich will Jerusalem zu einem Steinhaufen machen, zu einer Wohnung für Schakale[a],
und die Städte Judas will ich so wüste machen, daß niemand mehr darin wohnt.
11 [12] Wer ist so weise, daß er dies erkenne?
Und zu wem hat der Mund des Herrn geredet, daß er es kundtue,
weshalb das Land zugrunde geht
und warum es verbrannt ist gleich einer Wüste, die niemand durchwandert?
12 [13] Und der Herr spricht: Darum, weil sie mein Gesetz verlassen,
das ich ihnen gegeben,
und meiner Stimme nicht gehorcht haben
und nicht darnach lebten,
13 [14] sondern dem Starrsinn ihres Herzens
und den Baalen nachgelaufen sind,
wie ihre Väter sie gelehrt haben.
14 [15] Darum spricht der Herr der Heerscharen, der Gott Israels, also:
Siehe, ich will dieses Volk mit Wermut speisen
und sie mit Giftwasser tränken;
15 [16] und ich will sie unter die Völker zerstreuen,
welche weder sie noch ihre Väter gekannt haben,
und will ein Schwert hinter ihnen herschicken,
bis ich sie aufgerieben habe.
16 [17] So spricht der Herr der Heerscharen:
Merkt auf und ruft die Klageweiber herbei und laßt sie kommen
und schickt nach weisen Frauen,
daß sie herkommen
17 [18] und eilends über uns ein Trauerlied singen,
daß Tränen aus unsern Augen rinnen
und Wasser aus unsern Wimpern fließe.
18 [19] Denn man hört ein klägliches Geschrei von Zion:
„Wie sind wir so verwüstet!
Wie sind wir so jämmerlich geschändet!
Denn wir mußten unser Land verlassen;
denn sie haben unsere Wohnungen niedergerissen!“
19 [20] So hört nun, ihr Frauen, das Wort des Herrn,
und fasset zu Ohren das Wort seines Mundes,
und lehrt eure Töchter Klagelieder
und eine jede ihre Nachbarin den Trauergesang.
20 [21] Denn der Tod ist durch unsere Fenster hereingestiegen;
er ist in unsere Paläste gekommen,
um die Kinder von der Straße
und die jungen Männer von den Plätzen wegzuraffen.
21 [22] Sage: So spricht der Herr:
Die Leichname der Menschen werden fallen
wie Dünger auf dem Felde
und wie Garben hinter dem Schnitter,
die niemand sammelt.
22 [23] So spricht der Herr:
Der Weise rühme sich nicht seiner Weisheit,
der Starke rühme sich nicht seiner Stärke,
der Reiche rühme sich nicht seines Reichtums;
23 [24] sondern wer sich rühmen will, der rühme sich dessen,
daß er Einsicht habe und mich erkenne[b],
daß ich der Herr bin,
der Barmherzigkeit, Recht und Gerechtigkeit übt auf Erden!
Denn an solchem habe ich Wohlgefallen, spricht der Herr.
24 [25] Siehe, es kommen Tage, spricht der Herr,
daß ich heimsuchen werde alle, die, obgleich beschnitten, doch unbeschnitten sind:
25 [26] die Ägypter, die Juden, die Edomiter, die Ammoniter, die Moabiter
und alle mit abgestutztem Haar,
die in der Wüste wohnen;
denn alle Heiden sind unbeschnitten,
das ganze Haus Israel aber hat ein unbeschnittenes Herz.
Footnotes
- Jeremia 9:10 vg. Of 18:2
- Jeremia 9:23 + 1Ko 1:31; + 2Ko 10:17
Jeremiah 9
Contemporary English Version
9 I wish that my eyes
were fountains of tears,
so I could cry day and night
for my people
who were killed.
2 I wish I could go into the desert
and find a hiding place
from all who are treacherous
and unfaithful to God.
The Lord Answers Jeremiah
3 The Lord replied:
Lies come from the mouths
of my people,
like arrows from a bow.
With each dishonest deed
their power increases,
and not one of them will admit
that I am God.
4 Jeremiah, all your friends
and relatives
tell lies about you,
so don't trust them.
5 They wear themselves out,
always looking for a new way
to cheat their friends.
6 Everyone takes advantage
of everyone else,
and no one will admit
that I am God.
7 And so I will purify
the hearts of my people
just as gold is purified
in a furnace.
I have no other choice.
8 They say they want peace,
but this lie is deadly,
like an arrow that strikes
when you least expect it.
9 Give me one good reason
not to punish them
as they deserve.
I, the Lord All-Powerful,
have spoken.
Jeremiah Weeps for His People
10 I weep for the pastureland
in the hill country.
It's so barren and scorched
that no one travels there.
No cattle can be found there,
and birds and wild animals
have all disappeared.
11 I heard the Lord reply,
“When I am finished,
Jerusalem and the towns of Judah
will be piles of ruins
where only jackals[a] live.”
Why the Land Was Destroyed
12 I said to the Lord, “None of us can understand why the land has become like an uncrossable desert. Won't you explain why?”
13 The Lord said:
I destroyed the land because the people disobeyed me and rejected my laws and teachings. 14 They were stubborn and worshiped Baal,[b] just as their ancestors did. 15 So I, the Lord All-Powerful, the God of Israel, promise them poison to eat and drink.[c] 16 I'll scatter them in foreign countries that they and their ancestors have never even heard of. Finally, I will send enemy soldiers to kill every last one of them.
The Women Who Are Paid To Weep
17 The Lord All-Powerful said,
“Make arrangements now
for the women who are paid
to weep at funerals,[d]
especially the women
who can cry the loudest.”
18 The people answered,
“Let them come quickly
and cry for us,
until our own eyes
are flooded with tears.
19 Now those of us on Zion cry,
‘We are ruined!
We can't stand the shame.
Our homes have been destroyed,
and we must leave our land.’
20 “We ask you women
to pay attention
to what the Lord says.
We will teach you a funeral song
that you can teach
your daughters and friends:
21 ‘We were in our fortress,
but death sneaked in
through our windows.
It even struck down
children at play
and our strongest young men.’
22 “The Lord has told us
the ground will be covered
with dead bodies,
like ungathered stalks of grain
or manure in a field.”
What the Lord Likes Best
23 The Lord says:
Don't brag about your wisdom
or strength or wealth.
24 (A) If you feel you must brag,
then have enough sense
to brag about worshiping me,
the Lord.
What I like best
is showing kindness,
justice, and mercy
to everyone on earth.
25-26 Someday I will punish the nations of Egypt, Edom, Ammon, and Moab, and the tribes of the desert.[e] The men of these nations are circumcised, but they don't worship me. And it's the same with you people of Judah. Your bodies are circumcised, but your hearts are unchanged.
Footnotes
- 9.11 jackals: Desert animals related to wolves, but smaller.
- 9.14 Baal: See the note at 2.23.
- 9.15 poison to eat and drink: Or “bitter disappointment to eat, and tears to drink.”
- 9.17 women … weep at funerals: Or “the women who weep for Baal”; the god Baal was believed to have died and come back to life, and some women would go to places of worship and weep over the death of Baal.
- 9.25,26 the tribes of the desert: One possible meaning for the difficult Hebrew text.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Copyright by © Българско библейско дружество 2013. Използвани с разрешение.
Copyright © 1951 by Geneva Bible Society
Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.

