Йеремия 49
Библия, ревизирано издание
Пророчества за амонците, Едом, Дамаск, Кидар, Асор и Елам
49 (A)За амонците.
Така казва Господ:
Израил няма ли синове?
Няма ли наследник?
Тогава защо амонският цар владее Газа
и народът му живее в неговите градове?
2 (B)Затова, ето, идат дни, казва Господ,
когато ще направя да се чуе тревога за война
против Рава на амонците;
и тя ще стане грамада развалини
и селата[a] ѝ ще бъдат изгорени с огън;
тогава Израил ще завладее онези,
които са владели него, казва Господ.
3 (C)Заридай, Есевоне, защото Гай бе разрушен,
извикайте, дъщери на Рава, препашете се с вретище;
плачете и се лутайте между оградите;
защото царят им ще отиде в плен
заедно със свещениците и първенците си.
4 (D)Защо се хвалиш с долините?
Водите на долината ти изтекоха, дъще отстъпнице,
която си уповавала на съкровищата си
и си казала: Кой ще дойде против мен?
5 Ето, казва Господ, Йехова на Силите,
Аз нанасям върху тебе страх
от всички, които са около теб;
и вие ще бъдете прогонени – всеки където му видят очите,
без да има кой да прибере скитащите се.
6 (E)А после ще върна от плен
амонците, казва Господ.
7 (F)За Едом.
Така казва Господ на Силите:
Няма ли вече мъдрост в Теман?
Изгуби ли се разсъдъкът от благоразумните?
Изчезна ли мъдростта им?
8 (G)Бягайте, завърнете се, направете си дълбоки места за живеене,
дедански жители;
защото ще докарам върху Исав бедствието му –
времето, когато ще го накажа.
9 (H)Ако дойдеха при тебе гроздоберци,
нямаше ли да оставят баберки?
Ако дойдеха крадци през нощта,
не биха ли грабнали само това, което им е необходимо?
10 (I)Но Аз оголих Исав,
открих скришните му места
и той няма да може да се скрие;
бяха разграбени домът му, братята му и съседите му.
И него го няма.
11 Остави сирачетата си; Аз ще ги запазя живи;
и вдовиците ти нека уповават на Мене.
12 (J)Защото така казва Господ:
Ето, онези, на които не се падаше да пият от чашата,
непременно ще пият;
а ти ли ще останеш съвсем ненаказан?
Няма да останеш ненаказан,
не, непременно ще пиеш,
13 (K)защото се заклех в Себе Си, казва Господ,
че Восора ще стане за учудване и укоряване,
пуста и за проклятие
и всичките ѝ градове ще се обърнат на вечна пустота.
14 (L)Чух известие от Господа
и посланик беше изпратен между народите да каже:
Съберете се и елате против нея,
и станете на бой,
15 защото Аз ще те направя малък между народите,
презрян между хората.
16 (M)Колкото до твоята застрашителност,
гордостта на сърцето ти те е измамила,
о, ти, който живееш в пукнатините на канарите,
който владееш висината на хълмовете;
но ако и да поставиш гнездото си високо като орел,
и оттам ще те сваля, казва Господ.
17 (N)Едом ще стане за учудване;
всеки, който би минал през него, ще се учуди
и ще подсвирне за всичките му язви.
18 (O)Както при разорението на Содом и Гомор
и близките им градове, казва Господ,
така никой човек няма да живее там,
нито човешки син ще бъде пришълец там.
19 (P)Ето, като лъв от прииждането на Йордан
той ще излезе против богатото пасбище;
защото Аз мигновено ще изпъдя Едом оттам
и онзи, който бъде избран, ще поставя над него.
Защото кой е подобен на Мен?
И кой ще Ми определи времето за съд?
И кой е онзи овчар, който ще застане против Мене?
20 (Q)Затова слушайте решението,
което Господ е взел против Едом,
и намеренията, които е намислил против жителите на Теман:
непременно ще повлекат и най-малките от стадото;
непременно ще направи да запустее пасбището им заедно с тях.
21 (R)От слуха за разорението им земята се тресе;
издава се вик, чийто шум се чува до Червеното море.
22 (S)Ето, като излезе, ще налети като орел
и ще разпростре крилата си над Восор;
и в онзи ден сърцето на Едомовите силни
ще бъде като сърцето на жена, когато ражда.
23 (T)За Дамаск.
Емат и Арфад се посрамиха,
защото чуха лоша вест; стопиха се;
тъга има, както на морето,
което не може да утихне.
24 (U)Дамаск отслабна,
обърна се в бяг,
трепет го обзе;
скръб и болки го обладаха,
както на жена, когато ражда.
25 (V)Как не беше пощаден този прочут град –
град, който е удоволствието ми;
26 (W)затова младежите му ще паднат по улиците му
и всички военни мъже ще загинат в онзи ден,
казва Господ на Силите.
27 (X)В стената на Дамаск Аз ще запаля огън,
който ще погълне палатите на Венадад.
28 (Y)За Кидар и за асорските царства, които вавилонският цар Навуходоносор порази. Така казва Господ:
Станете, излезте към Кидар
и погубете източните жители.
29 (Z)Ще отнемат шатрите и стадата им;
ще вземат за себе си завесите им,
цялата им покъщнина и камилите им;
и ще извикат към тях: Ужас от всяка страна!
30 (AA)Бягайте, отстранете се надалече,
направете си дълбоки места за живеене,
асорски жители, казва Господ;
защото вавилонският цар Навуходоносор
има намерение против вас
и е намислил кроеж против вас.
31 (AB)Станете, излезте при спокойния народ,
който живее безгрижно, казва Господ,
които нямат нито порти, нито лостове,
а живеят сами.
32 (AC)Камилите им ще бъдат за обир
и многото им добитък – за плячка;
Аз ще разпръсна по всички ветрища
онези, които си стрижат издадените части на косата,
и ще докарам погибелта им от всяка тяхна страна, казва Господ.
33 (AD)А Асор ще стане жилище на чакали,
пустиня довека;
там няма да живее човек,
нито човешки син ще бъде пришълец в него.
34 (AE)Господнето слово, което дойде към пророк Йеремия за Елам, в началото на царуването на Юдейския цар Седекия, като каза:
35 (AF)Така казва Господ на Силите:
Ето, ще счупя лъка на Елам,
тяхната главна сила.
36 (AG)Ще докарам върху Елам четирите ветрища
от четирите страни на небето
и ще ги разпръсна по всички тези ветрища;
и няма да има народ,
където да не отидат изгонените еламци.
37 (AH)И Аз ще разтреперя еламците пред неприятелите им
и пред онези, които искат живота им;
и ще докарам върху тях зло –
пламенния Си гняв, казва Господ;
ще пратя и меч след тях,
докато ги довърша.
38 (AI)И като представя престола Си в Елам,
ще изтребя оттам
цар и първенци, казва Господ.
39 (AJ)Но в следващите дни
ще върна пленените еламци, казва Господ.
Footnotes
- 49:2 От евр. дъщерите.
Jeremiah 49
New King James Version
Judgment on Ammon
49 Against the (A)Ammonites.
Thus says the Lord:
“Has Israel no sons?
Has he no heir?
Why then does [a]Milcom inherit (B)Gad,
And his people dwell in its cities?
2 (C)Therefore behold, the days are coming,” says the Lord,
“That I will cause to be heard an alarm of war
In (D)Rabbah of the Ammonites;
It shall be a desolate mound,
And her [b]villages shall be burned with fire.
Then Israel shall take possession of his inheritance,” says the Lord.
3 “Wail, O (E)Heshbon, for Ai is plundered!
Cry, you daughters of Rabbah,
(F)Gird yourselves with sackcloth!
Lament and run to and fro by the walls;
For [c]Milcom shall go into captivity
With his (G)priests and his princes together.
4 Why (H)do you boast in the valleys,
[d]Your flowing valley, O (I)backsliding daughter?
Who trusted in her (J)treasures, (K)saying,
‘Who will come against me?’
5 Behold, I will bring fear upon you,”
Says the Lord God of hosts,
“From all those who are around you;
You shall be driven out, everyone headlong,
And no one will gather those who wander off.
6 But (L)afterward I will bring back
The captives of the people of Ammon,” says the Lord.
Judgment on Edom
7 (M)Against Edom.
Thus says the Lord of hosts:
(N)“Is wisdom no more in Teman?
(O)Has counsel perished from the prudent?
Has their wisdom (P)vanished?
8 Flee, turn back, dwell in the depths, O inhabitants of (Q)Dedan!
For I will bring the calamity of Esau upon him,
The time that I will punish him.
9 (R)If grape-gatherers came to you,
Would they not leave some gleaning grapes?
If thieves by night,
Would they not destroy until they have enough?
10 (S)But I have made Esau bare;
I have uncovered his secret places,
And he shall not be able to hide himself.
His descendants are plundered,
His brethren and his neighbors,
And (T)he is no more.
11 Leave your fatherless children,
I will preserve them alive;
And let your widows trust in Me.”
12 For thus says the Lord: “Behold, (U)those whose judgment was not to drink of the cup have assuredly drunk. And are you the one who will altogether go unpunished? You shall not go unpunished, but you shall surely drink of it. 13 For (V)I have sworn by Myself,” says the Lord, “that (W)Bozrah shall become a desolation, a reproach, a [e]waste, and a curse. And all its cities shall be perpetual [f]wastes.”
14 (X)I have heard a message from the Lord,
And an ambassador has been sent to the nations:
“Gather together, come against her,
And rise up to battle!
15 “For indeed, I will make you small among nations,
Despised among men.
16 Your fierceness has deceived you,
The (Y)pride of your heart,
O you who dwell in the clefts of the rock,
Who hold the height of the hill!
(Z)Though you make your (AA)nest as high as the eagle,
(AB)I will bring you down from there,” says the Lord.
17 “Edom also shall be an astonishment;
(AC)Everyone who goes by it will be astonished
And will hiss at all its plagues.
18 (AD)As in the overthrow of Sodom and Gomorrah
And their neighbors,” says the Lord,
“No one shall remain there,
Nor shall a son of man dwell in it.
19 “Behold,(AE) he shall come up like a lion from (AF)the [g]floodplain of the Jordan
Against the dwelling place of the strong;
But I will suddenly make him run away from her.
And who is a chosen man that I may appoint over her?
For (AG)who is like Me?
Who will arraign Me?
And (AH)who is that shepherd
Who will withstand Me?”
20 (AI)Therefore hear the counsel of the Lord that He has taken against Edom,
And His purposes that He has proposed against the inhabitants of Teman:
Surely the least of the flock shall [h]draw them out;
Surely He shall make their dwelling places desolate with them.
21 (AJ)The earth shakes at the noise of their fall;
At the cry its noise is heard at the Red Sea.
22 Behold, (AK)He shall come up and fly like the eagle,
And spread His wings over Bozrah;
The heart of the mighty men of Edom in that day shall be
Like the heart of a woman in birth pangs.
Judgment on Damascus
23 (AL)Against Damascus.
(AM)“Hamath and Arpad are shamed,
For they have heard bad news.
They are fainthearted;
(AN)There is [i]trouble on the sea;
It cannot be quiet.
24 Damascus has grown feeble;
She turns to flee,
And fear has seized her.
(AO)Anguish and sorrows have taken her like a woman in [j]labor.
25 Why is (AP)the city of praise not deserted, the city of My joy?
26 (AQ)Therefore her young men shall fall in her streets,
And all the men of war shall be cut off in that day,” says the Lord of hosts.
27 “I(AR) will kindle a fire in the wall of Damascus,
And it shall consume the palaces of Ben-Hadad.”
Judgment on Kedar and Hazor
28 (AS)Against Kedar and against the kingdoms of Hazor, which Nebuchadnezzar king of Babylon shall strike.
Thus says the Lord:
“Arise, go up to Kedar,
And devastate (AT)the men of the East!
29 Their (AU)tents and their flocks they shall take away.
They shall take for themselves their curtains,
All their vessels and their camels;
And they shall cry out to them,
(AV)‘Fear is on every side!’
30 “Flee, get far away! Dwell in the depths,
O inhabitants of Hazor!” says the Lord.
“For Nebuchadnezzar king of Babylon has taken counsel against you,
And has conceived a plan against you.
31 “Arise, go up to (AW)the wealthy nation that dwells securely,” says the Lord,
“Which has neither gates nor bars,
(AX)Dwelling alone.
32 Their camels shall be for booty,
And the multitude of their cattle for plunder.
I will (AY)scatter to all winds those [k]in the farthest corners,
And I will bring their calamity from all its sides,” says the Lord.
33 “Hazor (AZ)shall be a dwelling for jackals, a desolation forever;
No one shall reside there,
Nor son of man dwell in it.”
Judgment on Elam
34 The word of the Lord that came to Jeremiah the prophet against (BA)Elam, in the (BB)beginning of the reign of Zedekiah king of Judah, saying, 35 “Thus says the Lord of hosts:
‘Behold, I will break (BC)the [l]bow of Elam,
The foremost of their might.
36 Against Elam I will bring the four winds
From the four quarters of heaven,
And scatter them toward all those winds;
There shall be no nations where the outcasts of Elam will not go.
37 For I will cause Elam to be dismayed before their enemies
And before those who seek their life.
(BD)I will bring disaster upon them,
My fierce anger,’ says the Lord;
‘And I will send the sword after them
Until I have consumed them.
38 I will (BE)set My throne in Elam,
And will destroy from there the king and the princes,’ says the Lord.
39 ‘But it shall come to pass (BF)in the latter days:
I will bring back the captives of Elam,’ says the Lord.”
Footnotes
- Jeremiah 49:1 Heb. Malcam, lit. their king; an Ammonite god, 1 Kin. 11:5; Molech, Lev. 18:21
- Jeremiah 49:2 Lit. daughters
- Jeremiah 49:3 See v. 1
- Jeremiah 49:4 Lit. Your valley is flowing
- Jeremiah 49:13 ruin
- Jeremiah 49:13 ruins
- Jeremiah 49:19 Or thicket
- Jeremiah 49:20 Or drag them away
- Jeremiah 49:23 anxiety
- Jeremiah 49:24 childbirth
- Jeremiah 49:32 Lit. cut off at the corner, Jer. 9:26; 25:23
- Jeremiah 49:35 Power
Jérémie 49
Louis Segond
49 Sur les enfants d'Ammon. Ainsi parle l'Éternel: Israël n'a-t-il point de fils? N'a-t-il point d'héritier? Pourquoi Malcom possède-t-il Gad, Et son peuple habite-t-il ses villes?
2 C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où je ferai retentir le cri de guerre contre Rabbath des enfants d'Ammon; Elle deviendra un monceau de ruines, Et les villes de son ressort seront consumées par le feu; Alors Israël chassera ceux qui l'avaient chassé, dit l'Éternel.
3 Pousse des gémissements, Hesbon, car Aï est ravagée! Poussez des cris, filles de Rabba, revêtez-vous de sacs, Lamentez-vous, et courez çà et là le long des murailles! Car Malcom s'en va en captivité, Avec ses prêtres et avec ses chefs.
4 Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? Ta vallée se fond, fille rebelle, Qui te confiais dans tes trésors: Qui viendra contre moi?
5 Voici, je fais venir sur toi la terreur, Dit le Seigneur, l'Éternel des armées, Elle viendra de tous tes alentours; Chacun de vous sera chassé devant soi, Et nul ne ralliera les fuyards.
6 Mais après cela, je ramènerai les captifs des enfants d'Ammon, Dit l'Éternel.
7 Sur Édom. Ainsi parle l'Éternel des armées: N'y a-t-il plus de sagesse dans Théman? La prudence a-t-elle disparu chez les hommes intelligents? Leur sagesse s'est-elle évanouie?
8 Fuyez, tournez le dos, retirez-vous dans les cavernes, Habitants de Dedan! Car je fais venir le malheur sur Ésaü, Le temps de son châtiment.
9 Si des vendangeurs viennent chez toi, Ne laissent-ils rien à grappiller? Si des voleurs viennent de nuit, Ils ne dévastent que ce qu'ils peuvent.
10 Mais moi, je dépouillerai Ésaü, Je découvrirai ses retraites, Il ne pourra se cacher; Ses enfants, ses frères, ses voisins, périront, Et il ne sera plus.
11 Laisse tes orphelins, je les ferai vivre, Et que tes veuves se confient en moi!
12 Car ainsi parle l'Éternel: Voici, ceux qui ne devaient pas boire la coupe la boiront; Et toi, tu resterais impuni! Tu ne resteras pas impuni, Tu la boiras.
13 Car je le jure par moi-même, dit l'Éternel, Botsra sera un objet de désolation, d'opprobre, De dévastation et de malédiction, Et toutes ses villes deviendront des ruines éternelles.
14 J'ai appris de l'Éternel une nouvelle, Et un messager a été envoyé parmi les nations: Assemblez-vous, et marchez contre elle! Levez-vous pour la guerre!
15 Car voici, je te rendrai petit parmi les nations, Méprisé parmi les hommes.
16 Ta présomption, l'orgueil de ton coeur t'a égaré, Toi qui habites le creux des rochers, Et qui occupes le sommet des collines. Quand tu placerais ton nid aussi haut que celui de l'aigle, Je t'en précipiterai, dit l'Éternel.
17 Édom sera un objet de désolation; Tous ceux qui passeront près de lui Seront dans l'étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.
18 Comme Sodome et Gomorrhe et les villes voisines, qui furent détruites, Dit l'Éternel, Il ne sera plus habité, Il ne sera le séjour d'aucun homme...
19 Voici, tel qu'un lion, il monte des rives orgueilleuses du Jourdain Contre la demeure forte; Soudain j'en ferai fuir Édom, Et j'établirai sur elle celui que j'ai choisi. Car qui est semblable à moi? qui me donnera des ordres? Et quel est le chef qui me résistera?
20 C'est pourquoi écoutez la résolution que l'Éternel a prise contre Édom, Et les desseins qu'il a conçus contre les habitants de Théman! Certainement on les traînera comme de faibles brebis, Certainement on ravagera leur demeure.
21 Au bruit de leur chute, la terre tremble; Leur cri se fait entendre jusqu'à la mer Rouge...
22 Voici, comme l'aigle il s'avance, il vole, Il étend ses ailes sur Botsra, Et le coeur des héros d'Édom est en ce jour Comme le coeur d'une femme en travail.
23 Sur Damas. Hamath et Arpad sont confuses, Car elles ont appris une mauvaise nouvelle, elles tremblent; C'est une mer en tourmente, Qui ne peut se calmer.
24 Damas est défaillante, elle se tourne pour fuir, Et l'effroi s'empare d'elle; L'angoisse et les douleurs la saisissent, Comme une femme en travail. -
25 Ah! elle n'est pas abandonnée, la ville glorieuse, La ville qui fait ma joie! -
26 C'est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l'Éternel des armées.
27 Je mettrai le feu aux murs de Damas, Et il dévorera le palais de Ben Hadad.
28 Sur Kédar et les royaumes de Hatsor, que battit Nebucadnetsar, roi de Babylone. Ainsi parle l'Éternel: Levez-vous, montez contre Kédar, Et détruisez les fils de l'Orient!
29 On prendra leurs tentes et leurs troupeaux, On enlèvera leurs pavillons, tous leurs bagages et leurs chameaux, Et l'on jettera de toutes parts contre eux des cris d'épouvante.
30 Fuyez, fuyez de toutes vos forces, cherchez à l'écart une demeure, Habitants de Hatsor! dit l'Éternel; Car Nebucadnetsar, roi de Babylone, a pris une résolution contre vous, Il a conçu un projet contre vous.
31 Levez-vous, montez contre une nation tranquille, En sécurité dans sa demeure, dit l'Éternel; Elle n'a ni portes, ni barres, Elle habite solitaire.
32 Leurs chameaux seront au pillage, Et la multitude de leurs troupeaux sera une proie; Je les disperserai à tous les vents, ceux qui se rasent les coins de la barbe, Et je ferai venir leur ruine de tous les côtés, dit l'Éternel.
33 Hatsor sera le repaire des chacals, un désert pour toujours; Personne n'y habitera, aucun homme n'y séjournera.
34 La parole de l'Éternel qui fut adressée à Jérémie, le prophète, sur Élam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces mots:
35 Ainsi parle l'Éternel des armées: Voici, je vais briser l'arc d'Élam, Sa principale force.
36 Je ferai venir sur Élam quatre vents des quatre extrémités du ciel, Je les disperserai par tous ces vents, Et il n'y aura pas une nation Où n'arrivent des fugitifs d'Élam.
37 Je ferai trembler les habitants d'Élam devant leurs ennemis Et devant ceux qui en veulent à leur vie, J'amènerai sur eux des malheurs, Mon ardente colère, dit l'Éternel, Et je les poursuivrai par l'épée, Jusqu'à ce que je les aie anéantis.
38 Je placerai mon trône dans Élam, Et j'en détruirai le roi et les chefs, Dit l'Éternel.
39 Mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d'Élam, Dit l'Éternel.
Jeremiah 49
International Children’s Bible
A Message About Ammon
49 This message is about the Ammonite people. This is what the Lord says:
“Do you think that Israel has no sons?
Do you think there is no one to take the land when the parents die?
Maybe that is why Molech took Gad’s land.
Maybe that is why Molech’s people live in Gad’s towns.”
2 The Lord says,
“The time will come when I will make
the capital city of Rabbah Ammon hear the battle cry.
It will be a hill covered with ruins.
And the towns around it will be burned.
Those people forced Israel out of that land.
But now the people of Israel will force them out!” says the Lord.
3 “People in Heshbon, cry because the town of Ai is destroyed!
Those who live in Rabbah Ammon, cry out!
Put on your rough cloth to show your sadness, and cry loudly.
Run here and there for safety inside the walls.
This is because the enemy will take Molech away as a captive.
They will also take away his priests and officers with him.
4 You brag about your valleys.
You brag about the fruit in your valleys.
You are like an unfaithful child.
You believe your treasures will save you.
You think, ‘Who would attack me?’
5 I will bring terror on you
from every side,”
says the Master, the Lord of heaven’s armies.
“You will all be forced away.
No one will be able to gather you.
6 “But the time will come
when I will make good things happen to the Ammonites again,”
says the Lord.
A Message About Edom
7 This message is about Edom. This is what the Lord of heaven’s armies says:
“Is there no more wisdom in Teman?
Can the wise men of Edom no longer give good advice?
Have they lost their wisdom?
8 You people living in Dedan,
run away and hide in deep caves.
This is because I will punish
the people of Esau with disaster for what they did.
9 If workers came and picked the grapes from your vines,
they would leave a few grapes behind.
If robbers came at night,
they would steal only enough for themselves.
10 But I will strip Esau bare.
I will find all their hiding places.
They will not be able to hide from me.
The children, relatives and neighbors will die.
11 Leave the orphans, and I will take care of them.
Your widows also can trust in me.”
12 This is what the Lord says: “Some people did not deserve to be punished. But they had to drink from the cup of suffering anyway. People of Edom, you deserve to be punished. So you will not escape punishment. You must drink from the cup of suffering.” 13 The Lord says, “I make this promise in my own name. The city of Bozrah will become a pile of ruins! People will be shocked by what happened there. People will insult that city and speak evil of it. And all the towns around Bozrah will become ruins forever.”
14 I have heard a message from the Lord.
A messenger has been sent among the nations, saying,
“Gather your armies to attack it!
Get ready for battle!”
15 “Soon I will make you the smallest of nations!
You will be greatly hated.
16 Edom, you frightened other nations.
Your pride has fooled you.
You live in the hollow places of the cliff.
You live on the high places of the hills.
Even if you build your home as high as an eagle’s nest,
I will bring you down from there!” says the Lord.
17 “Edom will be destroyed.
People will be shocked to see the destroyed cities.
They will be amazed at the injuries.
18 Edom will be destroyed like the cities of Sodom and Gomorrah
and the towns around them,” says the Lord.
“No one will live there!
No man will stay in Edom.
19 “A lion will come from the thick bushes near the Jordan River.
And it will go into the rich pastures where people feed their flocks.
I am like that lion! I will suddenly chase Edom from their land.
Who is the one I have chosen to do this?
There is no one like me.
There is no one who can challenge me.
None of their leaders can stand up against me.”
20 So listen to what the Lord has planned to do against Edom.
Listen to what he has decided to do to the people in Teman.
The Lord will surely drag away the young ones of Edom.
Edom’s pastures will surely be destroyed because of them.
21 At the sound of Edom’s fall, the earth will shake.
Their cry will be heard all the way to the Gulf of Aqaba.
22 The Lord is like an eagle swooping down.
He is like an eagle spreading its wings over the city of Bozrah.
At that time Edom’s soldiers will become very frightened.
They will be crying from fear like a woman having a baby.
A Message About Damascus
23 This message is about the city of Damascus:
“The towns of Hamath and Arpad are put to shame.
They are afraid because they have heard bad news.
They are discouraged.
They are troubled like the tossing sea.
24 The city of Damascus has become weak.
The people want to run away.
The people are ready to panic.
The people feel pain and suffering
like a woman having a baby.
25 Damascus was a city of my joy.
Why have the people not left that famous city yet?
26 Surely the young men will die in the public squares of that city.
All of her soldiers will be killed at that time,” says the Lord of heaven’s armies.
27 “I will set fire to the walls of Damascus.
The fire will completely burn the strong cities of Ben-Hadad.”
A Message About Kedar and Hazor
28 This message is about the tribe of Kedar and the kingdoms of Hazor. Nebuchadnezzar king of Babylon defeated them. This is what the Lord says:
“Go and attack the people of Kedar.
Destroy the people of the East.
29 Their tents and flocks will be taken away.
Their tents and all their things will be carried off.
Their enemy will take away their goods and camels.
Men will shout to them,
‘Terror on every side!’
30 “Run away quickly!
People in Hazor, find a good place to hide!” says the Lord.
“Nebuchadnezzar king of Babylon has made plans against you.
He has made plans to defeat you!
31 “There is a nation that is comfortable.
It is sure that no one will defeat it,” says the Lord.
“That nation does not have gates or fences to protect it.
Its people live alone.
Attack that nation!
32 The enemy will steal their camels
and their large herds of cattle.
I will scatter the Arabs to every part of the earth.
And I will bring disaster on them from everywhere,” says the Lord.
33 “Hazor will become a place where wild dogs live.
It will become an empty desert forever.
No one will live there.
No man will stay in it.”
A Message About Elam
34 It was early in the time when Zedekiah was king of Judah. The Lord spoke this word to Jeremiah the prophet. This message is about the nation of Elam.
35 This is what the Lord of heaven’s armies says:
“I will break Elam’s bow.
I will break its strength.
36 I will bring the four winds against Elam.
I will bring them from the four corners of the skies.
I will scatter the people of Elam everywhere the four winds blow.
And its captives will go to every nation.
37 I will break Elam to pieces in front of their enemies.
The enemies want to destroy Elam.
I will bring disaster to Elam.
I will show them how angry I am!” says the Lord.
“I will send a sword to chase Elam.
It will chase them until I have killed them all.
38 I will show Elam that I am king.
And I will destroy her king and her officers!” says the Lord.
39 “But I will make good things happen to Elam again
in the future,” says the Lord.
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.
The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.

