Йеремия 49
Библия, ревизирано издание
Пророчества за амонците, Едом, Дамаск, Кидар, Асор и Елам
49 (A)За амонците.
Така казва Господ:
Израил няма ли синове?
Няма ли наследник?
Тогава защо амонският цар владее Газа
и народът му живее в неговите градове?
2 (B)Затова, ето, идат дни, казва Господ,
когато ще направя да се чуе тревога за война
против Рава на амонците;
и тя ще стане грамада развалини
и селата[a] ѝ ще бъдат изгорени с огън;
тогава Израил ще завладее онези,
които са владели него, казва Господ.
3 (C)Заридай, Есевоне, защото Гай бе разрушен,
извикайте, дъщери на Рава, препашете се с вретище;
плачете и се лутайте между оградите;
защото царят им ще отиде в плен
заедно със свещениците и първенците си.
4 (D)Защо се хвалиш с долините?
Водите на долината ти изтекоха, дъще отстъпнице,
която си уповавала на съкровищата си
и си казала: Кой ще дойде против мен?
5 Ето, казва Господ, Йехова на Силите,
Аз нанасям върху тебе страх
от всички, които са около теб;
и вие ще бъдете прогонени – всеки където му видят очите,
без да има кой да прибере скитащите се.
6 (E)А после ще върна от плен
амонците, казва Господ.
7 (F)За Едом.
Така казва Господ на Силите:
Няма ли вече мъдрост в Теман?
Изгуби ли се разсъдъкът от благоразумните?
Изчезна ли мъдростта им?
8 (G)Бягайте, завърнете се, направете си дълбоки места за живеене,
дедански жители;
защото ще докарам върху Исав бедствието му –
времето, когато ще го накажа.
9 (H)Ако дойдеха при тебе гроздоберци,
нямаше ли да оставят баберки?
Ако дойдеха крадци през нощта,
не биха ли грабнали само това, което им е необходимо?
10 (I)Но Аз оголих Исав,
открих скришните му места
и той няма да може да се скрие;
бяха разграбени домът му, братята му и съседите му.
И него го няма.
11 Остави сирачетата си; Аз ще ги запазя живи;
и вдовиците ти нека уповават на Мене.
12 (J)Защото така казва Господ:
Ето, онези, на които не се падаше да пият от чашата,
непременно ще пият;
а ти ли ще останеш съвсем ненаказан?
Няма да останеш ненаказан,
не, непременно ще пиеш,
13 (K)защото се заклех в Себе Си, казва Господ,
че Восора ще стане за учудване и укоряване,
пуста и за проклятие
и всичките ѝ градове ще се обърнат на вечна пустота.
14 (L)Чух известие от Господа
и посланик беше изпратен между народите да каже:
Съберете се и елате против нея,
и станете на бой,
15 защото Аз ще те направя малък между народите,
презрян между хората.
16 (M)Колкото до твоята застрашителност,
гордостта на сърцето ти те е измамила,
о, ти, който живееш в пукнатините на канарите,
който владееш висината на хълмовете;
но ако и да поставиш гнездото си високо като орел,
и оттам ще те сваля, казва Господ.
17 (N)Едом ще стане за учудване;
всеки, който би минал през него, ще се учуди
и ще подсвирне за всичките му язви.
18 (O)Както при разорението на Содом и Гомор
и близките им градове, казва Господ,
така никой човек няма да живее там,
нито човешки син ще бъде пришълец там.
19 (P)Ето, като лъв от прииждането на Йордан
той ще излезе против богатото пасбище;
защото Аз мигновено ще изпъдя Едом оттам
и онзи, който бъде избран, ще поставя над него.
Защото кой е подобен на Мен?
И кой ще Ми определи времето за съд?
И кой е онзи овчар, който ще застане против Мене?
20 (Q)Затова слушайте решението,
което Господ е взел против Едом,
и намеренията, които е намислил против жителите на Теман:
непременно ще повлекат и най-малките от стадото;
непременно ще направи да запустее пасбището им заедно с тях.
21 (R)От слуха за разорението им земята се тресе;
издава се вик, чийто шум се чува до Червеното море.
22 (S)Ето, като излезе, ще налети като орел
и ще разпростре крилата си над Восор;
и в онзи ден сърцето на Едомовите силни
ще бъде като сърцето на жена, когато ражда.
23 (T)За Дамаск.
Емат и Арфад се посрамиха,
защото чуха лоша вест; стопиха се;
тъга има, както на морето,
което не може да утихне.
24 (U)Дамаск отслабна,
обърна се в бяг,
трепет го обзе;
скръб и болки го обладаха,
както на жена, когато ражда.
25 (V)Как не беше пощаден този прочут град –
град, който е удоволствието ми;
26 (W)затова младежите му ще паднат по улиците му
и всички военни мъже ще загинат в онзи ден,
казва Господ на Силите.
27 (X)В стената на Дамаск Аз ще запаля огън,
който ще погълне палатите на Венадад.
28 (Y)За Кидар и за асорските царства, които вавилонският цар Навуходоносор порази. Така казва Господ:
Станете, излезте към Кидар
и погубете източните жители.
29 (Z)Ще отнемат шатрите и стадата им;
ще вземат за себе си завесите им,
цялата им покъщнина и камилите им;
и ще извикат към тях: Ужас от всяка страна!
30 (AA)Бягайте, отстранете се надалече,
направете си дълбоки места за живеене,
асорски жители, казва Господ;
защото вавилонският цар Навуходоносор
има намерение против вас
и е намислил кроеж против вас.
31 (AB)Станете, излезте при спокойния народ,
който живее безгрижно, казва Господ,
които нямат нито порти, нито лостове,
а живеят сами.
32 (AC)Камилите им ще бъдат за обир
и многото им добитък – за плячка;
Аз ще разпръсна по всички ветрища
онези, които си стрижат издадените части на косата,
и ще докарам погибелта им от всяка тяхна страна, казва Господ.
33 (AD)А Асор ще стане жилище на чакали,
пустиня довека;
там няма да живее човек,
нито човешки син ще бъде пришълец в него.
34 (AE)Господнето слово, което дойде към пророк Йеремия за Елам, в началото на царуването на Юдейския цар Седекия, като каза:
35 (AF)Така казва Господ на Силите:
Ето, ще счупя лъка на Елам,
тяхната главна сила.
36 (AG)Ще докарам върху Елам четирите ветрища
от четирите страни на небето
и ще ги разпръсна по всички тези ветрища;
и няма да има народ,
където да не отидат изгонените еламци.
37 (AH)И Аз ще разтреперя еламците пред неприятелите им
и пред онези, които искат живота им;
и ще докарам върху тях зло –
пламенния Си гняв, казва Господ;
ще пратя и меч след тях,
докато ги довърша.
38 (AI)И като представя престола Си в Елам,
ще изтребя оттам
цар и първенци, казва Господ.
39 (AJ)Но в следващите дни
ще върна пленените еламци, казва Господ.
Footnotes
- 49:2 От евр. дъщерите.
耶利米書 49
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
審判亞捫的預言
49 論到亞捫人,耶和華說:
「難道以色列沒有子孫,
沒有繼承人嗎?
為什麼祭拜米勒公的人佔據了迦得,住在城邑中?」
2 耶和華說:
「看啊,時候將到,
我要使亞捫人的拉巴城外響起戰爭的呐喊。
拉巴必淪為廢墟,
它周圍的鄉村都要被焚燒,
以色列人必收復失地。
這是耶和華說的。
3 「希實本啊,哀哭吧!
因為艾城毀滅了。
拉巴的居民啊,痛哭吧!
披上麻衣悲傷地在城牆內跑來跑去吧!
因為米勒公及其祭司和官長都要被擄走。
4 背叛的人民啊,
你們為肥沃的山谷而感到自豪嗎?
你們依仗財富以為無人敢來侵犯。」
5 上帝——萬軍之耶和華說:
「看啊,我要使你們四面受敵,
驚恐萬狀,四散奔逃,
潰不成軍。
6 然而,日後我要使被擄的亞捫人重建家園。
這是耶和華說的。」
審判以東的預言
7 論到以東,萬軍之耶和華說:
「提幔再沒有智者了嗎?
謀士已無計可施了嗎?
他們都失去智慧了嗎?
8 底但的居民啊,
你們要轉身逃命,
藏在深洞裡,
因為我必降災禍懲罰以東。
9 人們來以東摘葡萄,不會摘盡;
盜賊夜間來偷東西,不會偷光。
10 但我要奪走以東人所有的一切,
我要使他們無處藏身。
他們及其孩子、弟兄和鄰居必一同滅亡。
11 撇下你們的孤兒吧!
我必使他們存活;
你們的寡婦也可以倚靠我。」
12 耶和華說:「看啊,那些本不該喝這杯憤怒的人尚且要喝,更何況你們呢?你們必難逃懲罰,你們一定要喝這杯憤怒。 13 因為我已憑自己起誓,波斯拉必淪為廢墟,令人驚懼,被人嘲笑和咒詛。它周圍的村鎮要永遠荒涼。這是耶和華說的。」
14 我從耶和華那裡聽到消息,
有位使者被派去聯合列國來攻打以東。
15 耶和華說:
「以東啊,我要使你在列國中成為被藐視的弱國。
16 你這棲身在石縫間、盤踞在高山上的民族啊,
你令人驚懼、心高氣傲,
其實只是自欺。
儘管你像老鷹在高處搭窩,
我也必把你拉下來。
這是耶和華說的。
17 「以東的下場將很可怕,它的滿目瘡痍令路人驚懼、嗤笑。 18 那裡要像所多瑪、蛾摩拉及其周圍的村鎮一樣被毀滅,荒無人煙。這是耶和華說的。 19 看啊,我必在瞬間把以東人趕離家園,如約旦河邊叢林中跳出的獅子趕散草場的羊群。我要派我揀選的人統治這地方。誰能與我相比?誰能與我較量?哪位首領能抵擋我?」 20 因此,你們要聽聽耶和華攻擊以東的策略,聽聽祂攻擊提幔居民的計劃。他們的孩子要被拖走,他們的家園要被毀滅。 21 以東傾覆的聲音震動大地,哭喊聲直傳到紅海。 22 看啊,敵人必像展翅飛來的鷹一樣攻擊波斯拉。到那日,以東的勇士必像臨盆的婦女一樣膽戰心驚。
審判大馬士革的預言
23 論到大馬士革,耶和華說:
「哈馬和亞珥拔驚恐不安,
因為他們聽見了壞消息。
他們心驚膽戰,像大海一樣無法平靜。
24 大馬士革喪失勇氣,轉身逃命。
她像分娩的婦人一樣驚恐不安,
充滿痛苦和憂愁。
25 我所喜悅的名城為何還沒有被撇棄?
26 城中的青年將倒斃街頭,
那時所有的戰士都要滅亡。
這是萬軍之耶和華說的。
27 我要焚燒大馬士革的城牆和便·哈達的宮殿。」
審判基達和夏瑣的預言
28 論到被巴比倫王尼布甲尼撒打敗的基達及夏瑣的各城邦,耶和華說:
「迦勒底人啊,去攻打基達,
消滅那些東方人吧!
29 你們要搶走他們的帳篷、
幔子、器皿、羊群和駱駝。
他們必聽見呼喊聲,
『真恐怖!四面都是敵人。』
30 夏瑣的居民啊,快逃命吧!
逃得遠遠的藏起來,
因為巴比倫王尼布甲尼撒已計劃攻擊你們,
準備消滅你們。
這是耶和華說的。
31 迦勒底人啊,
上去攻打那安逸無憂、無門無閂、獨居一方的國家吧!
這是耶和華說的。
32 他們的駱駝必被擄去,
大群的牲畜必成為戰利品。
我要把剃去鬢髮的人驅散到四方,
使災禍從四面八方臨到他們。
這是耶和華說的。
33 夏瑣要永遠荒涼,
杳無人跡,
成為豺狼出沒的地方。」
審判以攔的預言
34 猶大王西底迦執政初期,耶和華告訴了耶利米先知有關以攔的事。 35 萬軍之耶和華說:「看啊,我要摧毀以攔的弓箭手——他們的精銳之師。 36 我要使敵人從四面八方如風而來,把以攔人驅散到四方,使他們流落到列國。 37 我要讓仇敵擊潰他們,我要發烈怒降禍給他們,用刀劍追殺他們,直到徹底消滅他們。這是耶和華說的。 38 我要在以攔設立我的寶座,消滅那裡的君王和官長。這是耶和華說的。 39 但將來有一天,我要使被擄的以攔人重建家園。這是耶和華說的。」
耶利米书 49
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
审判亚扪的预言
49 论到亚扪人,耶和华说:
“难道以色列没有子孙,
没有继承人吗?
为什么祭拜米勒公的人占据了迦得,住在城邑中?”
2 耶和华说:
“看啊,时候将到,
我要使亚扪人的拉巴城外响起战争的呐喊。
拉巴必沦为废墟,
它周围的乡村都要被焚烧,
以色列人必收复失地。
这是耶和华说的。
3 “希实本啊,哀哭吧!
因为艾城毁灭了。
拉巴的居民啊,痛哭吧!
披上麻衣悲伤地在城墙内跑来跑去吧!
因为米勒公及其祭司和官长都要被掳走。
4 背叛的人民啊,
你们为肥沃的山谷而感到自豪吗?
你们依仗财富以为无人敢来侵犯。”
5 上帝——万军之耶和华说:
“看啊,我要使你们四面受敌,
惊恐万状,四散奔逃,
溃不成军。
6 然而,日后我要使被掳的亚扪人重建家园。
这是耶和华说的。”
审判以东的预言
7 论到以东,万军之耶和华说:
“提幔再没有智者了吗?
谋士已无计可施了吗?
他们都失去智慧了吗?
8 底但的居民啊,
你们要转身逃命,
藏在深洞里,
因为我必降灾祸惩罚以东。
9 人们来以东摘葡萄,不会摘尽;
盗贼夜间来偷东西,不会偷光。
10 但我要夺走以东人所有的一切,
我要使他们无处藏身。
他们及其孩子、弟兄和邻居必一同灭亡。
11 撇下你们的孤儿吧!
我必使他们存活;
你们的寡妇也可以倚靠我。”
12 耶和华说:“看啊,那些本不该喝这杯愤怒的人尚且要喝,更何况你们呢?你们必难逃惩罚,你们一定要喝这杯愤怒。 13 因为我已凭自己起誓,波斯拉必沦为废墟,令人惊惧,被人嘲笑和咒诅。它周围的村镇要永远荒凉。这是耶和华说的。”
14 我从耶和华那里听到消息,
有位使者被派去联合列国来攻打以东。
15 耶和华说:
“以东啊,我要使你在列国中成为被藐视的弱国。
16 你这栖身在石缝间、盘踞在高山上的民族啊,
你令人惊惧、心高气傲,
其实只是自欺。
尽管你像老鹰在高处搭窝,
我也必把你拉下来。
这是耶和华说的。
17 “以东的下场将很可怕,它的满目疮痍令路人惊惧、嗤笑。 18 那里要像所多玛、蛾摩拉及其周围的村镇一样被毁灭,荒无人烟。这是耶和华说的。 19 看啊,我必在瞬间把以东人赶离家园,如约旦河边丛林中跳出的狮子赶散草场的羊群。我要派我拣选的人统治这地方。谁能与我相比?谁能与我较量?哪位首领能抵挡我?” 20 因此,你们要听听耶和华攻击以东的策略,听听祂攻击提幔居民的计划。他们的孩子要被拖走,他们的家园要被毁灭。 21 以东倾覆的声音震动大地,哭喊声直传到红海。 22 看啊,敌人必像展翅飞来的鹰一样攻击波斯拉。到那日,以东的勇士必像临盆的妇女一样胆战心惊。
审判大马士革的预言
23 论到大马士革,耶和华说:
“哈马和亚珥拔惊恐不安,
因为他们听见了坏消息。
他们心惊胆战,像大海一样无法平静。
24 大马士革丧失勇气,转身逃命。
她像分娩的妇人一样惊恐不安,
充满痛苦和忧愁。
25 我所喜悦的名城为何还没有被撇弃?
26 城中的青年将倒毙街头,
那时所有的战士都要灭亡。
这是万军之耶和华说的。
27 我要焚烧大马士革的城墙和便·哈达的宫殿。”
审判基达和夏琐的预言
28 论到被巴比伦王尼布甲尼撒打败的基达及夏琐的各城邦,耶和华说:
“迦勒底人啊,去攻打基达,
消灭那些东方人吧!
29 你们要抢走他们的帐篷、
幔子、器皿、羊群和骆驼。
他们必听见呼喊声,
‘真恐怖!四面都是敌人。’
30 夏琐的居民啊,快逃命吧!
逃得远远的藏起来,
因为巴比伦王尼布甲尼撒已计划攻击你们,
准备消灭你们。
这是耶和华说的。
31 迦勒底人啊,
上去攻打那安逸无忧、无门无闩、独居一方的国家吧!
这是耶和华说的。
32 他们的骆驼必被掳去,
大群的牲畜必成为战利品。
我要把剃去鬓发的人驱散到四方,
使灾祸从四面八方临到他们。
这是耶和华说的。
33 夏琐要永远荒凉,
杳无人迹,
成为豺狼出没的地方。”
审判以拦的预言
34 犹大王西底迦执政初期,耶和华告诉了耶利米先知有关以拦的事。 35 万军之耶和华说:“看啊,我要摧毁以拦的弓箭手——他们的精锐之师。 36 我要使敌人从四面八方如风而来,把以拦人驱散到四方,使他们流落到列国。 37 我要让仇敌击溃他们,我要发烈怒降祸给他们,用刀剑追杀他们,直到彻底消灭他们。这是耶和华说的。 38 我要在以拦设立我的宝座,消灭那里的君王和官长。这是耶和华说的。 39 但将来有一天,我要使被掳的以拦人重建家园。这是耶和华说的。”
Copyright by © Българско библейско дружество 2015. Използвани с разрешение.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
